Конвей вырезал его из скафандра и выяс
нил, что у майора сломаны два ребра и плечевая кость и что он подвергся дек
омпрессии, в результате чего временно ослеп. С тех самых пор, как его прине
сли в палату, он расспрашивал о капитане Вильямсоне. А капитан хотел знат
ь, что сталось с его людьми. Упакованный с головы до ног в гипс, он был в полн
ом сознании и сразу же узнал Конвея. Но тот не мог ему помочь, ибо знал по им
енам далеко не всех членов экипажа, служивших на крейсере.
Ц Стиллмен лежит через три кровати справа от вас, Ц сказал Конвей, Ц а
другие раскиданы по всей палате.
Вильямсон поглядел на тех, кто висел в койках прямо над ним.
Ц Некоторые мне не знакомы, Ц проговорил он.
Конвей посмотрел на лиловый синяк под правым глазом капитана Ц при удар
е Вильямсон с размаху стукнулся головой о внутреннюю поверхность шлема,
Ц растянул губы в улыбке и буркнул:
Ц Некоторые из них могут сказать то же самое о вас.
Еще Конвей помнил второго ТРЛХ.
Его привезли на каталке, атмосферный блок которой уже заполняла та ядови
тая смесь, которую пациент и его сородичи именовали воздухом.
Полученная ТРЛХ рана Ц перелом панциря и, как следствие, разрыв кровено
сных сосудов Ц была видна сквозь прозрачный скафандр совершенно отчёт
ливо. Времени на то, чтобы принимать необходимые мнемограммы, у Конвея не
было, поскольку пациент на глазах истекал кровью. Конвей дал знак закреп
ить каталку в напольных фиксаторах и всунул руки в специальные перчатки
. С коек под потолком за каждым его движением внимательно следило множес
тво глаз. Конвей приложил руки в перчатках к прозрачному и податливому м
атериалу, из которого была изготовлена каталочная палатка.
Тот словно прилип к перчаткам, и Конвей осторожно надавил на стенку пала
тки, которая отделяла друг от друга две одинаково ядовитые атмосферы, и с
помощью находившихся внутри инструментов снял с пациента скафандр. При
операциях в подобных палатках свобода действий, как удалось установить
Конвею, когда он оперировал двоих ПВСЖ и ХЦХЛ, ограничивалась лишь налич
ием внутри необходимых инструментов и слабым, но ощутимым сопротивлени
ем материала.
Он удалял осколки панциря, когда пол под его ногами подпрыгнул Ц где-то п
облизости взорвалась очередная ракета. Несколько секунд спустя завыла
сирена, что означало: в палате падает давление. Мэрчисон и врач-келгианин
, единственные помощники Конвея, бросились проверять герметичность пал
аток тех пациентов, которые не в состоянии были проделать это самостояте
льно. Падение давления было незначительным, но для ТРЛХ, который лежал на
импровизированном операционном столе, оно могло оказаться смертельным
, а потому Конвей заторопился. Но пока он старался извлечь кусочки костей
и зашивал разорванные сосуды, палатка начала раздуваться.
Ему стало трудно держать инструменты и практически невозможно направл
ять их в нужное место и под нужным углом, ибо упругий материал отталкивал
его руки. Разница в давлении внутри и снаружи палатки составляла всего к
акие-то несколько футов на квадратный дюйм, человеческие уши её едва ощу
щали, однако материал продолжал набухать. Конвей вынужден был отступить
ся. Примерно через полчаса давление восстановилось, и он снова приблизил
ся к каталке, но было уже поздно.
В глазах у него словно помутилось, и внезапно он сообразил, что плачет. Стр
анно, подумалось ему, слезы ведь не относятся к числу приобретенных прак
тикой рефлексов, иначе все врачи рыдали бы над больными.
Скорее, причина их в злости на то, что погиб пациент, который по всем призн
акам должен был выжить, и в том изнеможении, которое не отпускает его мног
о-много дней подряд. Увидев же лица глядевших на него раненых, Конвей приш
ел в полное замешательство.
Потом события как бы слились в один поток. Глаза Конвея так и норовили зак
рыться, и проходило сколько-то секунд, а то и минут, прежде чем он открывал
их снова, хотя сам течения времени не замечал.
