А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я п
осылаю вам канистры через их таможню, хотя не слишком доверяю Управляюще
му Стле-стлес-стлену. Он обладает властью Консула, большим мозгом и мален
ьким сердцем (если ты, Стле-стлес-стлен, сейчас читаешь эти строки, то я обе
щаю вырезать из тебя это самое сердце и съесть его на ужин).
Тулли в большой беде. Когда махеновский корабль "Иджир» повстреч
ал его звездолет, Тулли сказал, что ему нужно увидеться с вами. Больше мы н
е смогли выжать из него ни слова, а потому просто доставили его к вам.

Я знаю, что он попросит хеши о помощи. Я знаю также и то (да и вы сами
это знаете!), что ваш хен очень много говорит, но при этом крайне мало делае
тЧ в принципе, его действия не идут дальше обсуждения ситуации с вашим с
амцом. Простите, что затрагиваю столь деликатную тему, однако это правда.
Вы совершили грубую ошибку, дав вашим завистливым сородичам повод кусат
ь себя за пятки. (Это переведено?) Долго странствуя по миру и наблюдая за ра
сами, имеющими культуру, отличную от хейнийской, вы доросли до мысли о том
, что и ваши самцы могут чего-то стоить, но в награду за это получили лишь ре
путацию сумасшедшей и увеличили число своих личных врагов. Пианфар, вы д
олжны были понимать, что вашим ограниченным соотечественникам ненавис
тно все, что так или иначе может поколебать их вековые традиции, и что они
сожрут вас за одно только торговое ограничение со стороны стишо. Надеюсь
, что вы поумнеете, перестанете попусту тратить время и найдете более раз
умный способ доказать свою правоту.
Впрочем, это случится не скоро. Если сейчас вы обратитесь к хену, т
о вызовете бурю негодования. Так что лучше отправляйтесь прямиком к махе
новскому Консулу и покажите ему сопроводительное письмо на дискете ном
ер один. К сожалению, я был вынужден его закодировать Ч таковы сложившие
ся обстоятельства.
А теперь плохие новости: за вами охотятся кифы. Ваш старый враг Ак
уккак, конечно, мертв, но у кифов появился новый лидер, претендующий на рол
ь хаккик-та. Его зовут Актпимакт. Я думаю, что поначалу этот малый был слуг
ой Акуккака, но сегодня поднялся до того, что решил перещеголять своего б
ывшего вожака. Как? Месть кненнам отпадает. Значит, остаются люди (или кто-
то вроде них), а также я и вы. На причале Центральной высадился корабль "Хар
укк», которым командует капитан Сиккуккут. Мерзавец высшей категории, об
ъявивший личную войну Актимакту, он наверняка предложит вам какую-нибуд
ь сделку. Не поддавайтесь Ч она заранее обречена на провал.
Проанализируйте прочитанное и летите к Консулу. Все бумаги в пор
ядке. Вас ожидает первоклассное партнерство с махенами, ибо на борту ваш
его звездолета находится торговая статья, с которой вы можете позволить
себе забыть о прочем грузе. Вам гарантированы богатство и победа над вра
гами.
Я желаю вам удачи, а сам отправляюсь в зону стишо Ч мне нужно там
кое-что уладить.
Золотозубый Эна Исмеханан-мин Хасананнан (это имя моего клана).

Пианфар прижала уши и закатила глаза.
Ч Что там? Ч осторожно поинтересовалась Хэрел.
Ч Пожелания удачи и гарантии успеха от Золотозубого. Он подкупи
л стишо. Более того Ч кто-то позаботился о документах, допустивших нас на
эту станцию. В общем, ничего из происшедшего за последнее время не было сл
учайным.Ч Пианфар откусила грязную заусеницу, пахнущую рыбой и человеч
еским потом, с отвращением выплюнула ее и сунула бумаги в стол. Ч Скажи Ти
рен и Герен, чтобы они поскорее избавились от груза. Отправь Шур им на помо
щь.
