Вот с ними он и будет разби
раться.
О'Мары в его кабинете не оказалось. Исполнявший обязанности адъютанта Кэ
ррингтон доложил, что майор пытается распределить пациентов и персонал
по видам и что он хотел встретиться с доктором Конвеем, как только тот осв
ободится. Кэррингтон сказал еще, что, раз системы связи или не работают, ил
и содрогаются от нечленораздельных воплей, не будет ли доктор Конвей нас
только любезен, чтобы зайти попозже или немного подождать.
Десять минут спустя Конвей вышел от О'Мары с мнемограммой и направился о
братно в палату четыре-Б. У него уже был кое-какой опыт работы с мнемограм
мами ФГЛИ. Он чувствовал себя слегка не в своей тарелке от того, что передв
игался на двух ногах вместо шести, а также от того, что постоянно норовил в
ытянуть шею, чтобы посмотреть на движущийся предмет, вместо того, чтобы п
росто проводить его глазами. Но лишь очутившись в палате, он осознал, како
й частью его сознания завладела мнемограмма! Он готов был немедленно бро
сить все и заниматься исключительно ранеными и подумал мимоходом, отчег
о медсестры-ФГЛИ в таком ужасе и почему он их не понимает. Что же касается
медсестер-землянок Ц тщедушные, малопривлекательные создания, вечно с
уетятся и мельтешат под ногами!
Конвей приблизился к группе тщедушных созданий Ц впрочем, на взгляд чел
овека, двое из медсестер были очень даже ничего Ц и сказал:
Ц Послушайте меня, пожалуйста. Мнемограмма ФГЛИ позволит мне приступит
ь к лечению пациентов, но из-за поломки транслятора я не могу говорить ни
с ними, ни с тралтанами медиками. Поэтому вам, девушки, придется во всем мн
е помогать.
Они глядели на него широко раскрытыми глазами, их страх постепенно улету
чился, потому что некто, наделенный властью, объяснил им, что нужно делать
, пускай он и требует невозможного. В палате насчитывалось сорок семь ФГЛ
И, причем восьмерых только-только привезли и их следовало осмотреть в пе
рвую очередь. Медсестер же было всего трое.
Ц С санитарами ФГЛИ вы теперь общаться не можете, Ц продолжил Конвей по
сле секундного колебания, Ц но система медицинской нотации у нас с ними
одна и та же, поэтому, я думаю, постепенно дело наладится. Разумеется, о схв
атывании с лета речи не идет, но вы должны растолковать им, что от них треб
уется. Машите руками, рисуйте, но прежде всего пользуйтесь своими прелес
тными головками.
«Подсластил пилюлю», Ц подумал он с раскаянием. А как еще? Он ведь не псих
олог, не О'Мара
Конвей прооперировал четверых раненых, и тут появился Маннон с очередны
м ФГЛИ на носилках. Пациентом оказался Торннастор. С первого взгляда ста
новилось ясно, что тралтан-диагност обречен на продолжительное пребыва
ние в неподвижности. Маннон кратко описал ранение Торннастора и свои дей
ствия, потом прибавил:
Ц Раз уж вы присвоили себе монополию на тралтанов, поразмыслите на досу
ге о послеоперационном уходе. Черт возьми, ваша палата Ц самая тихая во в
сем госпитале. Ну-ка, признавайтесь, чем вы их очаровали? Может, у вас припр
ятан действующий транслятор?
Конвей рассказал ему о своих попытках добиться взаимопонимания с инопл
анетянами.
Ц Не скажу, что перспектива обмениваться с медсестрами писульками во в
ремя операции особенно меня вдохновляет, Ц устало сострил Маннон, лицо
которого посерело от утомления. Ц Но, похоже, какой-то смысл в этом есть. Я
позабочусь, чтобы все узнали о ваших происках.
Они переложили массивную тушу Торннастора на специальную опору, подобн
ые которой служили койками для ФГЛИ в условиях невесомости. Маннон сказа
л:
Ц Кстати, я тоже принял мнемограмму ФГЛИ Ц ради Торни. Сейчас у меня на о
череди двое ХЦХЛ. Я и знать не знал, что бывают такие твари, но О'Мара сумел г
де-то раскопать их мнемограмму. Придется влезть в скафандр: та дрянь, кото
рой они дышат, способна прикончить кого угодно, кроме них самих. Они оба в
сознании, так что, чувствую, хлопот не оберешься.
Внезапно он ссутулился, уголки рта опустились книзу.
