- Почему они так встречают Папу?.. - спросила я.
- Твой отец - знаменитость, - иронически громыхнул стоящий позади
Джордж Фахонин.
Я вовсе не собиралась с ним разговаривать. Просто неосторожно
подумала вслух. Но это напомнило мне, что я твердо решила никогда больше с
ним не общаться. Пожав плечами, я отодвинулась в сторону.
Оставшаяся часть толпы подтянулась поближе к кораблю, желая,
наверное, разглядеть нас получше. Джордж посмотрел на них без особого
удовольствия. Ему словно бы хотелось шугануть их отсюда.
- Подожди здесь, - сказал он мне. - Я сейчас вернусь.
Он поднялся по трапу, туда, где, с интересом разглядывая собравшихся
людей, стояли три члена экипажа. Они что-то сказали Джорджу и засмеялись,
но Джордж не засмеялся в ответ. Он раздраженно помотал головой и отправил
их внутрь корабля.
- Что будем делать? - обратился тот мальчик, Ральф, к своей сестре, и
я повернулась к ним.
На Корабле такая большая продолжительность жизни и, наоборот,
маленькая плотность населения, что почти невозможно встретить брата и
сестру, у которых разница в возрасте была бы меньше двадцати лет. Такие
погодки, как эти двое, - на Корабле большая редкость. А все мои знакомые
ребята - единственные дети у своих родителей.
Эти брат и сестра ничем не походили друг на друга, за исключением
телосложения. В книгах наоборот: либо дети - копии друг друга, либо они -
вылитый какой-нибудь дядя Макс, который давным-давно пропал, но зато
владеет всеми семейными деньгами. У Хельги были темные волосы, правда чуть
светлее моих, но гораздо длиннее. Уложенные в прическу с помощью
гребешков, они спадали на Хельгины плечи, затянутые в платье с кокеткой.
Ее брат носил длинные штаны, вроде тех, которые Папа надел сегодня, и
простую рубашку. Они явно принарядились для торжественной встречи, и это
придавало им немного скованный вид. Наверное, я для них выглядела так же
странно, как и они для меня. Я была невысокой темноволосой девчонкой с
короткой стрижкой, одетой в свою обычную белую блузку со свободными
рукавами, синие шорты и сандалии на толстой подошве. В этой одежде я
чувствовала себя удобно почти в любой компании на Корабле. Я не оделась бы
так для игры в футбол - тут нужно что-нибудь менее официальное, да и обувь
должна быть покрепче. Но сейчас я считала, что выгляжу вполне опрятно и
презентабельно. Хотя, после блеска этих темно-зеленых мундиров, в глазах
этих ребят моей одежде могло не доставать элегантности.
Мы долго и пристально смотрели друг на друга; затем мальчик спросил,
отойдя чуть в сторону:
- Сколько тебе лет?
- Двенадцать, - ответила я.
- Мне - четырнадцать, - сказал он. - А ей двенадцать.
- Папа велел нам показать тебе наши достопримечательности, - сказала
Хельга, пуская пробный шар. Я глубоко вздохнула и произнесла только:
- Ладно...
- А как насчет него? - спросила Хельга, показывая на трап, где на
самом верху спиной к нам стоял Джордж. - Он же велел тебе ждать его здесь.
- Он должен за мной присматривать, но меня-то это ни к чему не
обязывает... - Я усмехнулась. - Давайте смоемся, пока он не вернулся?
- Пошли, - сразу согласился Ральф.
Он побежал вдоль высокого борта разведкорабля - совсем в другую
сторону, чем та, в которой скрылись Папа и его собственный отец. Мы с
Хельгой последовали за ним. Джордж, заметив, что я убегаю, что-то крикнул,
но я, естественно, и не думала останавливаться. Будь я проклята, если
стану обращать на него хоть какое-то внимание.
Ральф слегка наклонился и шлепнул ладонью по нижней выпуклости
корабля - может, для того, чтобы продемонстрировать свою смелость, а после
всем об этом рассказывать, а может - просто так. Пробежав под всем
кораблем, мы вынырнули с другой стороны. Тут тоже было немало народу, но
меньше, чем с той, где был спущен трап, - скорее всего, потому, что с этой
стороны нельзя было поглазеть на нас, людей с Корабля. Мы промчались
сквозь толпу, не обращая внимания на окрики и удивленные взгляды этих
плотно сбитых аборигенов, и завернули за первый попавшийся угол какого-то
здания. Я казалась себе ужасно смелой, как будто отважилась на великое
приключение.
