- Откуда вы знаете?
- У вас нет мозолей на руках, вы не загорели и ваш нос не облезает.
Вы останавливались по дороге сюда, чтобы посмотреть на все эти старые
вещи, которые валяются здесь и на которые человек, знакомый с
мореходством, не обратит никакого внимания.
Стоящий человек.
- К тому же вы флик.
- Откуда вы взяли это? - спросил я на этот раз не на шутку
заинтересованный.
- Потому что когда вы нагнулись, чтобы подобрать ту щепку, я заметил
вашу плечевую кобуру через вырез вашего пиджака. Вам надо выбирать более
плотную материю, парень.
Возможно, он был квалифицированнее меня и ему надо было заняться моим
делом.
- Вы мистер Перкинс?
- Ну, это, нет. Я просто иногда замещаю его, когда он занят. В свое
время я водил землечерпалку вдоль берега до Стовингтона, но я страшно
повредил себе бедро и теперь не могу заниматься этим промыслом. Я полагаю,
вы знаете, кто этот Хенли?
- Приблизительно.
- Он приехал сюда за форстенги стакселем. Он отводил "Веселый" в
сентябре в Антигуа. Вы понимаете о чем идет речь, парень?
- Нет.
- Это сезон тайфунов в тех местах. И еще хуже на широте пролива
Гаттераса. И он это знал. Он нанял двух наполовину сумасшедших типов и
отправился в море.
- И он выкарабкался оттуда?
- Он вернулся, это да. Он потерял мачты перед Антигуа и поставил себе
новые в районе Нелсона. Может быть, это послужило ему уроком, но я
сомневаюсь в этом. Это тип людей, которых ничто не может исправить. Итак,
как я вам уже сказал, он приехал сюда за форстенги-стакселем. Шел сильный
дождь, когда он приехал. Уолтер, здешний парень, Уолтер Перкинс, это уже
четвертый Перкинс, который руководит этим местом, сказал мне, чтобы я
продал ему запасной фок, который находился в нашем ангаре. Уолтер сам
спилил его. Он был отличный - из дакрона. Запасной, но совсем, как новый.
Хенли посмотрел на него и сделал такую рожу, как-будто я предложил ему
падаль. Потом он спросил меня, сколько я хочу за него. Я ответил ему, что
полцены. Он возразил мне, что он уже был использован. - Конечно, - ответил
я, вот потому-то он и стоит только половину своей цены. Вы ничего не
понимаете в парусном спорте, парень, но половина цены, это просто находка.
Хенли предложил мне четверть цены по каталогу. Я стал пристально
рассматривать его. Если бы я предложил этот фок кому бы то ни было на
десять долларов ниже цены по каталогу, тот бросился бы мне на шею от
радости. Тогда я ему сказал: - Послушайте, врач, эта цена очень разумна. -
Парни его сорта не выносят, когда к ним так обращаются, называя их врачами
или лекарями. - Тут он схватил фок и выбросил из окна в грязь. Другими
словами говоря, я должен был его высушить, чтобы им можно было
пользоваться. Я сказал ему: - Мне наплевать на то, что вы врач, пойдите и
подберите его, гнусное отродье! - А он ответил: - Если бы вы не были
старым человеком и в половину меньше меня ростом, я разбил бы вам вашу
морду. - Я ему ответил: - Попробуйте только, прохвост и сын бродяги! - Он
и ушел. Так что его друг не может быть моим другом. Вы хотите знать, где
находится "Веселый", ну так вот, она находится на верфи Себана Симсон, на
четыреста метров ниже нас.
- Я вам очень благодарен, мистер.
Мы пожали друг другу руки. Теперь я понял, что он имел в виду, когда
говорил о мозолях.
- Как вас зовут?
- Пабло Санчес.
Он улыбнулся.
- А меня Сем Уиллес.
Я вернулся к машине. Она скользнула и села рядом со мной.
- Вот одна из причин, по которой я люблю плыть по морям, - сказала
она, - потому что между двумя стаканами встречаешь людей похожих на
мистера Уиллеса.
Мы доехали до верфи Симсона. Там была точно такая же обстановка и те
же запахи. Остановив машину я отправился на поиски и нашел Себана Симсона
сидящего за письменным столом из бамбука, стоящим в старом строении из
ветхих бревен, похожим на склад. Это был толстый человек: живот его свисал
над низко расположенным поясом. Огромный вентилятор со скрежетом крутился
в одном из углов стола.