Ц Придумайте что-нибудь, Конвей, Ц проговорил он глухо. Ц В палатах вро
де вашей, где пациенты и персонал принадлежат к одному виду, все не так пло
хо. Но в других, там, где смешались чуть ли не половина рас галактики, а врач
и из-за ранений превратились в пациентов, творится сущий ад.
Конвей знал, что госпиталь подвергается бомбардировке: металлическая н
аружная обшивка гудела так, словно кто-то с чрезмерным усердием колотил
в гонг. Он старался не обращать на эти звуки внимания, ибо догадывался, ско
ль малоприятным могут быть последствия взрывов.
Ц Представляю, Ц буркнул он. Ц Но у меня и так работы по горло
Ц Работы по горло у всех! Ц перебил Маннон. Ц Однако должен найтись кто
-то сообразительнее остальных!
«Что ему от меня нужно?» Ц подумал Конвей, глядя в спину Маннону, потом от
вернулся и занялся следующим раненым.
Последние несколько часов в мозгу Конвея происходило нечто странное.
Сначала возникло ощущение, будто он понимает, о чем говорят тралтаны-сан
итары. Он решил, что причиной тому Ц мнемограмма ФГЛИ, которая, будучи зап
исью мозговой деятельности медицинского светила тралтанов, снабдила е
го сознание множеством сведений относительно манеры речи шестиногих и
сполинов. Раньше он ничего подобного не замечал Ц может статься, из-за то
го, что ему никогда не доводилось лечить одновременно столько тралтанов
, да и транслятор всегда был под рукой. А сейчас создались благоприятные у
словия для того, чтобы мнемограмма ФГЛИ больше, чем обычно, потеснила в ег
о мозгу человека. Какой-либо борьбы за верховенство при столкновении дв
ух личностей не наблюдалось. Все случилось как бы само собой, поскольку К
онвей вынужден был много размышлять по-тралтански. Когда к нему обращал
ись люди, он принуждал себя сосредоточиться, иначе же воспринимал их сло
ва как бессвязный, невразумительный лепет. А ФГЛИ он понимал все лучше и л
учше.
Разумеется, до совершенства было ещё далеко. Прежде всего, слоноподобные
уханья и завывания достигали разума ФГЛИ, поместившегося в сознании Кон
вея, через человеческие уши, что приводило к неизбежным искажениям. Звук
и сливались друг с другом, но все-таки он частично разбирал их, из чего сле
довало, что он обзавелся собственным, пускай слабеньким, транслятором, к
оторый, правда, действует лишь в одном направлении. А в одном ли? Готовясь
к операции, Конвей попробовал ответить санитарам. Его второе «я» Ц ФГЛИ
знало, как произносить слова, сам он, разумеется, умел управляться со свое
й артикуляцией, а голос землянина, к тому же, признавался в галактике едва
ли не самым гибким и универсальным инструментом. Конвей глубоко вздохну
л и открыл рот.
Первая попытка провалилась с треском. Она закончилась приступом кашля и
всеобщим беспокойством в палате. Но с третьей он сумел кое-чего добиться
Ц санитар-тралтан откликнулся на его просьбу! Остальное было делом вре
мени. Лечение пошло намного быстрее, и шансы пациентов на благоприятный
исход резко повысились. Медсестры-землянки почтительно прислушивалис
ь к диковинным звукам, которые вырывались из горла Конвея, однако, похоже,
ситуация казалась им не столько напряженной, сколько потешной.
Ц Так, так, Ц изрек знакомый голос за его спиной, Ц пациенты на седьмом
небе от счастья, а добрый доктор поддерживает их дух, изображая из себя дв
уногое животное. Какой ерундой вы тут занимаетесь?
Конвей осознал, что О'Мара действительно зол, поэтому предпочел ответить
на вопрос и проигнорировать вступительную фразу.
Ц Лечу пациентов Торннастора и несколько вновь прибывших, Ц доложил о
н. Ц С мониторами и ФГЛИ все в порядке, и я как раз собирался попросить у ва
с мнемограмму ДБЛФ для раненых келгиан.
Ц Я лучше пошлю к ним келгианского врача, Ц фыркнул О'Мара, Ц а о других
позаботятся ваши медсестры. Позвольте напомнить вам, доктор Конвей, что
в госпитале триста восемьдесят четыре уровня, что множество пациентов н
уждается хотя бы в предварительном осмотре и лечении, которых не может п
олучить, потому что персонал свистит, а они чирикают! В шлюзах и даже в кор
идорах с пробитыми стенами накапливаются раненые, а давление падает, и и
м там отнюдь не весело.
Ц Что вы от меня хотите? Ц перебил его Конвей.
О'Мара почему-то разозлился ещё сильнее.
