А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. Какая польза от этого тебе или Кох
ану?
Ч Кохан сам о себе позаботится.
Ч Ты требуешь от него слишком многого. Нет, Пи. Как только вернемс
я на Ануурн, я вернусь в нижний мир.
Ч И чем же ты там займешься?
Ч Уйду в Убежище. Стану охотником.
Ч Или дичью? Бьюсь об заклад, наш юнец с радостью продемонстриру
ет на папе свое умение стрелять!
Ч Я стар, Пи. Самцы теряют свои силы гораздо быстрее, и ты должна с
этим примириться.
Ч Ерунда! Ты высадишься на Ануурн с кольцом в левом ухе. Клянусь!

Ким невесело рассмеялся:
Ч Боги, Пианфар, ты хочешь сократить мои и без того короткие годы?

Ч Я не отпущу тебя в нижний мир.
Ч Тогда мне придется до конца жизни кривляться на космических п
ричалах, вымаливая себе право на проход по ним.
Ч Не прикидывайся страдальцем.
Ч Отпусти меня домой, Пи. Ты все равно не сможешь мне помочь. Они т
ебе этого не позволят. Что бы ты ни затевала Ч сдайся, пока не поздно. Я не с
тою твоих усилий.
Ч Хорошие дела! В глубине души ты по-прежнему уверен, что Вселенн
ая вращается вокруг тебя! А тебе никогда не приходило в голову, что у меня
есть и другие заботы, большинство из которых не имеет ни малейшего отнош
ения к твоей персоне?
Ч Ты говоришь так от отчаяния. И это моя вина. Боги, Пи... Ч Ким тяже
ло задышал. Ч Нет, с тебя действительно хватит!
Ч Ким, Ч обратилась к нему Пианфар после длительного молчания,
Ч ты прекрасно понимаешь, на чем держится хейнийский строй. Молодые стр
емятся выиграть. Неважно, что три четверти из них умирают. Неважно, что мно
гие имения разрушаются, как только попадают в руки зеленых болванов. Гла
вное Ч это то, что молодость верит в себя. А чуть поседевшие носы капитули
руют Ч причем капитулируют в то самое время, когда их поместья достигаю
т своего наивысшего расцвета. Старого хозяина свергают, и все его старан
ия идут прахом с приходом нового господина. И это продолжается бесконечн
о... А вот другие народы не уносят свой опыт с собой в могилу Ч они передают
его по наследству. Махендосет, например, специально воспитывают своих пр
еемников...
Ч Они не хейни, Пи! Как ты можешь нас сравнивать!
Ч Но ведь Кохан не стал добивать тебя.
Ч А зачем? Я ничего собой не представляю. Именно поэтому я и нахож
усь здесь.
Ч Ты находишься здесь, потому что я так сказала. А что касается Ко
хана, то он слишком мудр и даже не подумает хоронить себя, пока я жива. И в сл
едующий раз, когда какой-нибудь щенок явится к нему с вызовом, мы тут же об
орвем паршивцу уши. Первыми.
Ч Боги, Ли, ты не можешь...
Ч Не дать Кохану умереть? А ты поспорь. Со иной. С Реан. С Фаха. Я уж н
е говорю о его дочерях, а то и сыновьях. Кто знает? Однажды, в прекрасный ден
ь...
Ч Ты шутишь. Ч Нет.
Ч Пи, ты помнишь басню о доме и бревне? Если ты выдернешь одно, то з
а ним посыплются и остальные.
Ч Басни пишут для детей.
Ч Не только. Смотри, как бы потревоженное тобой строение не обру
шилось тебе на голову. Сейчас лишь боги знают, во что могут вылиться твои н
ачинании.
Ч Возможно, станет лучше. Ты никогда не допускал подобной мысля?