Ч Они должны выгрузить все?
Пианфар внимательно посмотрела на Хэрел: это был явно не тот вопр
ос, который она действительно хотела задать.
Ч Все. Пусть Мнезит заберет то, что мы привезли для него, а Сито пр
одаст остальное и переведет деньги на наш счет.
Ч Они ограбят нас, капитан! На сто процентов ограбят! И потом Ч мы
ведь обещали эту партию Уртуру. У нас выдался первый хороший рейс за год,
и если мы сейчас упустим свой шанс...
Ч Проклятие, Хэрел, а что еще я могу сделать? Наступило смущенное
молчание. Уши Хэрел легли вплотную к голове и снова упрямо выпрямились.

Итак, они собираются бежать. Они собираются отказаться от груза, к
оторый мог улучшить финансовое благополучие семьи Шанур. Они собираютс
я довериться махенам... во второй раз. И впервые в жизни Хэрел Ара-ун дерзну
ла оспорить полученный приказ.
Ч Я пойду к себе и приму ванну, Ч вздохнула Пианфар.
Ч А как нам поступить с товаром, который мы уже успели заказать?
Ч спросила Хэрел подавленным голосом.
Ч Предложите его Сито. А то, от чего он откажется, поместите на скл
ад. Я думаю, что все утрясется и мы еще вернемся на Центральную.
Ни Пианфар, ни Хэрел не сомневались, что стишо просто-напросто кон
фискуют их товар при первой же возможности, однако ни у кого из них не хват
ило духу озвучить столь мрачную мысль. Пианфар поднялась и, пошатываясь
от усталости, направилась к выходу. Ей хотелось вымыться, успокоиться и...
и боги знают, чего еще. Наверное, юности и отсутствия сложных проблем.

А тем временем еще одна проблема требовала разрешения, причем не
медленного, и Пианфар понимала, что не сможет заниматься ничем другим, по
ка не утрясет ее.
Она позвонила в дверь под номером десять, расположенную вниз по к
оридору от ее собственной каюты. Нет ответа. Снедаемая чувством вины, отр
авлявшей ее и без того измотанную душу, она позвонила опять.
Ч Ким!
Пианфар нажала кнопку вызова в третий раз, а в мозгу у нее уже рисо
валась страшная картина Ч та самая, что мучила ее в течение всего нынешн
его полета: вот сейчас она откроет дверь, войдет, обнаружит своего мужа ле
жащим на полу и поймет, что он все-таки сделал то, чего она так боялась все э
ти месяцы.
Его смерть устранила бы многие трудности Ч в том числе и главную
причину недовольства хена. Пианфар это знала. И Ким это знал. И от этого ей
было еще страшнее.
Ч Ким, черт тебя подери!
Дверь отворилась, и Ким, кутаясь в одеяло, выглянул наружу. Его гри
ва была всклокочена Ч вероятно, он только что проснулся.
Ч Ты в порядке? Ч спросила Пианфар.
Ч Конечно. Все отлично. Ч Его грудь пересекали две свежие ссадин
ы, а уши... Бедные Кимовы уши! Сколько труда стоило медикам на Гаоне привест
и их в нормальное состояние! А теперь они кровоточат, причем левое разорв
ано до основания. Впрочем, вряд ли на свете существовало что-нибудь, спосо
бное стереть красоту Кима без следа. Ч А ты?
Ч Слава богу.Ч Она вздохнула и, шагнув внутрь, быстро окинула ко
мнату внимательным взглядом: в ней творился полнейший бардак, постельно
е белье на круглой кровати было испещрено маленькими красными пятнышка
ми крови, просочившейся из царапин, а на столе валялись дискеты и грязная
посуда. Ч Ты не должен бросать свои вещи где попало! Ч Последовала стара
я как мир корабельная лекция по безопасности, которую Ким всегда выслуши
вал с видом великомученика. Ч Боже, Ким... не делай этого!