Легкораненые передвигались по палате, болтали с теми, кто не мог ходить, и
переговаривались о чем-то между собой. Но Конвею было некогда отвлекать
ся на разговоры, да и голова его шла кругом от принятых мнемограмм. А в кра
ткие промежутки отдыха его взгляд чаще всего обращался туда, где парили
во сне у входа в палату Мэрчисон и врач-келгианин.
Келгианин напоминал громадный и мохнатый знак вопроса; он издавал порой
тот низкий стонущий звук, какой вырывается во сне у некоторых ДБЛФ.
Мэрчисон медленно вращалась на конце десятифутового предохранительно
го ремня. «Интересно, Ц подумал Конвей с нежностью, наблюдая за плавным в
ращением стройного девичьего тела, Ц почему в невесомости спящие всегд
а принимают позу эмбриона?» Он сам с радостью прикорнул бы рядом, но сейча
с была его очередь дежурить, а смена предстояла очень и очень нескоро: чер
ез пять минут или пять часов, в общем, через вечность. Пожалуй, надо бы чем-т
о заняться. Решение словно пришло откуда-то извне. Ноги повлекли Конвея в
кладовую, где лежали раненые, для которых наиболее вероятным был летальн
ый исход. Только здесь и больше нигде он позволял себе поболтать с умираю
щими или утешал их каким-нибудь другим, не менее бесполезным способом. Чт
о до инопланетян, то он мог лишь надеяться, что эмпат Приликла передаст ег
о сочувствие тому кровавому месиву, в которое превратились тела тралтан
а или мелфианина.
Мало-помалу и в то же время внезапно Конвей осознал, что в кладовую за ним
последовали все ходячие раненые, которые вдобавок притащили за собой, ка
к на буксире, тех, кто вынужден был пребывать в неподвижности.
Они окружили его, лица их были суровыми, решительными и почтительными.
Вперед протолкался майор Стиллмен. В здоровой руке он сжимал пистолет.
Ц Пора кончать, доктор, Ц произнес он. Ц Мы все согласны. Ц Повернув пи
столет дулом к себе, он протянул его Конвею. Ц Возьмите, это поможет убед
ить Дермода, что ему лучше не выкидывать никаких фокусов и спокойно нас в
ыслушать.
Сразу за спиной Стиллмена парила запеленутая мумия, которая оказалась к
апитаном Вильямсоном, рядом покачивался человек, который его сюда доста
вил. Капитан беседовал о чем-то со своим спутником на языке, который показ
ался Конвею смутно знакомым. Он стал было припоминать, что это за язык, но
тут пациенты снова зашевелились и задвигались, и Конвей заметил, что мно
гие из них вооружены. Оружие находилось в особых кармашках скафандров.
Следом за ранеными Конвей выбрался в коридор, который выводил в Приемный
покой. Стиллмен по дороге рассказывал ему о том, что побудило их выступит
ь. У самого покоя майор встревоженно спросил:
Ц Как по-вашему, доктор я не предатель?
Вопрос вызвал в душе Конвея такую бурю чувств, что он сумел выдавить из се
бя только односложное:
Ц Нет!
25
Наставляя пистолет на командующего флотом, Конвей чувствовал себя цирк
овым клоуном, но выбора у него, похоже, не оставалось. Он проплыл в Приемны
й покой, подобрался к Дермоду и держал того под прицелом до тех пор, пока н
е подоспели остальные. Чтобы скоротать время, он попытался объясниться с
ним, но добился немногого.
Ц Значит, доктор, вы хотите сдаться, Ц проговорил тот, не глядя на пистол
ет, и перевел взгляд с Конвея на раненых мониторов. Вид у него был такой, ка
к у человека, которого неожиданно подвел преданный друг. Конвей ещё раз п
опытал счастья.
Ц Не сдаться, сэр, Ц поправил он и показал на мужчину, который сопровожд
ал носилки Вильямсона. Ц Мы Вот ему нужен коммуникатор. Он прикажет пре
кратить огонь.