Ч Пи, я не могу измениться. Мне больно. Это биология. Мы рождены, чт
обы сражаться. За миллионы лет наша кровь...
Ч Ты считаешь, я не способна прийти в ярость? Ты у
бежден в том, что мне не хочется броситься на кого-нибудь
из кифов? Да просто я держу свой характер в узде!
Ч Значит, природа одарила тебя щедрее, чем меня. Вот и все.

Ч Ты испуган.
Ким обиженно вытаращил глаза.
Ч Испуган и испорчен,Ч продолжала Пианфар.Ч Испуган, так как д
елаешь то, что самец делать не должен, и твоя мужская природа невольно про
тестует против столь непривычного для нее обращения. А испорчен ты матер
ью, которая баловала тебя, вместо того чтобы драть твои уши наравне «с сес
тринскими. Но ведь ты был любимым сыночком, не правда ли? Ее бы и в страшном
сне не посетила идея низвести тебя до уровня твоей сестры. Ах, мил
ый мальчик, пусть он успокоится и держится подальш от папочкиных глаз, да
бы не растратить сил до времени. И боже его упаси довериться когда-нибудь
другому самцу! Пусть полагается во всем на свою сестру. Так, да?

Ч Не трогай мою семью!
Ч Твоя сестра и палец о палец не ударила, чтобы прикрыть тебя. Тво
и бестолковые дочери...
Ч Моя сестра защищала меня!
Ч Пока ты не проиграл.
Ч А что она могла изменить? Попробуй представить себя на ее месте
: дом уже принадлежит Каре, а я по-прежнему торчал бы в нем, словно...
Ч Ага, понятно: ей было неловко на это смотреть. Замечательно! Ока
зывается, вы оба испорчены, просто каждый по-своему.
Уши Кима нырнули вниз. Пожалуй, так он выглядел гораздо моложе. Да
же шрамы етали менее заметны...
Ч Послушай, Ким. Ты жаждешь в одинаковой степени обладать моими,
нынешними преимуществами и своими былыми привилегиями. Однако они несо
вместимы! Я предлагаю тебе то, что есть у меня. Разве этого недостаточно? П
очему ты стремишься занять какое-то особое место?
Ч Пи, я не могу работать на причале!
Ч То есть у всех на виду.
Ч Но я согласен помогать на борту. Ч Послышался тяжкий вздох. Ч
Объясни мне, что нужно делать.
Ч Хорошо. Вымойся и иди в центральный отсек: Хэрел покажет тебе, к
ак пользоваться сканером. Правда, это займет определенно больше времени
, чем пять минут. Ч Пианфар втянула щеки, чтобы случайна не хихикнуть, Ч о
на не хотела обижать Кима. Ч Ты будешь сидеть за монитором и повелевать н
ашими жизнями. Готовься.
Ч Не давай мне...
Ч Ответственного задания, которое требует напряженного вниман
ия и кропотливого труда?
Ч Проклятие, Пи!
Ч Ты справишься. Ч Она направилась к выходу.
Ч Я понял: это месть за бар!
Ч Нет Ч это компенсация за счет в баре: Все обязаны внести свой в
клад в его оплату.
Пианфар вышла из комнаты, и хлопок дверью стал ее последним комме
нтарием.