Ц Не знаю, доктор Конвей, Ц язвительно ответил он. Ц Я психолог. От меня
сейчас толку мало, ибо большинство моих подопечных не понимает того, что
я им говорю. А тех, кто понимает, я прошу придумать, как нам выбраться из это
й заварухи. Но они слишком заняты своими палатами, чтобы беспокоиться о г
оспитале в целом. Они перекладывают ответственность на «важных шишек»
Ц При данных обстоятельствах, Ц прервал его Конвей, Ц разумнее всего
было бы спросить совета у диагноста.
Гнев О'Мары вполне объясним, подумал он, представляя себя на месте психол
ога, который не может ни выслушать пациента, ни поговорить с ним. Но за что
майор сердится на него, ведет себя так, будто он, Конвей, где-то здорово нап
ортачил?
Ц Торннастор не в счет, Ц произнес О'Мара, слегка понизив голос. Ц Вам, в
ероятно, было недосуг узнать, что двое других диагностов убиты. Что касае
тся старших врачей, Харкнесс, Иркултис, Маннон
Ц Маннон! Он не
Ц Я полагал, вы знаете, Ц проговорил майор чуть ли не мягко, Ц он ведь на
ходился всего через два уровня от вас, оперировал ХЦХЛ. Ракета раскроила
стену, и кусок металла распорол ему скафандр. Тяжелая декомпрессия. Вдоб
авок, он успел наглотаться той отравы, которой дышат ХЦХЛ. Но жить будет.
Конвей только теперь сообразил, что затаил дыхание.
Ц Я рад, Ц сказал он.
Ц Я тоже, Ц буркнул О'Мара. Ц Из вышеперечисленного следует, что диагно
сты выбыли из строя в полном составе, а из старших врачей остались один вы
. Так что будьте любезны как главный медицинский чин на текущий момент со
общить мне, что вы намерены делать.
Он выжидательно уставился на Конвея.
20
Конвей мысленно упрекнул себя в наивности: он-то считал, что после поломк
и главного транслятора ничего хуже быть просто не может. Сама мысль о том,
чтобы взвалить на свои плечи такой груз, пугала его чуть ли не до смерти. В
прочем, ему вспомнились времена, когда он мечтал о том, что станет когда-н
ибудь начальником космического госпиталя и будет распоряжаться всей д
еятельностью, которая имеет отношение к медицине.
Однако в мечтах госпиталь отнюдь не виделся ему умирающим гигантом, пара
лизованным из-за отсутствия связи между жизненно важными органами; он и
не предполагал, что вокруг развернутся боевые действия, места хворых пац
иентов займут раненые, а медиков будет катастрофически не хватать. Но, по
жалуй, признал Конвей грустно, нынешнее положение дел Ц единственный сл
учай для врача, вроде него, сделаться начальником госпиталя. Он не лучший
из достойнейших, он всего лишь последний, кто уцелел. Чувства его были сме
шанными: страх, раздражение, гордость; ему предстояло командовать госпит
алем до конца его Ц или своих дней.
Конвей огляделся, посмотрел на ровные ряды коек, на деловитых санитаров
и медсестер. В том, что в палате царит порядок, несомненно, его заслуга, одн
ако, он начал понимать, что пытался спрятаться за хлопотами о тралтанах, п
ытался уйти от ответственности.
Ц У меня есть одна идея, Ц сказал он О'Маре, Ц но она вряд ли вам понравит
ся, поэтому я и предлагаю пойти в ваш кабинет, чтобы вы своими громогласны
ми возражениями не потревожили раненых.
О'Мара пристально поглядел на него. Когда майор заговорил, обнаружилось,
что его голос обрел обычные саркастические нотки:
Ц Учтите, доктор, ко всем вашим идеям я испытываю предубеждение, потому ч
то мой дисциплинированный рассудок не приемлет их дикости.
По дороге они встретили группу высокопоставленных офицеров-мониторов.
О'Мара сообщил Конвею, что это посланцы Дермода, которым поручено подгот
овить помещения для размещения штаба. Пока Дермод командовал флотом с «В
еспасиана», но, едва не разлетевшись на куски заодно с «Домицианом», реши
л не искушать судьбу.
Ц Моя идея была не слишком привлекательна, Ц заявил Конвей, войдя в каб
инет главного психолога. Ц Встреча с мониторами натолкнула меня на дру
гую. Что, если мы попросим Дермода одолжить нам корабельные трансляторы?