Ч Извини, Ч сказал он просто и искренне Ч как и во все предыдущи
е разы.
Пианфар посмотрела на него и почувствовала старое влечение, отн
ыне превратившееся для нее в одну сплошную боль. Отец ее сына и дочери, он
проклял своих детей, объявив их безумцами. Когда-то он был главой клана Ма
н, но это длилось лишь до тех пор, пока сын не бросил ему вызов. Если бы не он
а, Ким умер бы на родине, как умирали все остальные самцы Ч и состарившиес
я вожаки, и юнцы, не сумевшие завоевать место под солнцем. Молодые самцы, и
збежавшие гибели, были вынуждены скитаться и прятаться в Уединенных Жил
ищах, кормиться охотой, драться с соперниками и умирать, так и не дождавши
сь своей очереди на наследство. Улучшение расы... Самцы рождались уже на тр
и четверти обреченными. Исключение составляли только избалованные и из
неженные отпрыски закрытых Кланов-Хранителей.
А Ким был так хорош! И ему, красивому, ясноглазому, надо было уйти от
своих многочисленных сестер и жен в мир иной, и тогда все любили бы его за
то, что он сделал на Гаоне, во время сражения с кифами, и вспоминали бы как о
романтическом герое, с честью сыгравшем свою роль в пьесе о вечной траге
дии самцов...
Но Ким выжил. Он бродил по Гаону, с удивлением глядя на корабли, зве
зды и инопланетян и, в конце концов, нашел в этом что-то, ради чего стоило пр
одолжать жить. И Пианфар не смогла отправить его домой. Ни тогда... Да и нико
гда.
Ч Ты здорово дрался, Ч улыбнулась она. Ким наморщил нос.
Ч Не говори со мной как с ребенком, Пи.
Ч А я и не говорю. Я просто не хочу, чтобы ты винил себя в случившем
ся. Я не видела, как началась драка в баре, но знаю, что она была подстроена к
ифами. Любой мог оказаться втянутым в нее. Я, Хэ-рел... да кто угодно.
Ким поднял уши.
Ч Но у нас есть другая проблема. Ч Пианфар заложила руку за руку
и облокотилась на стол. Ч Ты помнишь Тулли?
Ч Да.
Ч Ну так вот Ч он находится у нас на борту. Правда, ненадолго. Мах
ены попросили нас отвезти его на Маинг Тол.
Уши Кима снова опустились, и внутри у Пианфар похолодело.
Ч Ради бога, Ким, не будь таким. Ты же знаком с Тулли. Он очень споко
йный. Ты даже не почувствуешь его присутствия здесь! Я говорю тебе об этом
просто из вежливости...
Ч Не переживай, Пианфар, Ч я же не безумен. Но что это за услуги ма
хендосет? В какую историю ты опять вляпалась? И зачем?
Ч Да это обычная сделка! Сейчас мы немного поможем махенам, а при
быль потом получим, словно с целого рейса. Ну, считай это небольшим отпуск
ом.
Ч Как в прошлый раз?
Ч Слушай, я устала и не желаю вдаваться в объяснения. Все это орга
низовал Золотозубый, а я... О боги, Ким, я пришла сюда с единственной целью Ч
поставить тебя в известность.
Ч Это... это имеет какое-то отношение к кифам?
Ч Я не знаю.
Ч Не знаешь?!
Инопланетяне, инопланетные интриги и Ким, выросший в нижнем мире
...
Ч Давай поговорим об этом позже, Ким. Не волнуйся, пожалуйста, Ч у
нас все под контролем. Я могу положиться на тебя?
Ч Конечно.
Пианфар направилась к выходу.
Ч Это было замечательно, Пи. Стишо арестовали меня, а я не убил ни
одного из них. Разве мой поступок не достоин похвалы?