Глава 4

Тулли был , по крайней мере, на ногах. Более того, он
уже чувствовал себя как Тулли Ч то есть хейни пришлось силой запихать е
го в ванную комнату, где он буянил, болтал сам с собой (может, он думал, что е
го понимают?) и стеснялся дам, несмотря на то что они являлись представите
льницами совершенно иной расы. Хилфи просто разрывалась: из переговорно
го устройства на стене раздавался то голос Хэрел из центрального отсека
, то настойчивые расспросы Шур из командного отсека на нижней палубе (Тир
ен и Герен занимались выгрузкой контейнеров со склада, о чем свидетельст
вовали глухие удары, доносившиеся через напольные плиты), а в забаррикад
ированной душевой чуть-чуть приоткрылась дверь, чтобы принять внутрь па
ру синих бриджей Хэрел и выпустить наружу облако пара и неописуемого зап
аха, состоящего из человеческого пота, фруктов, рыбы и дезинфицирующего
мыла.
Ч Все в порядке? Ч поинтересовалась Хилфи, когда показавшаяся б
езволосая рука схватила предложенные штаны. Ч Тулли, не прохлаждайся та
м. У нас есть другие дела. Быстро. Ясно?
Тулли пробормотал в ответ что-то нечленораздельное и щелкнул за
мком прежде, чем Хилфи успела спросить что-нибудь еще. Она огляделась в от
чаянии и увидела Шур, шедшую ей навстречу и размахивавшую парой карманны
х компьютеров. Третий был прикреплен к поясу на ее талии.
Ч Берите,Ч сказала Шур.Ч Переводчик уже подключен.
Ч Наконец-то. Ч Хилфи заколотила в дверь, и, едва лишь та отворил
ась, Шур сунула в ванную один из аудиокомплектов.
Ч Тулли, Ч позвала Хилфи, прилаживая свой наушник. Ч Теперь ты м
еня слышишь?
Ч Да, Ч раздался механический голос автопереводчика. Ч Кто ко
мне обращаться? Ч Компьютерный синтаксис был далек от совершенства.

Ч Тулли, Ч вмешалась Шур, Ч это я, Шур. Мы с Хилфи очень заняты. Нам
нужно идти. Поторопись Ч мы должны отвести тебя в твою каюту.
Ч Я хочу поговорить с Пианфар.
Ч Она тоже занята, Тулли.
Ч Но мне необходимо поговорить с ней! Ч Тулли вышел наконец из д
ушевой и облокотился на дверной косяк. Он был одет в хейнийские штаны, но б
осиком и без рубашки Ч как и хейни. Его безволосая кожа покраснела от жар
а, а с гривы и бороды капала вода. Ч Я прибыл сюда специально для этого раз
говора!
Ч Тулли, у нас возникли проблемы, Ч покачала головой Хилфи. Ч Не
предвиденные. Ч Она взяла Чужака под левую руку, а Шур Ч под правую, и, не о
бращая внимания на громкие протесты, они потащили его в коридор. Ч Пробл
емы с грузом и еще массой вещей.
Ч Кифы? Ч вздрогнул Тулли, останавливаясь. Ч Здесь кифы?

Ч Пока мы сидим на причале, нам ничто не угрожает, Ч заверила его
Хилфи. Ч Давай двигайся.
Ч Нет, нет, нет! Ч Он повернулся и вцепился пальцами, оканчивающи
мися тупыми ногтями, сначала в Хилфи, а затем в Шур. Ч И не ...

Компьютер не смог перевести этой фразы, заменив ее громким стати
ческим шумом. Хилфи раздраженно поморщилась.
Ч Хилфи, Шур! Махены Ч человеческий корабль. Я привез бумаги от н
их. Они просят хейни помешать кифам. Тревога! На Центральной вовсе не безо
пасно!
Ч Ты поняла, что он имеет в виду? Ч нахмурилась Шур, пригнув уши.

Ч Хейни должны помешать кифам, Ч повторил Тулли.
Ч О боги, Ч пробормотала Хилфи.
Ч Друг, Ч сказал Тулли с таким ужасным произношением, что перево
дчик едва пропустил это слово. В голубых глазах Тулли читались страх и ка
кая-то тайна, Ч Друг...
Ч Конечно, Ч согласилась Хилфи. Прислушиваясь к монотонному за
выванию автопогрузчика, она вдруг почувствовала, что тетя подписала их н
а нечто большее, чем просто провоз нелегального пассажира: припертые к с
тене, Шанур собирались сыграть в какую-то крупную игру, и речь шла не об об
ычной торговле, нет, Ч с Тулли было связано что-то способное спасти их шку
ры.
Но все эти затруднения с кифами и сделка с махе, который в действи
тельности не являлся тем, за кого себя выдавал...
А еще помощницы Риф Эхран, денно и нощно дышащие им в спину.. Шур уже
рассказала Хилфи о них.
Ох уж эти хеновскне уши!