Ц Не пойдет, Ц О'Мара покачал головой. Ц Я уже думал об этом. Транслятор
ы того типа, который нам нужен, имеются лишь на больших кораблях и являютс
я тем элементом, удаление которого превратит звездолеты в небоеспособн
ые единицы. Кроме того, нам понадобится как минимум двадцать таких компь
ютеров, а крейсеров же осталось куда меньше. А какая глупость пришла вам н
а ум сначала?
Конвей пустился объяснять. Когда он умолк, О'Мара добрую минуту рассматр
ивал его, не произнося ни слова, потом сказал:
Ц Считайте, что я категорически возражаю. Что, если вам так хочется, я пры
гаю по столу, стучу ногами и тому подобное. Откровенно говоря, если бы не у
сталость, я бы именно таким образом и поступил. Вы сознаете, во что норовит
е меня втравить?
Откуда-то снизу донёсся скрежещущий звук. Конвей невольно вздрогнул.
Ц Думаю, что да, Ц ответил он. Ц Неудобство, сумятица в мыслях Но я наде
юсь более или менее избежать побочных эффектов за счет того, что позволю
мнемограмме завладеть моим сознанием до тех пор, пока это будет необходи
мо, а затем подавлю её и стану переводить. Так оно и было с мнемограммой тр
алтанов, и я не вижу, почему та же самая уловка не должна сработать с ДБЛФ и
ли кем-то еще. Язык ДБЛФ сравнительно прост, во всяком случае, мне кажется,
что стонать по-келгиански будет проще, чем ухать по-тралтански.
Конвей рассчитывал, что не будет подолгу задерживаться в той или иной па
лате Ц лишь настолько, насколько окажется необходимым для разрешения п
роблемы перевода. Некоторые звуки инопланетной речи воспроизвести гор
лом будет трудновато, но он собирался попутно использовать кое-какие му
зыкальные инструменты. И потом, разве он единственный обратится в ходячи
й транслятор? Разве среди инопланетян и землян не найдется таких, кто сог
ласится принять одну-две мнемограммы? Возможно, многие из них сделали эт
о, но не догадались попробовать себя в качестве переводчиков.
Язык Конвея едва поспевал за стремительно мчавшимися мыслями.
Ц Минуточку, Ц перебил О'Мара. Ц Вот вы рассуждаете о том, что мнемограм
ма завладеет вашим сознанием, потом вы её подавите, заставите слушаться
себя и так далее. Ну а если у вас не получится? Помнится, раньше вы работали
только с двумя мнемограммами одновременно, а сейчас рветесь взять сразу
несколько. Ц На долю секунды он замялся и продолжил:
Ц Вы принимаете в себя запись воспоминаний и ощущений медика-иноплане
тянина. Она не стремится вытеснить вас из вашего сознания, но с перепугу в
ы можете решить, что так оно и есть на самом деле. Вы знаете, порой мнемогра
ммы снимаются с весьма агрессивных существ. С теми врачами, которые впер
вые берут, так сказать, пачку мнемограмм, происходят странные вещи. У них н
ачинаются головные боли, кожные болезни и прочие расстройства организм
а; все они имеют психосоматическую основу, но доставляют человеку немало
неприятных переживаний. Мощный интеллект способен совладать с подобны
ми явлениями, но под мощью я разумею не голую силу, которой тут явно недост
аточно, а силу в соединении с гибкостью и наличие своего рода якоря, чтобы
вашей собственной личности было за что зацепиться. Предположим, я одобрю
вашу авантюру. Сколько мнемограмм вам понадобится?
Конвей быстро прикинул в уме. Тралтаны, келгиане, мелфиане, нидиане, расте
ния, с которыми он познакомился перед отлетом на Этлу, и те существа, чьим
лечением занимался Маннон.
Ц ФГЛИ, ДБЛФ, ЭЛНТ, нидиане-ДБДГ, ААЦЛ и ХЦХЛ, Ц сказал он. Ц Шесть.
О'Мара поджал губы.
Ц Я бы не возражал, если бы на вашем месте был диагност, Ц проговорил он.
Ц Им не привыкать к разшестерению сознания. Но вы
Ц Главный медицинский чин в госпитале, Ц перебил Конвей с усмешкой.
Ц Гм, Ц буркнул О'Мара.
В наступившей тишине слышны были человеческие голоса и разнообразные и
нопланетные звуки, проникавшие в кабинет из коридора. Должно быть, разго
вор велся на высоких тонах, ибо стены кабинета главного психолога считал
ись звуконепроницаемыми.
Ц Ладно, Ц произнес майор, Ц попробуйте. Но мне совершенно не хочется п
отом лечить вас от шизофрении, которую вы наверняка заработаете. В наших
условиях надевать на вас смирительную рубашку Ц непозволительная рос
кошь, поэтому я приставлю к вам сторожевого пса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
раться.