Горечь в его голосе заставила ее притормозить.
Ч Оставь свой сарказм, Ким. Он тебе не идет.
Ч И все же я никого не убил. Они были так удивлены...
Пианфар повернулась и сунула руки за пояс.
Ч Черт, что сказали тебе эти чинуши?
Ч В баре или в офисе?
Ч И те и другие.
Ч А ты как полагаешь?
Ч Я ничего не полагаю, Ким. Я просто хочу услышать твой ответ.

Ч Стишо в офисе сочли ниже своего достоинства общаться со мной
Ч дескать, я не являюсь полноценным гражданином Соглашения. Они предлож
или членам твоей команды связать меня, но те наотрез отказались, несмотр
я на то что я совсем не сопротивлялся...
Пианфар подошла к Киму и расправила когтем завиток его гривы. Он с
тоял перед ней Ч на голову выше и вдвое шире в плечах. Что ж... по крайней ме
ре за время пребывания на корабле он набрал вес и больше не походил на тот
обтянутый кожей скелет, который она встретила в кустах рядом с шанурским
и владениями. Тогда Ким искал смерти и пришел к ее дому, чтобы еще раз взгл
януть на нее, на знакомое поместье, на сына, охотившегося за ним и за Кохан
ом... Интересно, как бы все сложилось, если бы Кохан не был Коханом и не стал
покрывать его... А уж какие сплетни расползлись после этого по Ануурну: сам
ец охранял самца!
Ч Пойми, Ким, Ч вздохнула Пианфар. Ч Стишо терпеть не могут приш
ельцев. Сами они трехполые, и при малейшем волнении у них начинается каче
ственное изменение психики. Никто даже не догадывается, что творится в и
х головах, так что не стоит забивать из-за них свою Ч нам неважно, что они б
удут думать или делать.
Ч Ты пахнешь рыбой,Ч заметил он.Ч И чем-то еще.
Ч Извини. Ч Пианфар отдернула руку.
Ч Это запах человека? Ч Да.
Ким поморщился.
Ч Я и его не убью. Видишь, Пи? Я пытаюсь оправдать твое доверие. Так
объясни мне, что действительно происходит. Хотя бы раз.
Ч Лучше не спрашивай.
Ч Вы все держите меня за сумасшедшего, Пи! Не убивай чело
века. Не вспоминай о кифах. Не беспокойся о том, что эта чертова станция на
меревается подать против нас иск..
Ч Кто тебе такое сказал?
Ч Не помню... Пи, я не сую свой нос в шанурекие дела, но я хорошо разб
ираюсь в счетах. Я знаю, сколько ты вложила в этот рейс,Ч в частности, скол
ько денег ты одолжила на Куре, чтобы отремонтировать «Гордость»...

Ч Забудь об этом. Ч Пианфар похлопала Кима по спине и направила
сь к двери. На пороге она обернулась, собираясь бросить мужу на прощание п
ару утешительных слов, однако столкнулась с его мрачным и сердитым взгля
дом,
Ч Все понятно Ч мое мнение не заслуживает твоего внимания,Ч н
асупился Ким.
Ч Обсудим это » другой раз. Сейчас я занята.
Ч Ну еще бы.
Ч Послушай.Ч Пшанфар вернулась и ткнула Кима пальцем в грудь»
Ч Я открою тебе один секрет, на Ким. Ты прав: мы действительно вляпались в
историю, из которой, возможно, будет не так-то просто выкарабкаться. Ты сам
согласился лететь с нами и даже успел натереть себе парочку драгоценных
мозолей...
Глаза Кима потемнели.
Ч Это была твоя идея.