Пианфар взяла портативный компьютер с собой в ванную комнату и повесила
ею рядом с занавеской. Еще не успокоившаяся после дневных событий, она не
вольно ожидала новых неприятностей.
Первый же звонок заставил ее выскочить на коврик, обильно полива
я его водой, струящейся с ее мокрой гривы и бороды.
Ч Капитан! Ч раздался голос Хэрел.
Ч Что случилось?
Ч Сюда пришел на Ким. Говорит, вы велели ему заняться сканером.

Ч Покажи ему все, что нужно.
На другом конце провода наступило молчание.
Ч Да, капитан. Извините, что отвлекла вас.
Пианфар поспешила обратно в душ Ч смыть с себя мыльную пену. Она
откинула волосы назад, прижала уши, зажмурила глаза, закрыла ноздри и зал
езла под благодатную струю. Затем она сплюнула набравшуюся в рот воду и в
ключила сушилку, искренне наслаждаясь хлынувшим теплом. И снова электро
нный писк.
Ч Проклятие... Ч Мокрая Пианфар проковыляла к компьютеру: Ч Да!

Ч Это Хэрел,Ч услышала она.Ч Нам только что доставили пакет от
кифа Сиккуккута с пометкой «Лично капитану».
Ч Открой его. Минутная тишина.
Ч Он предлагает партнерство.
Ч О боги! Ч Пианфар охватил нервный озноб.
Ч Он хочет переговорить с вами лично, но и в письме сообщает кое-к
акие детали Ч например, имена кифов, которые якобы гонятся за нами. Он уве
ряет, что у нас есть общие враги, а сам он вляпался в какое-то кифское дерьм
о под названием пуккукта.
Ч У этой пуккукты может быть куча значений в зависимост
и от ситуации. Пропусти письмо через автопереводчик.
Ч Хорошо, капитан.
Ч Действуй.Ч Пианфар чихнула и опять полезла под душ Ч греться
.
Ч Капитан! Капитан! Пианфар вернулась к компьютеру.
Ч Хэрел, ну что еще!
Ч Сожалею, капитан, но, кажется, нам грозит судебное разбиратель
ство. Нам предъявлено шесть исков, и теперь станция заявляет, что не имеет
права разрешить нам вылет без...
Пианфар прикрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями, и через неск
олько секунд спокойно ответила:
Ч Свяжитесь с Управляющим. Потребуйте, чтобы он немедленно отда
л распоряжение...
Ч Простите, капитан, но я уже пробовала. В его офисе мне заявили, ч
то Управляющий не в духе и что в данное время он не джитист,
а джистиси.
Персональный кризис!
Ч Этот колеблющийся мозг, обтянутый бледной кожей, не посмеет у
йти в новую фазу, пока не выпустит нас отсюда! Выставляйте этим ублюдкам в
стречные претензии и сразу же по окончании разгрузки начинайте готовит
ься к ручному старту. Это касается всех! А Управляющему отправь предупре
ждение следующего содержания: если он немедленно не уладит возникшие пр
облемы, я завалю его новорожденную личность дополнительными!
Ч Да, капитан,Ч отчеканила Хэрел.
Пианфар надела одни из своих лучших шелковых бриджей Ч зеленые
с оранжевыми полосками, а сверху Ч пояс с бронзовыми подвесками. Серьги
в левом ухе она сменила на большую жемчужину, а на руку нацепила массивны
й браслет. Взглянув на маленькое золотое колечко, вытряхнутое из красных
штанов, она немного подумала, затем сунула его в карман, туда же переложил
а оружие, взяла портативный компьютер и, царапая пол когтями босых ног, по
спешила к остальным.
Ч Капитан,Ч не замедлил позвать ее голос Хэрел из компьютера.
Ч Управляющий на линии.
Ч Я уже иду, Ч сказала она и, почти пробежав по коридору, вошла в ц
ентральный отсек. Ким сидел справа от Хэрел, и свет, отбрасываемый сканер
ом, освещал его озабоченное и измученное лицо.
Хэрел протянула Пианфар распечатку последнего сообщения.