О'Мары в его кабинете не оказалось. Исполнявший обязанности адъютанта Кэ
ррингтон доложил, что майор пытается распределить пациентов и персонал
по видам и что он хотел встретиться с доктором Конвеем, как только тот осв
ободится. Кэррингтон сказал еще, что, раз системы связи или не работают, ил
и содрогаются от нечленораздельных воплей, не будет ли доктор Конвей нас
только любезен, чтобы зайти попозже или немного подождать.
Десять минут спустя Конвей вышел от О'Мары с мнемограммой и направился о
братно в палату четыре-Б. У него уже был кое-какой опыт работы с мнемограм
мами ФГЛИ. Он чувствовал себя слегка не в своей тарелке от того, что передв
игался на двух ногах вместо шести, а также от того, что постоянно норовил в
ытянуть шею, чтобы посмотреть на движущийся предмет, вместо того, чтобы п
росто проводить его глазами. Но лишь очутившись в палате, он осознал, како
й частью его сознания завладела мнемограмма! Он готов был немедленно бро
сить все и заниматься исключительно ранеными и подумал мимоходом, отчег
о медсестры-ФГЛИ в таком ужасе и почему он их не понимает. Что же касается
медсестер-землянок Ц тщедушные, малопривлекательные создания, вечно с
уетятся и мельтешат под ногами!
Конвей приблизился к группе тщедушных созданий Ц впрочем, на взгляд чел
овека, двое из медсестер были очень даже ничего Ц и сказал:
Ц Послушайте меня, пожалуйста. Мнемограмма ФГЛИ позволит мне приступит
ь к лечению пациентов, но из-за поломки транслятора я не могу говорить ни
с ними, ни с тралтанами медиками. Поэтому вам, девушки, придется во всем мн
е помогать.
Они глядели на него широко раскрытыми глазами, их страх постепенно улету
чился, потому что некто, наделенный властью, объяснил им, что нужно делать
, пускай он и требует невозможного. В палате насчитывалось сорок семь ФГЛ
И, причем восьмерых только-только привезли и их следовало осмотреть в пе
рвую очередь. Медсестер же было всего трое.
Ц С санитарами ФГЛИ вы теперь общаться не можете, Ц продолжил Конвей по
сле секундного колебания, Ц но система медицинской нотации у нас с ними
одна и та же, поэтому, я думаю, постепенно дело наладится. Разумеется, о схв
атывании с лета речи не идет, но вы должны растолковать им, что от них треб
уется. Машите руками, рисуйте, но прежде всего пользуйтесь своими прелес
тными головками.
«Подсластил пилюлю», Ц подумал он с раскаянием. А как еще? Он ведь не псих
олог, не О'Мара
Конвей прооперировал четверых раненых, и тут появился Маннон с очередны
м ФГЛИ на носилках. Пациентом оказался Торннастор. С первого взгляда ста
новилось ясно, что тралтан-диагност обречен на продолжительное пребыва
ние в неподвижности. Маннон кратко описал ранение Торннастора и свои дей
ствия, потом прибавил:
Ц Раз уж вы присвоили себе монополию на тралтанов, поразмыслите на досу
ге о послеоперационном уходе. Черт возьми, ваша палата Ц самая тихая во в
сем госпитале. Ну-ка, признавайтесь, чем вы их очаровали? Может, у вас припр
ятан действующий транслятор?
Конвей рассказал ему о своих попытках добиться взаимопонимания с инопл
анетянами.
Ц Не скажу, что перспектива обмениваться с медсестрами писульками во в
ремя операции особенно меня вдохновляет, Ц устало сострил Маннон, лицо
которого посерело от утомления. Ц Но, похоже, какой-то смысл в этом есть. Я
позабочусь, чтобы все узнали о ваших происках.
Они переложили массивную тушу Торннастора на специальную опору, подобн
ые которой служили койками для ФГЛИ в условиях невесомости. Маннон сказа
л:
Ц Кстати, я тоже принял мнемограмму ФГЛИ Ц ради Торни. Сейчас у меня на о
череди двое ХЦХЛ. Я и знать не знал, что бывают такие твари, но О'Мара сумел г
де-то раскопать их мнемограмму. Придется влезть в скафандр: та дрянь, кото
рой они дышат, способна прикончить кого угодно, кроме них самих. Они оба в
сознании, так что, чувствую, хлопот не оберешься.
Внезапно он ссутулился, уголки рта опустились книзу.
