А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Склон холма был усеян обгорелыми,
дымящимися телами пораженных молнией, многие из которых еще корчились в
предсмертных судорогах. Ближе лежали груды убитых во время битвы.
Иоланда, все еще с мечом Децима в руке, подошла к Харкорту, обходя
кучи трупов.
- Децим погиб, - сказала она.
Харкорт кивнул. Странно, что мы остались живы, подумал он.
Она подошла к нему ближе, он обнял ее и прижал к себе. Они стояли,
тесно прижавшись друг к другу и глядя вниз, на изуродованные, дымящиеся
трупы.
- Это коробейник, - сказал он. - А я все время думал о нем плохо.
- Он хороший человек, только немного странный, - сказала она. - Его
трудно понять и еще труднее полюбить. Хотя я его почему-то полюбила. Он
мне как отец. Это он вывел меня с Брошенных Земель и велел перейти реку.
Он привел меня к мосту, слегка шлепнул по заду и сказал: "Иди через мост,
малышка. Там безопаснее". Я пошла и пришла к дому мельника. Там был
котенок, я села играть с ним...
- Коробейник! - вскричал Харкорт. - Я видел, как он упал!
Он круто повернулся и побежал вверх по склону, туда, где видел
коробейника. Иоланда бежала за ним. Но там уже была Нэн. Она стояла на
коленях рядом с коробейником.
- Еще жив, - сказала она. - Мне кажется, с ним ничего не случилось. У
него просто иссякни силы. Всю свою энергию он потратил на то, чтобы
вызвать молнии.
- Я принесу одеяла, - сказала Иоланда. - Надо его согреть.
Она побежала к пещере, а Харкорт снова взглянул вниз. Там устало
поднимался по склону аббат с попугаем на плече. Одной рукой он поддерживал
Шишковатого, который, хромая, шел рядом. На груди у него расплывалось
ярко-красное кровавое пятно. Харкорт поспешил навстречу, но Шишковатый
отмахнулся.
- Этот надоедливый и навязчивый церковник, - сказал он, - делает вид,
что мне нужна его помощь. Я не возражаю только потому, что ему это
доставляет удовольствие.
Они подошли к коробейнику и Нэн, и аббат помог Шишковатому усесться
на землю.
- Он порядком изодран, - сказал аббат. - Но мы его перевяжем, и кровь
остановится. Мне кажется, с ним все будет в порядке.
- Я очень на это надеюсь, - отозвался Шишковатый. - Впереди еще
хватит работы, - и он показал рукой вниз по склону холма. - Нечисть опять
собирается напасть. - Он посмотрел на коробейника. - Что это с ним? Упал в
обморок от волнения?
- Это он призвал молнии, - ответила Нэн.
- Так вот оно что, - протянул Шишковатый. - А я-то думал, в чем дело.
Никогда еще не видал такой неожиданной грозы. Только что было ясно, и
вдруг молнии.
Харкорт снял рубашку и принялся раздирать ее на узкие полоски для
перевязки.
- У тебя еще осталась та мазь? - спросил он Шишковатого. - От нее
раны лучше заживают.
- По-моему, немного должно быть. Только не забудь, ее нужно втирать
посильнее, иначе не подействует.
- Не беспокойся, вотру как следует. Особенно в открытые раны.
- И лучше поспеши, - сказал Шишковатый. - Они вот-вот опять на нас
пойдут, я должен к тому времени быть уже перевязан, чтобы взяться за
секиру.
Харкорт отошел на несколько шагов, чтобы лучше видеть, что происходит
у подножья холма. Действительно, Нечисть как будто снова строилась в цепь,
но он решил, что ей понадобится еще некоторое время, чтобы двинуться
вперед.
Иоланда принесла из пещеры несколько одеял, и тут же подошел аббат с
мазью. Харкорт опустился на колени рядом с Шишковатым. Куском своей
рубашки он отер кровь с его груди. Зрелище было страшное - раны оказались
более многочисленными и глубокими, чем он подумал сначала. Шишковатого не
просто кусали или царапали, его грызли. Харкорт продолжал обтирать раны,
Шишковатый терпел не поморщившись, но потом нетерпеливо сказал:
- Давай скорее. Незачем вытирать начисто, просто замотай бинтами и
затяни потуже. А с мазью возиться некогда.
Харкорт взглянул на стоящего над ним аббата и кивнул:
- По-моему, так и надо сделать. Втирать мазь нельзя, пока не
перестанет течь кровь. Перевязка ее остановит. А мазь можно будет втереть
потом.