Я вошел в помещение и спросил:
- Мистер Симсон?
- Гммм...
Он не хотел рисковать.
- Мистер Уиллес сказал мне...
- Сэм предупредил меня, что вы флик из Нью-Йорка и что вы ищете
доктора Хенли.
- Да.
- Я не обязан говорить с вами, если мне это не нравится.
- Совершенно точно.
- Хорошо. Могу я посмотреть на ваше удостоверение?
Я показал ему удостоверение, так как, когда я показал ему мою бляху,
это его не удовлетворило. На этот раз он был доволен.
- Что он сделал?
- Нечто вроде убийства.
- Задержите этого мерзавца. И чем раньше, тем будет лучше.
- Он не пользуется популярностью в этих краях?
- А вы заметили, что когда вы сказали, что он возможно совершил
убийство у меня совершенно не изменилось выражение лица? У меня не
выразилось никакого удивления, правда?
- Нет. А почему?
- Вы, вероятно, уже слышали о "фоке" или я плохо знаю Сэма Уиллеса?
Я подтвердил это.
- Не становятся капитанами землечерпалки, если не умеют держать
команду в руках. Я понимаю, что Хенли должен был обозлиться. У Сэма очень
добродушный вид, но когда он обозлится, то он становится похожим на гризли
в ярости.
На лице его выразилось сожаление, что он не присутствовал при этом
разговоре.
- Вам приходилось видеть Хенли в компании с женщиной-врачом?
- С женщинами, да, но были ли они врачами, не знаю. Это не такой тип,
который будет знакомить своих приглашенных с прислугой. Он всегда вел себя
так, будто я и все остальные парни существуют лишь только по необходимости
здесь. Признак очень характерный для человека недавно разбогатевшего. А
какая она из себя?
- Тридцать пять или около того. Ни красивая, ни дурнушка. Что-то
среднее.
- Да. Я полагаю, что она приезжала сюда. У него здесь бывали очень
соблазнительные женщины, типа хиппи и типов маленьких буржуек, и вот эта.
Хиппи были, вероятно, матерями его больных, а маленькие мещанки,
медицинские сестры.
- А как он обращался с этой докторшей.
- Вы когда нибудь развлекались тем, чтобы положив на нос хорошо
выдрессированного пса бисквит, отойти от него на расстояние. И пока вы не
дадите ему разрешения съесть этот бисквит, пес будет испытывать все муки
голода, но не посмеет тронуть его без вашего разрешения. Ну так вот, с ней
происходило, очевидно, то же самое. Она ждала, когда он разрешит ей съесть
бисквит. А ему всегда больше всего нравилось не позволять ей сделать
этого.
Он встал и подошел к окну, чтобы посмотреть на небо.
Углы его глаз, которыми он старательно осматривал небо и море, были
все в морщинах.
- У нас скоро будет буря, после этой хорошей погоды, - сказал он.
- Откуда вы знаете?
- Слишком громко кричат чайки, это первый признак. Ветер задул с
востока и северо-востока и нагнал волну. А потом, на небе есть что-то,
вроде дымки.
Он снова сел.
- Людей я видел огромное количество за свою жизнь. Я ходил в
отдаленные порты. И я говорю вам, что Хенли, опасный человек. Я думал даже
о том, чтобы так как вы, таскать с собой оружие на случай, если я встречу
его в стороне от своей конторы. А я ведь не мокрая курица.
Нет, действительно, это не так.
- Вы хотите подняться на борт его судна?
- Если смогу.
- Естественно, вы можете. Без его разрешения это, конечно,
нелегально, если это не касается необходимости спасти что-нибудь от
несчастья, но все что может вывести его на чистую воду, доставит мне
большое удовольствие.
- Если он на борту, он сможет спустить вас под предлогом, что вы
неожиданно напали на него, а он вас не узнал.
- Боже мой, вы конечно правы. Но на этот риск я готов пойти.
Он направился к шкафу, достал оттуда охотничье ружье и зарядил
пулями.
- Таким образом я смогу сказать, что услышал страшный шум,
доносившийся с судна, и что я поехал узнать, что происходит, и что я
увидел неожиданно перед собой руку вооруженную пистолетом и что я
выстрелил первым, думая что имею дело с грабителем. Что вы на это скажете?
- Все люди стали бы стрелять в таком случае и все будут убеждены в
правильности ваших действий.