Запинаясь от волнения, Конвей принялся объяснять. Он начал со столкновен
ия «Веспасиана» с транспортом. Внутренние помещения обоих кораблей ока
зались сметены, поэтому, хотя спасателям и было известно, что среди ранен
ых имеются как мониторы, так и враги, им было не до того, чтобы разбираться
в том, кто есть кто. Позднее же, когда легкораненые стали ходить по палате,
разговаривать друг с другом и помогать лежачим, быстро выяснилось, что п
римерно половина из них Ц с борта транспорта. Как ни странно, на взаимоот
ношения пациентов это почти не повлияло, а медицинскому персоналу было п
опросту не до того. Так что все продолжалось по-прежнему: пациенты старал
ись заменить недостававших медсестер и говорили Ведь в палате лежали м
ониторы с «Веспасиана», а «Веспасиан» летал на Этлу. А его экипаж научилс
я, разумеется в разной степени, этланскому языку; сами же этлане общались
между собой на том языке, который был общеупотребительным для всех подда
нных Империи, подобно универсальному языку Федерации. И вот после того, к
ак было преодолено взаимное недоверие, мониторы узнали, что на имперском
транспорте присутствовали весьма высокие чины. Одним из тех, кто уцелел
в катастрофе, был Хералтнор, третий по старшинству офицер флота Империи,
осаждавшего космический госпиталь.
Ц А последние несколько дней пациенты вели мирные переговоры, закончил
Конвей. Ц Конечно, они были неофициальными, однако мне кажется, что полк
овник Вильямсон и Хералтнор вполне могут считаться представителями св
оих сторон.
Хералтнор обратился к Вильямсону на этланском, потом наклонил гипсовый
кокон так, чтобы полковник мог взглянуть в лицо командующему флотом, и са
м тоже с тревогой уставился на Дермода.
Ц Он далеко не дурак, сэр, Ц сказал Вильямсон. Ц По звукам взрывов и по и
зображению на экранах он определил, что наши силы на исходе. Он говорит, чт
о высадку десанта мы предотвратить не сможем, и мы с вами, сэр, знаем, что он
прав. Он говорит, что десант, скорее всего, будет высажен через несколько ч
асов, но настаивает не на сдаче, а на прекращении огня.
Он не хочет, чтобы победа досталась им. Он хочет лишь прекратить бойню. Он
говорит, что был бы не против отделить кое в чем правду от лжи
Ц Он говорит слишком много, Ц буркнул Дермод. На лице командующего заст
ыло выражение сердечной муки, словно он отчаянно желал и в то же время боя
лся надеяться. Ц А вы уже и уши развесили! Почему вы не доложили мне
Ц Главное не слова, Ц вмешался Стиллмен, Ц главное то, что мы делаем.
Поначалу они не верили ни единому нашему словечку. Но госпиталь отличалс
я от того, что им о нём нарассказывали, он меньше всего напоминал камеру пы
ток Ну да, наружность обманчива, а подозрительности им не занимать, но ко
гда они увидели, что врачи и медсестры загоняют себя буквально до смерти,
когда увидели его Разговоры так и остались бы разговорами. Но то, что мы д
елали, то, что делал он
Ц То же самое происходило в любой другой палате! Ц запротестовал Конве
й, чувствуя, что краснеет.
Ц Заткнитесь, доктор, Ц не очень любезно попросил Стиллмен. Ц Он будто
и не спал. Он почти не разговаривал с нами, с теми, кто был вне опасности, но
то и дело заглядывал в кладовую, где лежали безнадежные. Он вытащил оттуд
а двоих, и их перевели к нам. Неважно, за кого они воевали, он лечил всех
Ц Стиллмен, Ц прервал его Конвей, Ц не надо драматизировать!
Ц А последней каплей был ТРЛХ. Эти существа Ц добровольцы, которые сраж
ались на стороне Империи, где не принято особо переживать за инопланетян
, тем более за тех, кто воюет против них. Но он Ц он боролся за его жизнь, а ко
гда упало давление, операция провалилась и инопланетянин умер, и они уви
дели его реакцию
Ц Стиллмен! Ц рявкнул Конвей.
Однако майор не стал вдаваться в подробности. Он замолчал. Все взгляды ус
тремились на Дермода, когда Конвей смотрел на Хералтнора.