Ч Джитиста больше нет. Его место занял новый индивид. Другими сл
овами, старый полностью фазировал и сейчас преисполнен решимости содра
ть с нас денег. Говорит, что мы надули прежнего Управляющего, из-за чего он
впал в кризис на двадцать лет раньше предполагаемого срока, и теперь мы о
бязаны выплатить ему компенсацию за причиненные неудобства. В противно
м случае он арестует весь наш груз.
Ч Проклятие... Ч Пианфар проглотила ругательство, видя, как напр
яженно повернулись уши Кима на звук ее голоса, и молча прочитала платежн
ое требование. Ч Четыреста миллионов...
Ч Девятьсот с учетом прочих исков. Вот это действительно задачк
а! Похоже, кто-то очень важный выставил нам счет, и джитист просто не посме
л перечить ему.
Ч Я догадываюсь, кто это.
Ч Кифы? Пожалуй... Ч Хэрел потерла шрам на носу и внимательно посм
отрела на Пианфар.Ч Вы хотите сбежать со станции?
Ч Может быть.
Ч Капитан, если мы это сделаем, нас смешают с грязью. О нашем посту
пке станет известно во всех космических портах, а уж в свои стишо больше н
икогда нас не пустят.
Ч Но ведь мы все равно не в состоянии собрать нужную сумму.

Ч Знаю,Ч грустно вздохнула Хэрел. И тут же подняла уши. Ч Капита
н, а почему бы нам не предложить перламутровым сделку Ч честную и выгодн
ую? Скажите, что мы заплатим им с процентами, но только со следующего рейса
. Правда, я ума не приложу, как мы разберемся со всеми нашими поставщиками,
но давайте отложим эту проблему на потом, а пока займемся текущими Ч в ча
стности, постараемся сохранить товар, отправленный на склады Сито.

Ч Хм. Ч Пианфар расчесала свою бороду когтями, покосилась на Ки
ма и тряхнула головой, словно пытаясь прийти в себя после сильного удара.

Ч Как там идет разгрузка? Ч спросила она, заметив, что стук конте
йнеров внизу прекратился. Ч С ней уже покончено?
Ч Похоже на то.
Ч Чтоб им провалиться. Ч Пианфар имела в виду стишо. Она пожевал
а кончики своих усов. Ч Пуккукта...
Ч Капитан?
Ч Как перевел компьютер слово «пуккукта»?
Ч От «торговли услугами» до «мести».Ч Хэрел протянула письмо о
т кифов Пианфар. Ч «Месть» Ч наиболее употребительное значение.

Ч Приветствую вас, охотница Шанур, Ч гласило со
общение. Ч Берегитесь Парукта, Скикта, Лускута, Нифаккити. А боль
ше всех Ч Актимакта Кахакта.
Первые представляют собой серьезную угрозу, последний Ч смерт
ельную. Я, Сиккуккут, настоятельно рекомендую вам объединиться со мной д
ля пуккукты и специально употребляю кифские термины, дабы избежать двус
мысленности, нередко возникаюгцей при переводе.
Я, Сиккуккут, знаю о вашем пассажире и уверяю вас, что наиболее муд
рым поступком с вашей стороны было бы сейчас уступить его мне Ч вы тотча
с стали бы богатой. Однако я хорошо представляю, какой сфик состроит охот
ница Пианфар в ответ на предложение расстаться с предметом, обладающим с
толь высокой сфик-ценностью, и как она начнет готовиться к его защите. Поэ
тому просто передайте ему, что я, Сиккуккут, поговорю с ним в должное время
.
Примкните ко мне, охотница Шанур.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24