Мы несколько раз быстро свернули с одной улицы на другую, и если
Джордж нас преследовал, то теперь он наверняка отстал. К этому времени я
окончательно потеряла представление о том, где нахожусь. Мы стояли на
улице, как близнец похожей на любую из тех, по которым мы только что
пробегали, мощенной круглыми камнями и шириной примерно с большой коридор
на нашем Корабле. Дома из дерева и камня, некоторые - из кирпича,
располагались по обеим ее сторонам.
- Подождите! - попросила я. - Не могу я больше бежать...
Я задыхалась, ноги гудели. Бег здесь требовал гораздо больших усилий,
чем дома. И я нисколько не сомневалась, что если упаду, это будет намного
больнее. Грайнау была планетой, про которую говорили: "Она на девяносто
процентов такая же, как Земля". Но в остальные десять процентов умещалось
довольно много всяких странностей и неудобств, повышенная гравитация,
например. Ее одной хватило мне, чтобы почти сразу же устать.
- Что случилось? - спросил Ральф.
- Я устала. Давайте просто пройдемся.
Они обменялись взглядами, потом Ральф согласно кивнул:
- Ладно.
Дышать было немного трудновато, воздух казался густым, теплым и
влажным. Как прогулка в парилку - и так же приятно...
- Тут у вас всегда такой воздух? - спросила я.
- Какой такой? - В голосе Хельги послышалась едва заметная нотка
угрозы.
- Густой...
И вонючий к тому же, могла бы добавить я. Воздух действительно был
насыщен всевозможными незнакомыми мне запахами, но я сочла за лучшее
промолчать. Говорят, что на планетах воздух "свежий". Не знаю. Но воздух
Грайнау мне не понравился.
- Просто сегодня сыро, - сказал Ральф. - Но скоро посвежеет,
поднимается ветер.
В начале знакомства мы, все трое, немного побаивались друг друга. Но
Ральф и Хельга быстро поняли, как глуп был их страх, и скоро, когда они
забывали за собой следить, в их поведении стало проскальзывать пришедшее
на смену страху пренебрежение. Мне потребовалось некоторое время, чтобы
понять, в чем дело: постоянно обмениваясь многозначительными взглядами,
они явно считали дурацким почти все, что я говорила.
Я и в самом деле ничего не знала. Не знала, например, сколько сейчас
времени. И едва я заикнулась, что, по моим понятиям, сейчас еще утро, как
они мигом недоуменно обернулись ко мне. Оказалось, что здесь уже вторая
половина дня, а то, что я завтракала перед самым стартом с Корабля, не
имело никакого значения.
Показав на одно из зданий, я спросила, что это такое.
- Это магазин. Ты что, никогда не видела магазина?!
- Не видела. Я о них только читала. У нас на Корабле такое маленькое
общество, что нет смысла торговать. Если что-нибудь нужно, ты просто
предъявляешь требование, и тебе доставляют эту вещь. Можешь жить скромно,
можешь - роскошно, как тебе нравится, но есть предел тому, сколько вещей
помещается в одну квартиру. Некоторые живут вплотную у этого предела, но в
обществе, где каждый может иметь почти все, что захочет, нет никакого
престижа в обладании бесполезными вещами. Поэтому большинство у нас живет
просто. А можно мне посмотреть магазин?
- Конечно, - пожал плечами Ральф.
Это был магазин одежды, и большая ее часть, на мой взгляд, выглядела
странно. Назначения некоторых вещей я просто не поняла.
К Ральфу подошел человек, заправлявший этой лавочкой. Громким шепотом
он поинтересовался:
- Чего это он так вырядился?
- Это девочка, - точно таким же шепотом, который, наверное, был
слышен на милю вокруг, сказала Хельга. - У нее нет ничего лучшего.
Уши у меня покраснели, но, притворившись глухой от рождения, я
продолжала рассматривать вешалки с платьем.
- Она с Корабля, - добавил Ральф. - Они там одежды вообще не носят.
Она думала, что мы ходим в таком же барахле, которое на ней.
Мужчина осклабился, плюнул мне под ноги и демонстративно отвернулся.
Он явно хотел меня оскорбить. Зачем? Я не понимала. Неужели дело было
только в том, что я не одевалась в те ужасные вещи, которые он продавал?