Офицер Империи выглядел не очень внушительно: этакий заурядный седоват
ый мужчина средник лет с тяжелым подбородком и морщинками в уголках глаз
. На Дермоде была аккуратная зеленая форма Корпуса мониторов с орденским
и планками и знаками отличия. Хералтнор явно проигрывал на его фоне в сво
ей белой безразмерной робе, какие полагались всем пациентам ДБДГ. Интере
сно, подумал Конвей, они отдадут честь или просто кивнут. Он ошибся в своих
догадках. Противники пожали друг другу руки.
* * *
На первых порах, разумеется, не обошлось без подозрений и проволочек.
Командующий флотом Империи был уверен, что Хералтнора загипнотизирова
ли, но когда в Космический госпиталь после прекращения огня прибыла с ин
спекцией группа имперских офицеров, лед недоверия проломился. Конвея, вп
рочем, радовало лишь то, что теперь можно было не беспокоиться насчет поп
адания в уцелевшие палаты вакуума. В остальном же хлопот у него и его подч
иненных хватало с головой. Инженеры и ремонтники со звездолетов Империи
принялись восстанавливать госпиталь, начали возвращаться из эвакуации
и те, кто был отправлен, а главный транслятор снова привели в действие. Че
рез пять недель и шесть дней после прекращения огня имперский флот покин
ул окрестности госпиталя, оставив на нем своих раненых по той причине, чт
о лучше их все равно нигде не вылечат; к тому же, флоту, возможно, предстоял
и новые сражения.
На одной из ежедневных встреч с медицинским руководством, которое по-пр
ежнему состояло из О'Мары и Конвея, поскольку среди недавно прилетевших
не было никого старше их по званию, Дермод попытался описать сложную сит
уацию простыми словами.
Ц Подданные Империи узнали правду об Этле, Ц сказал он, Ц и императору
вряд ли удастся усидеть на троне. Но кое-где положение остается чрезвыча
йно запутанным, и маленькая демонстрация силы отнюдь не помешает. Именно
демонстрация силы, а не её применение. Вот почему я убедил их командующег
о взять с собой наших специалистов по культурным контактам. Да, мы хотим и
збавиться от императора, но не ценой гражданской войны, Хералтнор собрал
ся пригласить и вас, доктор, но я объяснил ему
Ц Мало того, что он спас сотни жизней, Ц простонал О'Мара, Ц и предотвра
тил галактическую войну, наш умненький доктор-чудотворец призван был
Ц Перестаньте подначивать его, майор! Ц сердито проговорил Дермод. Ц
Так оно и есть на самом деле, или почти так. Если бы не он
Ц Привычка, сэр, Ц отозвался О'Мара. Ц Я полагаю, в мои прямые обязаннос
ти входит следить за тем, чтобы головы не шли кругом
Тут на экране над пультом управления, за которым, вместо привычного глаз
у монитора, сидел теперь оператор-нидианин, появилась мохнатая физионом
ия келгианина. Он сообщил, что к госпиталю приближается большой транспор
т ДБЛФ, который имеет на борту медиков ФГЛИ, ЭЛНТ и самих келгиан, причем с
реди последних восемнадцать старших врачей. Учитывая бедственное сост
ояние госпиталя и то, что рабочих шлюзов только три, ДБЛФ на экране вырази
л желание обсудить перед швартовкой вопросы размещения персонала с деж
урным диагностом.
Ц Торннастор все ещё болен, а других Ц начал было Конвей, но О'Мара лего
нько постучал его по плечу.
Ц Семь мнемограмм, Ц напомнил он ворчливо. Ц И давайте не будем ссорит
ься, доктор.
Конвей пристально поглядел на главного психолога, его взгляд проник глу
бже хмурых черт и язвительного голоса. Он не был диагностом. То, к чему его
вынудили обстоятельства, едва не закончилось наиплачевнейшим образом.
Однако если верить О'Маре Ц не сдвинутым бровям и насмешливому тону, а пр
икосновению руки и выражению глаз, Ц от почетного и ответственного зва
ния его отделяет не так уж много времени.