Ц Придумайте что-нибудь, Конвей, Ц проговорил он глухо. Ц В палатах вро
де вашей, где пациенты и персонал принадлежат к одному виду, все не так пло
хо. Но в других, там, где смешались чуть ли не половина рас галактики, а врач
и из-за ранений превратились в пациентов, творится сущий ад.
Конвей знал, что госпиталь подвергается бомбардировке: металлическая н
аружная обшивка гудела так, словно кто-то с чрезмерным усердием колотил
в гонг. Он старался не обращать на эти звуки внимания, ибо догадывался, ско
ль малоприятным могут быть последствия взрывов.
Ц Представляю, Ц буркнул он. Ц Но у меня и так работы по горло
Ц Работы по горло у всех! Ц перебил Маннон. Ц Однако должен найтись кто
-то сообразительнее остальных!
«Что ему от меня нужно?» Ц подумал Конвей, глядя в спину Маннону, потом от
вернулся и занялся следующим раненым.
Последние несколько часов в мозгу Конвея происходило нечто странное.
Сначала возникло ощущение, будто он понимает, о чем говорят тралтаны-сан
итары. Он решил, что причиной тому Ц мнемограмма ФГЛИ, которая, будучи зап
исью мозговой деятельности медицинского светила тралтанов, снабдила е
го сознание множеством сведений относительно манеры речи шестиногих и
сполинов. Раньше он ничего подобного не замечал Ц может статься, из-за то
го, что ему никогда не доводилось лечить одновременно столько тралтанов
, да и транслятор всегда был под рукой. А сейчас создались благоприятные у
словия для того, чтобы мнемограмма ФГЛИ больше, чем обычно, потеснила в ег
о мозгу человека. Какой-либо борьбы за верховенство при столкновении дв
ух личностей не наблюдалось. Все случилось как бы само собой, поскольку К
онвей вынужден был много размышлять по-тралтански. Когда к нему обращал
ись люди, он принуждал себя сосредоточиться, иначе же воспринимал их сло
ва как бессвязный, невразумительный лепет. А ФГЛИ он понимал все лучше и л
учше.
Разумеется, до совершенства было ещё далеко. Прежде всего, слоноподобные
уханья и завывания достигали разума ФГЛИ, поместившегося в сознании Кон
вея, через человеческие уши, что приводило к неизбежным искажениям. Звук
и сливались друг с другом, но все-таки он частично разбирал их, из чего сле
довало, что он обзавелся собственным, пускай слабеньким, транслятором, к
оторый, правда, действует лишь в одном направлении. А в одном ли? Готовясь
к операции, Конвей попробовал ответить санитарам. Его второе «я» Ц ФГЛИ
знало, как произносить слова, сам он, разумеется, умел управляться со свое
й артикуляцией, а голос землянина, к тому же, признавался в галактике едва
ли не самым гибким и универсальным инструментом. Конвей глубоко вздохну
л и открыл рот.
Первая попытка провалилась с треском. Она закончилась приступом кашля и
всеобщим беспокойством в палате. Но с третьей он сумел кое-чего добиться
Ц санитар-тралтан откликнулся на его просьбу! Остальное было делом вре
мени. Лечение пошло намного быстрее, и шансы пациентов на благоприятный
исход резко повысились. Медсестры-землянки почтительно прислушивалис
ь к диковинным звукам, которые вырывались из горла Конвея, однако, похоже,
ситуация казалась им не столько напряженной, сколько потешной.
Ц Так, так, Ц изрек знакомый голос за его спиной, Ц пациенты на седьмом
небе от счастья, а добрый доктор поддерживает их дух, изображая из себя дв
уногое животное. Какой ерундой вы тут занимаетесь?
Конвей осознал, что О'Мара действительно зол, поэтому предпочел ответить
на вопрос и проигнорировать вступительную фразу.
Ц Лечу пациентов Торннастора и несколько вновь прибывших, Ц доложил о
н. Ц С мониторами и ФГЛИ все в порядке, и я как раз собирался попросить у ва
с мнемограмму ДБЛФ для раненых келгиан.
Ц Я лучше пошлю к ним келгианского врача, Ц фыркнул О'Мара, Ц а о других
позаботятся ваши медсестры. Позвольте напомнить вам, доктор Конвей, что
в госпитале триста восемьдесят четыре уровня, что множество пациентов н
уждается хотя бы в предварительном осмотре и лечении, которых не может п
олучить, потому что персонал свистит, а они чирикают! В шлюзах и даже в кор
идорах с пробитыми стенами накапливаются раненые, а давление падает, и и
м там отнюдь не весело.
Ц Что вы от меня хотите? Ц перебил его Конвей.
О'Мара почему-то разозлился ещё сильнее.