Ч Нет, черт побери, Ч твоя! Ты сам избрал свою новую судьбу, мужен
ек, но при этом не учел, что борт «Гордости» Ч не мановские владения, где т
ы можешь целыми днями валяться на подушках и наблюдать за тем, как суетят
ся твои жены. Привычного тебе мира больше нет Ч ты попал в мой! И не мечтай,
что тебе удастся совместить их. Ты обижаешься на предубеждения в отношен
ии самцов, но при этом ничуть не возражаешь против того, чтобы с тобой по-п
режнему нянчились! Вот только у меня нет на это времени Ч как и ни у кого и
з команды! Мой мир движется, Ким, и солнце в нем не станет вс
ходить по утрам только для того, чтобы согреть твою шкуру. Теперь эту поче
тную миссию должна будет выполнять работа!
Ч Разве я жаловался? Ч Ким опустил утаи и скривил рот.Ч
Я говорил о политике...
Ч Ты будешь говорить о ней, когда лучше узнаешь мир снаружи! Посл
е драки в баре ты возвращаешься на звездолет, проходишь к себе в каюту и за
хлопываешь дверь. Здорово! Просто здорово! Проклятие, Ким, моя команда спа
сла твою шею вовсе не потому, что ты самец, однако ты позволяешь себе сидет
ь тут, не напрягаясь...
Ч А зачем? Мне и так хорошо.
Ч Пожалуй. Когда ты любуешься собой, ешь и спишь. Но еще ты занимае
шься самоедством, я в эти минуты тебе становится очень, очень плохо!

Ч Чего ты добиваешься? Чтобы я работал на причале?
Ч Да. Наравне с другими членами экипажа. Ты больше не в имении Ман
, Ким.
Это была опасная фраза. Как и все остальные. Лицо Кима исказилось
от боли. Впервые в жизни Пианфар вела себя так жестко по отношению к мужу.
Впрочем, гнев ее быстро иссяк, и она беспомощно шевельнула:
Ч Громы и молнии, Ким. Что же мне с тобой делать?
Ч Может, отослать домой?
Ч Нет. Это не решение проблемы. Ты ведь сам хотел сюда.
Ч Да, махеновский ад.
Ч Похоже на него.
Ч А он существует?
Ч Не знаю. Наверное, он не материален...
Ч Ты веришь в подобную чушь? Может, ты тоже сошла с ума? Ч Ким поте
р свою широкую переносицу и с подозрением уставился на жену.
Ч А ты веришь в это, Ким?
Ч Я верю в то, что обхожусь тебе слишком дорого, Ли. Ты играешь жиз
нями Шанур. Ты рискнула своим братом, чтобы спасти меня... Но это неправиль
но. Абсолютно неправильно! Нам ве дано победить время. Я состарился и был л
юбит молодым щенком...
Ч Считай, что он отправил тебя на заслуженный отдых.
Ч ...а я не мог ответить ему тем же. Мой час пробил, и Ман перешел к др
угому. Так устроен мир, Пи. Неужели ты думаешь, что сможешь его изменить?

Ч Ким, ты не ответил ему, потому что не видел смысла в продолжении
этой земельной эпопеи. Твои мозги всегда были больше, чем гланды.
Ч Наверное, поэтому я и проиграл. И вот теперь бегу...
Ч А может, ты просто осознал, что все это было чепухой и пустой тра
той энергии? Послушай, Ким, что с тобой произошло? Еще совсем недавно ты лю
бил смотреть на звезды и расспрашивать меня об иных мирах.
Ч Для меня новый мир ничем не отличается от старого. Я не могу поп
асть наружу. Они мне не дают.
Ч Кто?
Ч Ты знаешь кто, Пи.
Ч Стишо?
Ч Айхар.
Ч Эти жалкие пьяницы?
Ч Я был последним, кого они ожидали встретить в том баре. А владел
ец стишо принялся выгонять меня, едва завидев.
Ч Да наплюй ты на них!
Ч Я остался, и тогда стишо отказался обслуживать меня вперед дру
гих посетителей. Я не спорил Ч я терпеливо ждал, чтобы убедить их, что я оч
ень спокойный. А потом началась драка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24