Покраснев от удовольствия Ц Дермод, вероятно, отнес румянец на его щека
х на счет подковырок О'Мары, Ц Конвей быстро и ловко разобрался с келгиан
ами, а потом извинился и направился к двери. Мэрчисон сама попросила его о
встрече. Итак, через десять минут на рекреационном уровне
Выходя, он услышал, как О'Мара буркнул:
Ц Надо же, спас, можно сказать, космос от ужасов войны, да ещё и девушку сум
ел получить!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
нил, что у майора сломаны два ребра и плечевая кость и что он подвергся дек
омпрессии, в результате чего временно ослеп. С тех самых пор, как его прине
сли в палату, он расспрашивал о капитане Вильямсоне. А капитан хотел знат
ь, что сталось с его людьми. Упакованный с головы до ног в гипс, он был в полн
ом сознании и сразу же узнал Конвея. Но тот не мог ему помочь, ибо знал по им
енам далеко не всех членов экипажа, служивших на крейсере.
Ц Стиллмен лежит через три кровати справа от вас, Ц сказал Конвей, Ц а
другие раскиданы по всей палате.
Вильямсон поглядел на тех, кто висел в койках прямо над ним.
Ц Некоторые мне не знакомы, Ц проговорил он.
Конвей посмотрел на лиловый синяк под правым глазом капитана Ц при удар
е Вильямсон с размаху стукнулся головой о внутреннюю поверхность шлема,
Ц растянул губы в улыбке и буркнул:
Ц Некоторые из них могут сказать то же самое о вас.
Еще Конвей помнил второго ТРЛХ.
Его привезли на каталке, атмосферный блок которой уже заполняла та ядови
тая смесь, которую пациент и его сородичи именовали воздухом.
Полученная ТРЛХ рана Ц перелом панциря и, как следствие, разрыв кровено
сных сосудов Ц была видна сквозь прозрачный скафандр совершенно отчёт
ливо. Времени на то, чтобы принимать необходимые мнемограммы, у Конвея не
было, поскольку пациент на глазах истекал кровью. Конвей дал знак закреп
ить каталку в напольных фиксаторах и всунул руки в специальные перчатки
. С коек под потолком за каждым его движением внимательно следило множес
тво глаз. Конвей приложил руки в перчатках к прозрачному и податливому м
атериалу, из которого была изготовлена каталочная палатка.
Тот словно прилип к перчаткам, и Конвей осторожно надавил на стенку пала
тки, которая отделяла друг от друга две одинаково ядовитые атмосферы, и с
помощью находившихся внутри инструментов снял с пациента скафандр. При
операциях в подобных палатках свобода действий, как удалось установить
Конвею, когда он оперировал двоих ПВСЖ и ХЦХЛ, ограничивалась лишь налич
ием внутри необходимых инструментов и слабым, но ощутимым сопротивлени
ем материала.
Он удалял осколки панциря, когда пол под его ногами подпрыгнул Ц где-то п
облизости взорвалась очередная ракета. Несколько секунд спустя завыла
сирена, что означало: в палате падает давление. Мэрчисон и врач-келгианин
, единственные помощники Конвея, бросились проверять герметичность пал
аток тех пациентов, которые не в состоянии были проделать это самостояте
льно. Падение давления было незначительным, но для ТРЛХ, который лежал на
импровизированном операционном столе, оно могло оказаться смертельным
, а потому Конвей заторопился. Но пока он старался извлечь кусочки костей
и зашивал разорванные сосуды, палатка начала раздуваться.
Ему стало трудно держать инструменты и практически невозможно направл
ять их в нужное место и под нужным углом, ибо упругий материал отталкивал
его руки. Разница в давлении внутри и снаружи палатки составляла всего к
акие-то несколько футов на квадратный дюйм, человеческие уши её едва ощу
щали, однако материал продолжал набухать. Конвей вынужден был отступить
ся. Примерно через полчаса давление восстановилось, и он снова приблизил
ся к каталке, но было уже поздно.
В глазах у него словно помутилось, и внезапно он сообразил, что плачет. Стр
анно, подумалось ему, слезы ведь не относятся к числу приобретенных прак
тикой рефлексов, иначе все врачи рыдали бы над больными.
Скорее, причина их в злости на то, что погиб пациент, который по всем призн
акам должен был выжить, и в том изнеможении, которое не отпускает его мног
о-много дней подряд. Увидев же лица глядевших на него раненых, Конвей приш
ел в полное замешательство.
Потом события как бы слились в один поток. Глаза Конвея так и норовили зак
рыться, и проходило сколько-то секунд, а то и минут, прежде чем он открывал
их снова, хотя сам течения времени не замечал.