Он широко улыбнулся... Мы спустились вниз. Тот способ, с которым он
держал свое старое ружье, внушало доверие. Вследствие своей комплекции,
ему было трудно карабкаться по берегу, взбираться на судно и я старался не
находиться в направлении возможного выстрела.
- Я не думаю, чтобы на берегу был кто-нибудь, - сказал он спускаясь
на широкую полосу пристани и переходя на лодку, прикрепленную к моткам.
Суденышко погрузилось в воду под его тяжестью по крайней мере на
десять сантиметров. Я легко спустился и сел рядом с ним.
- А куда же я сяду? - спросила герцогиня.
- Вы останетесь здесь.
Она открыла рот, чтобы протестовать, но у меня не было настроения
спорить. Я ограничился тем, что посмотрел на нее и она замолкла. Стоя на
мостках, она смотрела, как мы удаляемся. Глаза ее выражали упрек.
Я спросил у Симсона, почему он взял ружье, если он уверен, что на
борту никого нет.
- Потому что он хитер, - возразил он. Его дыхание со свистом
вырывалось из его груди.
- Лодка, стоящая около его судна означает, что он там. Но может быть,
он украл лодку, вошел на борт и оттолкнул лодку, которую унесли волны.
Или, может быть, он отправился вплавь и заставил свою даму плыть рядом с
ним.
Я не говорил, что в компании с Хенли обязательно должна быть дама..
- Какая дама?
- Докторша же должна играть роль во всем этом. Если это не так, к
чему же столько вопросов?
Я греб в направлении "Вксклого". Симсон сидел сзади и лодка под его
тяжестью глубоко сидела в воде. Когда мы приблизились к яхте, он закрыл
ружье.
- Наш визит ему не понравится, - сказал он.
- Если он отстрелит нам наши перья, - сказал он, - можете быть
уверенным, что он не шутит. Но не давайте ему возможности стрелять первым.
- Не волнуйтесь об этом, детка. Когда я подам вам знак, бросайтесь
плашмя на живот.
Мы подплыли к яхте. Никакого признака жизни. Я прикрепил лодку к
специальному крюку и влез на борт, сопровождаемый Симсоном. Как только я
вступил на борт, я вынул свой Кобра, протянул руку и освободил Симсона от
его ружья и мы направились на осмотр. Дверь в каюту была заперта на замок,
но не составляло особого труда сделать из этого камуфляж. Хенли отлично
мог войти во внутрь и изнутри повесить замок, чтобы создать видимость
запертой двери. Я не хотел ничем рисковать с подобным парнем.
Я пристроился сбоку двери и выстрелил по замку. Пуля могла
прострелить дверь, но окованную железом она не возьмет.
- Я не думаю, что он находится на борту, - сказал Симсон.
- Я очень хотел бы бросить взгляд во внутрь.
- Нужно будет взломать замок.
- Я возьму на себя ответственность.
Он достал из лодки маленький якорь, которым мы после некоторых усилий
открыли дверь.
Внутри судна стоял запах плесени и сырости. Около двери висела
карманная лампа, которая действовала. Я взял ее и направил ее луч на
пространство передо мной. Я открыл дверь на кухню. Я приподнял матрацы
четырех коек. Я посмотрел в шкафах. Я пролез в складское помещение и
приподнимал каждый парус. Ничего. Благодарение Богу.
Я снова стал водить лучом фонарика передо мной. На этот раз я искал
предмет менее громоздки, чем труп, что-нибудь наводящее на след. Письмо,
записную книжку, пакет с написанным на нем адресом, где он может сейчас
находиться. Ничего. Карты, морские карты и обозначения. Я внимательно
осмотрел все, искал малейший знак или слово.
Судно сильно накренилось на бок, потом выпрямилось. Тяжелое тело
влезло на борт. Я ждал, держа Кобру в руке.
Массивная фигура возникла в проеме двери. Я на мгновение опешил, но
то был Симсон.
- Хронометр здесь?
Я поискал его немного, потом обнаружил, лежащим на койке, в
деревянном футляре.
- Он действует?
Я открыл его.
- Нет.
Я обнаружил докторскую сумку. Внутри не оказалось ампул с морфием.
Плоский футляр содержал набор скальпелей: каждый из них сидел в своем
чехле из фетра, точно сделанным по его форме.
Лучшая шведская сталь. И одного недоставало. Я закрыл футляр и сунул
его в карман. Симсон повесил на место замок и мы спустились в лодку.