Когда мы выходили из магазина, хозяин пробурчал что-то насчет
"хапуг". Я опять не поняла, а Ральф с Хельгой сделали вид, что ничего не
слышали. Может быть, они и не притворялись, но спрашивать у них я не
стала.
Свернув за угол, мы стали спускаться по улице вниз. И тут я резко
остановилась.
- Что это? - спросила я.
- Где?
Я показала на мертвенно-серую равнину с белой каймой, в которую
упиралась улица у подножия холма.
- Это вода?
Они опять переглянулись, а затем тоном "уж это-то любой болван знает"
Ральф ответил:
- Это океан.
Океан я хотела увидеть давно. На Корабле они встречаются даже реже,
чем магазины.
- Можно мне посмотреть?
- Конечно, - сказал Ральф. - Почему нет?
Первым делом я увидела каменный пирс и тянувшиеся по обеим сторонам
склады. Гавань ограничивалась двумя огромными молами-руками, охватывающими
широкое водное пространство. Из молов, словно пальцы, торчали деревянные
пирсы на сваях, возле которых покачивались на волнах суда всех размеров.
Ближе к нам располагались многомачтовые великаны, настолько большие, что
они несли на себе лодки поменьше, и повсюду болтались привязанные к пирсам
совсем маленькие лодчонки.
Даже внутри гавани вода гуляла горками с белыми гребешками и громко
хлопала по камням и дереву пристаней. Кругом летали птицы: белые, черные,
серые, коричневые. Некоторые кружились в воздухе, некоторые ныряли в воду.
В воздухе сильно пахло, я думаю, рыбой.
Но за акваторией порта вода катилась целыми валами, по сравнению с
которыми волны в гавани казались пигмеями. Океан тянулся до самого
горизонта, сливаясь где-то там вдали с серым небом.
Мне хотелось задать им кучу вопросов - о запахах, о работающих в
порту людях, - но спрашивать нужно было осторожно, чтобы не вызвать
обидный смех. К этому времени я поубавила свою непосредственность и уже не
видела в Ральфе и Хельге союзников, как раньше, когда мы убегали от
Джорджа.
Пройдя по молу, мы остановились у одного из деревянных причалов.
Ральф присел на маленький мостик и показал на привязанное суденышко. Оно
было примерно двенадцати футов длиной, с высокой, торчащей над пирсом
мачтой. Суденышко было выкрашено в приятный белый цвет с черными полосами,
а на носу у него красовалось странное название: "Гуакамоль".
- Как она тебе нравится? - спросил Ральф.
- Очень милый кораблик, - вежливо ответила я.
- Это не кораблик. Это лодка, парусный ялик. Он наш - Хельги и мой.
Мы часто на нем плаваем. Хочешь поплавать под парусом?
Хельга посмотрела на брата, явно довольная.
- Ой, а мы можем это сделать?
- Если она поедет с нами, - сказал Ральф. - Ей решать. Иначе нам
придется остаться с ней, как велел отец.
- Ой, поплыли! - Хельга повернулась ко мне.
Я посмотрела вниз - вода выглядела страшной, лодка маленькой. Никуда
мне не хотелось плыть...
- Мы только по гавани... - уговаривающе сказала Хельга.
- Это не опасно, - добавил Ральф, посмотрев на меня оценивающим
взглядом.
Допустить, чтобы он подумал, будто я боюсь, было невозможно, и минуту
спустя, пожав плечами, я начала спускаться с пирса по деревянной лестнице.
Пожалуй, в последнее время я видела больше лестниц, чем мне того хотелось.
Суденышко поднималось и падало на разбивающихся о пирс волнах.
Дождавшись, когда корму лодки подкинуло в очередной раз, я перепрыгнула
через борт, оступилась, но, чудом удержавшись на ногах, осторожно
пробралась, помогая себе руками, до мачты и плюхнулась там на поперечное
сиденье. Следом в лодку спрыгнула Хельга, а за ней Ральф.
Я моргнула - брызги воды попали мне на щеку.
- Мы что, вымокнем? - спросила я.
Они не расслышали, и я переспросила погромче.
- Это просто пена, - ответила Хельга. - Ничего страшного. Мы не
промокнем.
- А кстати, - добавил Ральф, - если ты и вымокнешь, это будет хорошо.
Вода тебя отмоет. Я знаю, вы там, на своем Корабле, воды почти и не
видите.