Ц Не знаю, доктор Конвей, Ц язвительно ответил он. Ц Я психолог. От меня
сейчас толку мало, ибо большинство моих подопечных не понимает того, что
я им говорю. А тех, кто понимает, я прошу придумать, как нам выбраться из это
й заварухи. Но они слишком заняты своими палатами, чтобы беспокоиться о г
оспитале в целом. Они перекладывают ответственность на «важных шишек»
Ц При данных обстоятельствах, Ц прервал его Конвей, Ц разумнее всего
было бы спросить совета у диагноста.
Гнев О'Мары вполне объясним, подумал он, представляя себя на месте психол
ога, который не может ни выслушать пациента, ни поговорить с ним. Но за что
майор сердится на него, ведет себя так, будто он, Конвей, где-то здорово нап
ортачил?
Ц Торннастор не в счет, Ц произнес О'Мара, слегка понизив голос. Ц Вам, в
ероятно, было недосуг узнать, что двое других диагностов убиты. Что касае
тся старших врачей, Харкнесс, Иркултис, Маннон
Ц Маннон! Он не
Ц Я полагал, вы знаете, Ц проговорил майор чуть ли не мягко, Ц он ведь на
ходился всего через два уровня от вас, оперировал ХЦХЛ. Ракета раскроила
стену, и кусок металла распорол ему скафандр. Тяжелая декомпрессия. Вдоб
авок, он успел наглотаться той отравы, которой дышат ХЦХЛ. Но жить будет.
Конвей только теперь сообразил, что затаил дыхание.
Ц Я рад, Ц сказал он.
Ц Я тоже, Ц буркнул О'Мара. Ц Из вышеперечисленного следует, что диагно
сты выбыли из строя в полном составе, а из старших врачей остались один вы
. Так что будьте любезны как главный медицинский чин на текущий момент со
общить мне, что вы намерены делать.
Он выжидательно уставился на Конвея.
20
Конвей мысленно упрекнул себя в наивности: он-то считал, что после поломк
и главного транслятора ничего хуже быть просто не может. Сама мысль о том,
чтобы взвалить на свои плечи такой груз, пугала его чуть ли не до смерти. В
прочем, ему вспомнились времена, когда он мечтал о том, что станет когда-н
ибудь начальником космического госпиталя и будет распоряжаться всей д
еятельностью, которая имеет отношение к медицине.
Однако в мечтах госпиталь отнюдь не виделся ему умирающим гигантом, пара
лизованным из-за отсутствия связи между жизненно важными органами; он и
не предполагал, что вокруг развернутся боевые действия, места хворых пац
иентов займут раненые, а медиков будет катастрофически не хватать. Но, по
жалуй, признал Конвей грустно, нынешнее положение дел Ц единственный сл
учай для врача, вроде него, сделаться начальником госпиталя. Он не лучший
из достойнейших, он всего лишь последний, кто уцелел. Чувства его были сме
шанными: страх, раздражение, гордость; ему предстояло командовать госпит
алем до конца его Ц или своих дней.
Конвей огляделся, посмотрел на ровные ряды коек, на деловитых санитаров
и медсестер. В том, что в палате царит порядок, несомненно, его заслуга, одн
ако, он начал понимать, что пытался спрятаться за хлопотами о тралтанах, п
ытался уйти от ответственности.
Ц У меня есть одна идея, Ц сказал он О'Маре, Ц но она вряд ли вам понравит
ся, поэтому я и предлагаю пойти в ваш кабинет, чтобы вы своими громогласны
ми возражениями не потревожили раненых.
О'Мара пристально поглядел на него. Когда майор заговорил, обнаружилось,
что его голос обрел обычные саркастические нотки:
Ц Учтите, доктор, ко всем вашим идеям я испытываю предубеждение, потому ч
то мой дисциплинированный рассудок не приемлет их дикости.
По дороге они встретили группу высокопоставленных офицеров-мониторов.
О'Мара сообщил Конвею, что это посланцы Дермода, которым поручено подгот
овить помещения для размещения штаба. Пока Дермод командовал флотом с «В
еспасиана», но, едва не разлетевшись на куски заодно с «Домицианом», реши
л не искушать судьбу.
Ц Моя идея была не слишком привлекательна, Ц заявил Конвей, войдя в каб
инет главного психолога. Ц Встреча с мониторами натолкнула меня на дру
гую. Что, если мы попросим Дермода одолжить нам корабельные трансляторы?
Ц Не пойдет, Ц О'Мара покачал головой. Ц Я уже думал об этом. Транслятор
ы того типа, который нам нужен, имеются лишь на больших кораблях и являютс
я тем элементом, удаление которого превратит звездолеты в небоеспособн
ые единицы. Кроме того, нам понадобится как минимум двадцать таких компь
ютеров, а крейсеров же осталось куда меньше. А какая глупость пришла вам н
а ум сначала?