Когда я взялся за весла, Симсон сказал:
- Этот хронометр.
- Да?
- Это такая вещь, которую совершенно машинально заводишь, совершенно
не думая об этом. Другими словами, он вероятно более недели уже не был на
своем корабле.
Неделю. Я всегда мог посетить квартиру доктора и поискать
какие-нибудь следы. Это могло дать превосходные результаты, если только
этот врач не слишком уж предусмотрителен, чтобы оставить улику, которая
может его подвести. Я обменялся с Симсоном рукопожатием и вернулся к
Мазерати.
- Куда мы теперь направимся, господин и мой хозяин?
- Мы возвращаемся в Нью-Йорк. И очень медленно.
- Медленно? Что это такое означает слово медленно? И почему?
- Потому что я хочу немного подумать. А я не могу думать при скорости
езды больше, чем шестьдесят километров в час.
20
Когда мы выехали из Гринвича, полицейская машина сделала нам знак
остановиться. Она толкнула Мазерати до ста десяти в час, но так проделала
это незаметно и постепенно, что я ничего не заметил.
- Надеюсь, что полицейский будет славным парнем, - сказала она.
- Посмотрим, как вы вылезете из этой истории.
Полиция дорог в Конектикуте славилась своей репутацией зверей.
- Вам стоит лишь показать свою бляху этому парню, дорогой.
- Об этом не может быть и речи.
- А почему?
- Я вам сказал, чтобы вы ехали медленно.
- Простите, мисс. Могу я посмотреть на вашу серую карточку и на
водительские права?
- Покажите ему свою бляху, - настаивала она.
- Нет.
- Но какое свинство вы делаете!
- Ну довольно, - перебил ее полицейский. - Подождите трогаться с
места. Пожалуйста, покажите мне ваши водительские права.
- Дайте ему ваши водительские права.
Она вытащила из джунглей хаоса своего крокодилового мешка права, а
серую карточку она вытащила из ящика для перчаток. Флик прошел к переду
машины, чтобы сверить номера.
- Почему вы не хотите показать свою бляху?
- Потому что я вам сказал, чтобы вы ехали медленно весь обратный путь
и вы согласились со мной. Теперь вы будете расплачиваться.
- Знаете, вы просто какой-то монстр в стиле морального урода.
- Нет.
- Почему? Скажите мне только, почему?
- Существует испанская пословица, которая...
- Я плюю на ваши пословицы!
- Это вам понравится. Она гласит: "Бери то, что хочешь, но плати,
чтобы иметь".
- Я не нуждаюсь в ваших поучениях, исчадие попугая.
Полицейский вернулся к нам и протянул мне серую карточку и
водительские права.
- У вас итак достаточно неприятностей, мистер Санчес, - сказал он мне
адресуя широкую улыбку. Я удовольствуюсь лишь предупреждением. Но не
позволяйте ей вести машину, если вы не можете ее контролировать.
- Ха-ха, - сказал я.
Он влез в свою машину и умчался.
- Вы разрешите мне вести машину? - вежливо спросил я.
- Ну разумеется! - ледяным тоном ответила она.
Я обошел кругом машину, в то время, как она подвинулась. Это была
превосходная в управлении машина. Мы оба молчали, а я пытался
проанализировать остолбенение, в котором я находился. Я чувствовал себя
очень плохо, произошел несчастный случай, а мне еще не удалось сунуть в
него палец. Потом, глядя на дорогу, я еще вспомнил слова полицейского.
- У вас и так много неприятностей, мистер Санчес.
Откуда он знает мое имя? Откуда, к дьяволу, он мог узнать мое имя? Я
повторил этот вопрос громким голосом. Она открыла ящик для перчаток,
достала оттуда серую карточку и сунула ее мне под нос. Я опустил глаза и
пробежал написанное.
Мазерати 1968 года. Номер мотора 191087. Приписана в штате Нью-Йорк
под номером РС 1677. Зарегистрирована за неким Пабло Санчесом. 142
Восточная 74 улица, Нью-Йорк.
Я резко затормозил. Пояс безопасности не позволил герцогине удариться
о стекло. Я расстегнул пояс и вышел из машины.
- Я подозревал, что вы ненормальная, - сказал я, - но теперь я в этом
уверен. Но что же у вас в голове, боже мой?
- Это подарок от меня. Что же в этом плохого?
- Что плохого? Что в этом плохого и она еще спрашивает об этом! Но,
боже мой, как можно быть такой глупой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18