- Никакого "потом" уже не будет, - задумчиво произнес аббат.
- А если так, то вообще незачем со мной возиться, - сказал
Шишковатый. - Только перевяжите потуже. Ничего, отобьемся. Отбились же мы
только что.
- Мы отбились благодаря коробейнику, - сказал аббат. - А он выбыл из
строя. В следующий раз он нам уже не сможет помочь.
- Перестань каркать, Гай, - оборвал его Харкорт. - Лучше помоги мне
перевязать Шишковатого. Он прав, отобьемся.
- Мы отступим к пещере, - сказал Шишковатый. - Вход в нее не шире
шести футов, его легко будет защищать. И с нами будут горгульи.
- Последний оплот, - заметил аббат.
- На этот раз мы их остановим, - продолжал Шишковатый. - Им это
дорого обойдется. Они отступят.
- А если они бросятся снова?
- Тогда мы снова их встретим. Перебьем всех до последнего. И в конце
концов победим.
- Безусловно, - согласился Харкорт и подумал: "Безусловно, победим. В
конечном счете победим, если только хоть кто-то из нас останется в живых".
Склонившись с двух сторон над Шишковатым, они туго обмотали бинтами
его грудь. Когда перевязка окончилась, Шишковатый с трудом поднялся на
ноги.
- Так куда лучше, - заявил он. - Считайте, что вы меня починили.
"Всего трое, - подумал Харкорт. - Меч, секира и булава, и еще Иоланда
с мечом Децима, если понадобится. Наверное, понадобится. Еще горгульи
помогут. Коробейник и Нэн не в счет, от них помощи ждать нечего. Не может
же коробейник два раза подряд преподнести такой чудесный сюрприз".
Шишковатый потопал ногами, поднял с земли свою секиру и помахал ею в
воздухе, потом похлопал левой рукой по перевязкам.
- Как новенький, - заявил он. Однако по его виду сказать это было
трудно. Сквозь бинты местами уже просочилась кровь, а при каждом взмахе
секиры он кривился от боли.
Харкорт спустился по склону до того места, где кончались деревья, и
посмотрел вниз. Там, у подножья, Нечисть снова выстроилась в цепь, которая
казалась ничуть не реже, чем вначале. В воздухе вновь кружили драконы и
гарпии. Ближе, у самой опушки, валялись груды тел, сожженных молнией, - от
них поднимались струйки едкого дыма. Горгульи, до сих пор стоявшие на
посту немного ниже по склону, повернулись и начали неуклюже подниматься к
пещере. Цепь Нечисти пришла в движение и стала медленно приближаться.
- Как, по-твоему, Шишковатый? - спросил аббат, подошедший сзади.
- Плохо его дело, - ответил Харкорт, - Из двух ран шли пузырьки, а на
краях была пена. Они очень глубокие. Наверное, легкие задеты.
- Ты ничего об этом но сказал.
- Незачем. Шишковатый знает это не хуже меня. Мы ничего не можем
сделать. Будь мы даже в таком месте, где можно найти хирурга, он мало чем
мог бы помочь.
- И что дальше?
- Пусть сражается вместе с нами. Он этого хочет. Иначе будет
чувствовать себя опозоренным. Он не потерпит, если мы начнем с ним
нянчиться.
- Я за ним присмотрю, - сказал аббат.
Горгульи миновали их и продолжали подниматься по склону.
- Надо бы поискать тело Децима, - сказал аббат.
- Не время сейчас разыскивать тела. Нечисть вот-вот подступит.
- Нужно произнести над ним хоть несколько слов. Проявить сострадание.
- Он был солдат, Гай. Он знал, что его могут убить в любую минуту и
никто никаких слов произносить над ним не будет. Я думаю, прощальные слова
для него не так важны, как для тебя.
- Ты хочешь сказать, что он был язычник?
- Ну, этого я не хотел сказать. Хотя и такое возможно. Христианство
не так прочно укоренилось в Империи, как ты думаешь.
Аббат что-то проворчал про себя.
- Пойдем к пещере, - сказал Харкорт, повернулся и остолбенел. - Гай,
смотри!
Горгульи подошли к деревьям и начали с большим трудом карабкаться на
них, каждая на свое.
- Они дезертируют! - вскричал аббат. - Хотят спрятаться!
Он с криком бросился вперед, но Харкорт схватил его за руку.
- Не трогай их, - сказал он. - Если они собираются выйти из игры, не
будем их принуждать.
- Но без них нам крышка, - возразил аббат.