Легкораненые передвигались по палате, болтали с теми, кто не мог ходить, и
переговаривались о чем-то между собой. Но Конвею было некогда отвлекать
ся на разговоры, да и голова его шла кругом от принятых мнемограмм. А в кра
ткие промежутки отдыха его взгляд чаще всего обращался туда, где парили
во сне у входа в палату Мэрчисон и врач-келгианин.
Келгианин напоминал громадный и мохнатый знак вопроса; он издавал порой
тот низкий стонущий звук, какой вырывается во сне у некоторых ДБЛФ.
Мэрчисон медленно вращалась на конце десятифутового предохранительно
го ремня. «Интересно, Ц подумал Конвей с нежностью, наблюдая за плавным в
ращением стройного девичьего тела, Ц почему в невесомости спящие всегд
а принимают позу эмбриона?» Он сам с радостью прикорнул бы рядом, но сейча
с была его очередь дежурить, а смена предстояла очень и очень нескоро: чер
ез пять минут или пять часов, в общем, через вечность. Пожалуй, надо бы чем-т
о заняться. Решение словно пришло откуда-то извне. Ноги повлекли Конвея в
кладовую, где лежали раненые, для которых наиболее вероятным был летальн
ый исход. Только здесь и больше нигде он позволял себе поболтать с умираю
щими или утешал их каким-нибудь другим, не менее бесполезным способом. Чт
о до инопланетян, то он мог лишь надеяться, что эмпат Приликла передаст ег
о сочувствие тому кровавому месиву, в которое превратились тела тралтан
а или мелфианина.
Мало-помалу и в то же время внезапно Конвей осознал, что в кладовую за ним
последовали все ходячие раненые, которые вдобавок притащили за собой, ка
к на буксире, тех, кто вынужден был пребывать в неподвижности.
Они окружили его, лица их были суровыми, решительными и почтительными.
Вперед протолкался майор Стиллмен. В здоровой руке он сжимал пистолет.
Ц Пора кончать, доктор, Ц произнес он. Ц Мы все согласны. Ц Повернув пи
столет дулом к себе, он протянул его Конвею. Ц Возьмите, это поможет убед
ить Дермода, что ему лучше не выкидывать никаких фокусов и спокойно нас в
ыслушать.
Сразу за спиной Стиллмена парила запеленутая мумия, которая оказалась к
апитаном Вильямсоном, рядом покачивался человек, который его сюда доста
вил. Капитан беседовал о чем-то со своим спутником на языке, который показ
ался Конвею смутно знакомым. Он стал было припоминать, что это за язык, но
тут пациенты снова зашевелились и задвигались, и Конвей заметил, что мно
гие из них вооружены. Оружие находилось в особых кармашках скафандров.
Следом за ранеными Конвей выбрался в коридор, который выводил в Приемный
покой. Стиллмен по дороге рассказывал ему о том, что побудило их выступит
ь. У самого покоя майор встревоженно спросил:
Ц Как по-вашему, доктор я не предатель?
Вопрос вызвал в душе Конвея такую бурю чувств, что он сумел выдавить из се
бя только односложное:
Ц Нет!
25
Наставляя пистолет на командующего флотом, Конвей чувствовал себя цирк
овым клоуном, но выбора у него, похоже, не оставалось. Он проплыл в Приемны
й покой, подобрался к Дермоду и держал того под прицелом до тех пор, пока н
е подоспели остальные. Чтобы скоротать время, он попытался объясниться с
ним, но добился немногого.
Ц Значит, доктор, вы хотите сдаться, Ц проговорил тот, не глядя на пистол
ет, и перевел взгляд с Конвея на раненых мониторов. Вид у него был такой, ка
к у человека, которого неожиданно подвел преданный друг. Конвей ещё раз п
опытал счастья.
Ц Не сдаться, сэр, Ц поправил он и показал на мужчину, который сопровожд
ал носилки Вильямсона. Ц Мы Вот ему нужен коммуникатор. Он прикажет пре
кратить огонь.