Конвей пустился объяснять. Когда он умолк, О'Мара добрую минуту рассматр
ивал его, не произнося ни слова, потом сказал:
Ц Считайте, что я категорически возражаю. Что, если вам так хочется, я пры
гаю по столу, стучу ногами и тому подобное. Откровенно говоря, если бы не у
сталость, я бы именно таким образом и поступил. Вы сознаете, во что норовит
е меня втравить?
Откуда-то снизу донёсся скрежещущий звук. Конвей невольно вздрогнул.
Ц Думаю, что да, Ц ответил он. Ц Неудобство, сумятица в мыслях Но я наде
юсь более или менее избежать побочных эффектов за счет того, что позволю
мнемограмме завладеть моим сознанием до тех пор, пока это будет необходи
мо, а затем подавлю её и стану переводить. Так оно и было с мнемограммой тр
алтанов, и я не вижу, почему та же самая уловка не должна сработать с ДБЛФ и
ли кем-то еще. Язык ДБЛФ сравнительно прост, во всяком случае, мне кажется,
что стонать по-келгиански будет проще, чем ухать по-тралтански.
Конвей рассчитывал, что не будет подолгу задерживаться в той или иной па
лате Ц лишь настолько, насколько окажется необходимым для разрешения п
роблемы перевода. Некоторые звуки инопланетной речи воспроизвести гор
лом будет трудновато, но он собирался попутно использовать кое-какие му
зыкальные инструменты. И потом, разве он единственный обратится в ходячи
й транслятор? Разве среди инопланетян и землян не найдется таких, кто сог
ласится принять одну-две мнемограммы? Возможно, многие из них сделали эт
о, но не догадались попробовать себя в качестве переводчиков.
Язык Конвея едва поспевал за стремительно мчавшимися мыслями.
Ц Минуточку, Ц перебил О'Мара. Ц Вот вы рассуждаете о том, что мнемограм
ма завладеет вашим сознанием, потом вы её подавите, заставите слушаться
себя и так далее. Ну а если у вас не получится? Помнится, раньше вы работали
только с двумя мнемограммами одновременно, а сейчас рветесь взять сразу
несколько. Ц На долю секунды он замялся и продолжил:
Ц Вы принимаете в себя запись воспоминаний и ощущений медика-иноплане
тянина. Она не стремится вытеснить вас из вашего сознания, но с перепугу в
ы можете решить, что так оно и есть на самом деле. Вы знаете, порой мнемогра
ммы снимаются с весьма агрессивных существ. С теми врачами, которые впер
вые берут, так сказать, пачку мнемограмм, происходят странные вещи. У них н
ачинаются головные боли, кожные болезни и прочие расстройства организм
а; все они имеют психосоматическую основу, но доставляют человеку немало
неприятных переживаний. Мощный интеллект способен совладать с подобны
ми явлениями, но под мощью я разумею не голую силу, которой тут явно недост
аточно, а силу в соединении с гибкостью и наличие своего рода якоря, чтобы
вашей собственной личности было за что зацепиться. Предположим, я одобрю
вашу авантюру. Сколько мнемограмм вам понадобится?
Конвей быстро прикинул в уме. Тралтаны, келгиане, мелфиане, нидиане, расте
ния, с которыми он познакомился перед отлетом на Этлу, и те существа, чьим
лечением занимался Маннон.
Ц ФГЛИ, ДБЛФ, ЭЛНТ, нидиане-ДБДГ, ААЦЛ и ХЦХЛ, Ц сказал он. Ц Шесть.
О'Мара поджал губы.
Ц Я бы не возражал, если бы на вашем месте был диагност, Ц проговорил он.
Ц Им не привыкать к разшестерению сознания. Но вы
Ц Главный медицинский чин в госпитале, Ц перебил Конвей с усмешкой.
Ц Гм, Ц буркнул О'Мара.
В наступившей тишине слышны были человеческие голоса и разнообразные и
нопланетные звуки, проникавшие в кабинет из коридора. Должно быть, разго
вор велся на высоких тонах, ибо стены кабинета главного психолога считал
ись звуконепроницаемыми.
Ц Ладно, Ц произнес майор, Ц попробуйте. Но мне совершенно не хочется п
отом лечить вас от шизофрении, которую вы наверняка заработаете. В наших
условиях надевать на вас смирительную рубашку Ц непозволительная рос
кошь, поэтому я приставлю к вам сторожевого пса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19