- Да и с ними нам, скорее всего, тоже крышка, - сказал Харкорт.
Они стояли и смотрели, как горгульи, с трудом добравшись до нижних
ветвей, которые, правда, росли не так уж высоко над землей, полезли вверх
быстрее и вскоре скрылись среди листвы.
Харкорт снова двинулся к пещере. Оглянувшись через плечо, он увидел,
что Нечисть набрала скорость и скоро будет здесь.
Аббат потянул его за рукав:
- Ничего, встретим их вместе, Чарлз.
- И Шишковатый.
- Да, и Шишковатый с нами.
Не успел он договорить, как откуда-то сбоку послышался треск.
Повернувшись, он увидел, что один из огромных дубов вдруг начал
раскачиваться из стороны в сторону, а его раскидистые корни, вырвавшись из
земли, оперлись на нее, напряглись и приподняли дерево, а потом собрались
в клубок под самым стволом.
Снова послышался треск - еще несколько дубов начали раскачиваться, и
из земли показались их корни. Аббат поспешно перекрестился и пробормотал
что-то по-латыни. Харкорт стоял, не в состоянии вымолвить ни слова, и
глядел, как все четыре дерева, на которые только что залезли горгульи,
вырвались из земли. Несколько мгновений они стояли неподвижно, опираясь на
корни и чуть покачиваясь, а потом тяжело и величественно двинулись вперед,
вниз по склону.
От пещеры к Харкорту и аббату, хромая, быстро спускался Шишковатый, с
боевым кличем размахивая над головой секирой. Дальше шли остальные.
Коробейник опирался на руку Нэн и на свой посох. Иоланда обогнала
Шишковатого и подбежала к Харкорту.
- Что происходит? - спросила она.
- Точно не знаю, - ответил Харкорт. - Только стой тут, посередине,
подальше от деревьев.
Он заметил, что дубы становятся в круг, окружая их: один впереди, по
одному с боков и один сзади.
- Это сделали горгульи, - задыхаясь, выговорил аббат. - Они залезли
на эти деревья.
Все шестеро сгрудились в тесную кучку. Деревья, шагая на извивавшихся
корнях, как многоногие пауки, сомкнулись вокруг, оставив для них
посередине немного свободного места, и двинулись вниз по склону. Со всех
сторон от них спускались до самой земли ветви и торчали корни.
Аббат лениво помахал булавой.
- Пожалуй, Нечисти сюда не пробиться, - сказал он.
- А если кто и пробьется, - сказал Шишковатый, - мы с ними управимся.
- Будьте осторожны, когда дойдем до подножья холма, - предупредил
Харкорт. - Там западни и волчьи ямы.
- Что это за чародейство? - воскликнул коробейник слабым,
надтреснутым голосом. - Что за чародейство заставило деревья сдвинуться с
места?
Иоланда схватила коробейника за руку и отобрала у него посох.
- Мой посох! - вскричал он.
- Он тебе только мешает, - сказала она. - Того и гляди споткнешься.
Все это время, пока они переговаривались, деревья двигались вниз по
склону. Их кроны сомкнулись над головами людей, словно зонтик, закрыв от
них небо. Со всех сторон стояла сплошная стена переплетенных ветвей,
посреди которых осталось лишь немного места, где люди могли шагать.
Толстые, могучие корни, извиваясь, ползли по земле, время от времени
больно задевая их за ноги своими концами.
- Смотрите под ноги, - сказал Харкорт. - Старайтесь не споткнуться и
не упасть, иначе корни пройдут по вашим телам. Видимо, деревья уже
достигли цепи Нечисти: со всех сторон до людей доносились вопли звериной
ярости, бешеной ненависти, безумной злобы. Чудовища были вне себя; они
видели, что добыча ускользает.
Харкорт попробовал было выглянуть наружу сквозь листву, но не мог
отыскать в ней ни малейшего просвета. Занятый этим, он забыл о том, что
нужно смотреть под ноги, как сам же предупреждал остальных, споткнулся обо
что-то и чуть не потерял равновесие. Чтобы не упасть, он сделал большой
шаг вперед и наступил на что-то скользкое и извивающееся. Он взглянул вниз
и увидел, что это искалеченное тело тролля - он угодил под ползущие корни
переднего дерева, которые раздавили и расплющили его.