Запинаясь от волнения, Конвей принялся объяснять. Он начал со столкновен
ия «Веспасиана» с транспортом. Внутренние помещения обоих кораблей ока
зались сметены, поэтому, хотя спасателям и было известно, что среди ранен
ых имеются как мониторы, так и враги, им было не до того, чтобы разбираться
в том, кто есть кто. Позднее же, когда легкораненые стали ходить по палате,
разговаривать друг с другом и помогать лежачим, быстро выяснилось, что п
римерно половина из них Ц с борта транспорта. Как ни странно, на взаимоот
ношения пациентов это почти не повлияло, а медицинскому персоналу было п
опросту не до того. Так что все продолжалось по-прежнему: пациенты старал
ись заменить недостававших медсестер и говорили Ведь в палате лежали м
ониторы с «Веспасиана», а «Веспасиан» летал на Этлу. А его экипаж научилс
я, разумеется в разной степени, этланскому языку; сами же этлане общались
между собой на том языке, который был общеупотребительным для всех подда
нных Империи, подобно универсальному языку Федерации. И вот после того, к
ак было преодолено взаимное недоверие, мониторы узнали, что на имперском
транспорте присутствовали весьма высокие чины. Одним из тех, кто уцелел
в катастрофе, был Хералтнор, третий по старшинству офицер флота Империи,
осаждавшего космический госпиталь.
Ц А последние несколько дней пациенты вели мирные переговоры, закончил
Конвей. Ц Конечно, они были неофициальными, однако мне кажется, что полк
овник Вильямсон и Хералтнор вполне могут считаться представителями св
оих сторон.
Хералтнор обратился к Вильямсону на этланском, потом наклонил гипсовый
кокон так, чтобы полковник мог взглянуть в лицо командующему флотом, и са
м тоже с тревогой уставился на Дермода.
Ц Он далеко не дурак, сэр, Ц сказал Вильямсон. Ц По звукам взрывов и по и
зображению на экранах он определил, что наши силы на исходе. Он говорит, чт
о высадку десанта мы предотвратить не сможем, и мы с вами, сэр, знаем, что он
прав. Он говорит, что десант, скорее всего, будет высажен через несколько ч
асов, но настаивает не на сдаче, а на прекращении огня.
Он не хочет, чтобы победа досталась им. Он хочет лишь прекратить бойню. Он
говорит, что был бы не против отделить кое в чем правду от лжи
Ц Он говорит слишком много, Ц буркнул Дермод. На лице командующего заст
ыло выражение сердечной муки, словно он отчаянно желал и в то же время боя
лся надеяться. Ц А вы уже и уши развесили! Почему вы не доложили мне
Ц Главное не слова, Ц вмешался Стиллмен, Ц главное то, что мы делаем.
Поначалу они не верили ни единому нашему словечку. Но госпиталь отличалс
я от того, что им о нём нарассказывали, он меньше всего напоминал камеру пы
ток Ну да, наружность обманчива, а подозрительности им не занимать, но ко
гда они увидели, что врачи и медсестры загоняют себя буквально до смерти,
когда увидели его Разговоры так и остались бы разговорами. Но то, что мы д
елали, то, что делал он
Ц То же самое происходило в любой другой палате! Ц запротестовал Конве
й, чувствуя, что краснеет.
Ц Заткнитесь, доктор, Ц не очень любезно попросил Стиллмен. Ц Он будто
и не спал. Он почти не разговаривал с нами, с теми, кто был вне опасности, но
то и дело заглядывал в кладовую, где лежали безнадежные. Он вытащил оттуд
а двоих, и их перевели к нам. Неважно, за кого они воевали, он лечил всех
Ц Стиллмен, Ц прервал его Конвей, Ц не надо драматизировать!
Ц А последней каплей был ТРЛХ. Эти существа Ц добровольцы, которые сраж
ались на стороне Империи, где не принято особо переживать за инопланетян
, тем более за тех, кто воюет против них. Но он Ц он боролся за его жизнь, а ко
гда упало давление, операция провалилась и инопланетянин умер, и они уви
дели его реакцию
Ц Стиллмен! Ц рявкнул Конвей.
Однако майор не стал вдаваться в подробности. Он замолчал. Все взгляды ус
тремились на Дермода, когда Конвей смотрел на Хералтнора.
Офицер Империи выглядел не очень внушительно: этакий заурядный седоват
ый мужчина средник лет с тяжелым подбородком и морщинками в уголках глаз
. На Дермоде была аккуратная зеленая форма Корпуса мониторов с орденским
и планками и знаками отличия. Хералтнор явно проигрывал на его фоне в сво
ей белой безразмерной робе, какие полагались всем пациентам ДБДГ. Интере
сно, подумал Конвей, они отдадут честь или просто кивнут. Он ошибся в своих
догадках. Противники пожали друг другу руки.
* * *
На первых порах, разумеется, не обошлось без подозрений и проволочек.
Командующий флотом Империи был уверен, что Хералтнора загипнотизирова
ли, но когда в Космический госпиталь после прекращения огня прибыла с ин
спекцией группа имперских офицеров, лед недоверия проломился. Конвея, вп
рочем, радовало лишь то, что теперь можно было не беспокоиться насчет поп
адания в уцелевшие палаты вакуума. В остальном же хлопот у него и его подч
иненных хватало с головой. Инженеры и ремонтники со звездолетов Империи
принялись восстанавливать госпиталь, начали возвращаться из эвакуации
и те, кто был отправлен, а главный транслятор снова привели в действие. Че
рез пять недель и шесть дней после прекращения огня имперский флот покин
ул окрестности госпиталя, оставив на нем своих раненых по той причине, чт
о лучше их все равно нигде не вылечат; к тому же, флоту, возможно, предстоял
и новые сражения.
На одной из ежедневных встреч с медицинским руководством, которое по-пр
ежнему состояло из О'Мары и Конвея, поскольку среди недавно прилетевших
не было никого старше их по званию, Дермод попытался описать сложную сит
уацию простыми словами.
Ц Подданные Империи узнали правду об Этле, Ц сказал он, Ц и императору
вряд ли удастся усидеть на троне. Но кое-где положение остается чрезвыча
йно запутанным, и маленькая демонстрация силы отнюдь не помешает. Именно
демонстрация силы, а не её применение. Вот почему я убедил их командующег
о взять с собой наших специалистов по культурным контактам. Да, мы хотим и
збавиться от императора, но не ценой гражданской войны, Хералтнор собрал
ся пригласить и вас, доктор, но я объяснил ему
Ц Мало того, что он спас сотни жизней, Ц простонал О'Мара, Ц и предотвра
тил галактическую войну, наш умненький доктор-чудотворец призван был
Ц Перестаньте подначивать его, майор! Ц сердито проговорил Дермод. Ц
Так оно и есть на самом деле, или почти так. Если бы не он
Ц Привычка, сэр, Ц отозвался О'Мара. Ц Я полагаю, в мои прямые обязаннос
ти входит следить за тем, чтобы головы не шли кругом
Тут на экране над пультом управления, за которым, вместо привычного глаз
у монитора, сидел теперь оператор-нидианин, появилась мохнатая физионом
ия келгианина. Он сообщил, что к госпиталю приближается большой транспор
т ДБЛФ, который имеет на борту медиков ФГЛИ, ЭЛНТ и самих келгиан, причем с
реди последних восемнадцать старших врачей. Учитывая бедственное сост
ояние госпиталя и то, что рабочих шлюзов только три, ДБЛФ на экране вырази
л желание обсудить перед швартовкой вопросы размещения персонала с деж
урным диагностом.
Ц Торннастор все ещё болен, а других Ц начал было Конвей, но О'Мара лего
нько постучал его по плечу.
Ц Семь мнемограмм, Ц напомнил он ворчливо. Ц И давайте не будем ссорит
ься, доктор.
Конвей пристально поглядел на главного психолога, его взгляд проник глу
бже хмурых черт и язвительного голоса. Он не был диагностом. То, к чему его
вынудили обстоятельства, едва не закончилось наиплачевнейшим образом.
Однако если верить О'Маре Ц не сдвинутым бровям и насмешливому тону, а пр
икосновению руки и выражению глаз, Ц от почетного и ответственного зва
ния его отделяет не так уж много времени.
Покраснев от удовольствия Ц Дермод, вероятно, отнес румянец на его щека
х на счет подковырок О'Мары, Ц Конвей быстро и ловко разобрался с келгиан
ами, а потом извинился и направился к двери. Мэрчисон сама попросила его о
встрече. Итак, через десять минут на рекреационном уровне
Выходя, он услышал, как О'Мара буркнул:
Ц Надо же, спас, можно сказать, космос от ужасов войны, да ещё и девушку сум
ел получить!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19