Слева от Харкорта сквозь ветви свалился внутрь еще один тролль -
сильно помятый, растерянный и окровавленный. Харкорт занес было меч, но не
успел нанести удар: секира Шишковатого опустилась троллю на голову, и тот
свалился на корни с раскроенным черепом и вывалившимися мозгами. Он так и
остался лежать распростертым на корнях, покачиваясь вместе с ними. Хотя
Харкорт не мог видеть, что происходит, но по движению ветвей, обращенных
внутрь, он догадался, что наружные ветви яростно молотят кидающуюся на
деревья Нечисть, неумолимо кося все на своем пути. Мало кому из чудовищ
удавалось прорваться сквозь эту завесу, чтобы добраться до людей
посередине.
Под ногами у них время от времени появлялись мертвые или умирающие
чудища, втоптанные в землю шагавшими корнями. Еще несколько великанов,
троллей и гарпий ценой отчаянных усилий миновали хлеставшие со всех сторон
ветви, но люди были наготове и тут же их приканчивали. Некоторое время они
висели на ветках, колыхаясь вместе с ними, но потом срывались и падали под
корни, которые всей тяжестью неумолимо заползали на них и оставляли
раздавленными позади. Один раз люди внезапно увидели у себя под ногами
зияющую волчью яму, но вовремя успели броситься в сторону и повиснуть на
ветвях и благополучно ее миновали.
Земля под ногами уже не так круто спускалась вниз, а постепенно стала
и совсем ровной. Яростные вопли Нечисти, доносившиеся снаружи, начали
стихать - их сменили жалобные завывания, которые эхом отдавались от
холмов, окружавших долину.
- Они разбиты, - сказал аббат. - Они знают, что разбиты, что мы их
одолели. Они не смогли уберечь свое сокровище. Мы, наверное, уже у самой
стены.
Как только он это сказал, все ощутили толчок и услышали треск:
деревья уперлись в стену. На мгновение они остановились, но потом снова
двинулись вперед, и Харкорт услышал, как стена с грохотом рушится.
Деревья переползли через ее остатки, и людям внутри пришлось
карабкаться по грудам камней.
Теперь под ногами у них была трава - гладкий, аккуратно подстриженный
газон. Деревья расступились, открыв людям выход из тесного пространства
между ними, и отодвинулись в стороны. Все было кончено.
Харкорт оглянулся на холм, с которого они спустились. От самой рощицы
перед пещерой тянулся по земле двойной ряд убитых и искалеченных чудовищ,
поверженных ударами ветвей шагающих деревьев. По обе стороны его
поодиночке и кучками стояли те из чудовищ, кто остался в живых. Они
оглашали воздух печальными завываниями побежденных, предсмертными воплями
потерпевшего поражение врага.
Здесь мы в безопасности, подумал Харкорт, вспомнив, что говорил ему
тролль с веревкой на шее: "Нечисть не смеет проникнуть за стену, она
смертельно боится того, что там хранится". Позади них, среди лежавшей
двойным рядом поверженной Нечисти, он заметил какое-то движение - это
выползали из-под трупов изувеченные чудовища, в которых еще теплилась
жизнь.
"Мы дошли до цели, - подумал Харкорт. - Мы наконец достигли того
места, на поиски которого отправились так давно. Всего несколько футов
этого ухоженного зеленого газона отделяют нас от Элоизы и от призмы
Лазандры. Теперь никаких сомнений уже не осталось". Он вспомнил, как, стоя
на холме, видел огонек свечи, который мигнул на ветру и погас. И как он
думал, не Элоиза ли держала в руках эту свечу, заслоняя огонь левой рукой,
как-то догадавшись, что он здесь, что он видит огонек свечи, посылая ему
сигнал, извещая, что ждет его.
- Элоиза, - произнес он почти неслышно. Ему захотелось вспомнить ее
лицо, но его по-прежнему закрывала прядь волос, развеваемых ветром, и он
не мог его вспомнить.
К нему подошел аббат с попугаем на плече.
- Чарлз, - сказал он тихо, - Шишковатый зовет. Он хочет поговорить с
тобой.
- Шишковатый? Ну, конечно. Как он?
- Он умирает, - сказал аббат.
"Не может быть, - подумал Харкорт. - Только не Шишковатый. Только не
мой старый друг. Шишковатый неистребим, Шишковатый вечен!" Но он припомнил
кровь, которая пенилась у него в ранах, когда они перевязывали его
туго-натуго, как просил он сам.
С тяжелым сердцем Харкорт вслед за аббатом пересек поляну и подошел к
тому месту, где лежал на земле Шишковатый. Глаза его были закрыты, но
когда Харкорт опустился на колени рядом с ним, они открылись. Он
неуверенным движением протянул руку, Харкорт схватил ее и сжал в своей
руке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33