Вот это меня в них и раздражало. У них было множество каких-то
извращенных представлений о жизни на Корабле, и они ими настойчиво
щеголяли. Особенно Ральф, он был догматиком и действительно верил в то,
что говорил. Например, он считал, что мы ходим голыми всегда и везде. Да,
действительно, некоторые люди ходят голыми в уединении собственной
квартиры, но хотела бы я посмотреть на того, кто решил бы поиграть голым в
футбол. Но суть в другом: хотя Ральф был не прав, он и слышать не хотел об
этом. Он преспокойно высказывал свои бредовые представления и ждал, когда
ты с ним согласишься.
Он заявил и еще одну вещь. Плохо, сказал он, что люди на Корабле
вынуждены жить в переполненных тесных клетушках, - и разве мне не больше
по душе здешний вольный простор? Я попыталась объяснить ему, что
"клетушки" были давно, сейчас теснота забыта, но потом, желая быть до
конца честной, допустила ошибку, упомянув об интернатах. Там-то
действительно тесно. Но так я только запутала вопрос, и в конце концов
Ральф отмахнулся - всем, мол, известно, какая у вас гнусная жизнь, и
нечего оправдываться.
Хельга была более терпимой. Она только задавала вопросы.
- А правда, что вы не едите пищи на вашем Корабле?
- Что ты имеешь в виду?
- Ну, говорят, что вы не выращиваете пищу, как мы, а едите землю и
всякую гадость?
- Нет, конечно, - отвечала я.
- А правда, что вы убиваете детей, которые рождаются с уродствами?
- А разве вы так делаете?
- Мы нет, но все говорят, что так делаете вы.
Ральф действительно меня обидел своим замечанием "Вода тебя отмоет".
На Корабле сохранилась очень ясная память о том, какими грязными были
колонисты и как дурно они пахли. Сам же Ральф явно не замечал неприятных
запахов, наполнявших воздух в порту. Не иначе, у него был какой-то дефект
обоняния. Но больше всего мне не нравился безапелляционный тон, которым он
все это говорил.
Я следила, как Ральф и Хельга установили парус, отвязали лодку от
пирса, потом Ральф взялся за небольшой румпель, потянул за канат утлегера
- и бриз наполнил парус звучным хлопком.
Мы отчалили от правого мола, ветер дул в спину. Впереди пролегла вся
акватория порта. Меня раздражали удары волн и брызги, серый день наводил
тоску, но почему-то мне подумалось, что будь погода получше, а у меня -
время привыкнуть к этой планете, плавание получилось бы куда приятнее.
Но, к сожалению, я не могла не вспоминать, что у себя, на Третьем
Уровне, мы управляем погодой гораздо лучше, чем они здесь. Если
планируется дождь, все заранее знают, когда он пойдет. Поворот рубильника
- и дождь льется, пока его не выключат. И никому не приходится дышать
таким вот неимоверно влажным воздухом.
Мы плыли, и Хельга, желая, видимо, выказать дружелюбие, начала
разговор.
- У тебя есть братья или сестры? - спросила она.
- Нет, - ответила я. - По-моему, нет. Я никогда о них не слышала.
- Как, разве ты не знала бы о них? Может, у тебя есть сводные?
- Точно не знаю, но мне о них никто не говорил. Мои родители
поженились так давно, что если бы у меня и был брат, он давно был бы
взрослым. Или даже умер бы.
Может показаться странным, но меня никогда не занимал этот вопрос. Я
вообще не думала о братьях и сестрах. Это было интересное наблюдение, но
тогда я не приняла его во внимание, хотя стоило бы.
Хельга посмотрела на меня озадаченно.
- Поженились? Я думала, вы вообще не женитесь, как люди. Я думала, вы
живете с кем хотите...
- Мои родители, - сказала я с достоинством, - женаты уже больше
пятидесяти лет. Земных лет.
- Пятьдесят лет?! Не может быть! Я же только что видела твоего отца,
он на вид младше моего...
- А сколько лет твоему папе?
- Сейчас скажу... - Хельга что-то подсчитала в уме. - Около
пятидесяти.
- Ну, а моему - восемьдесят один. Земных.
Они посмотрели на меня с выражением полнейшего недоверия.
- О, ты лжешь!
- А матери моей - семьдесят четыре! Или семьдесят пять, не помню
точно.
Хельга бросила на меня полный негодования взгляд и отвернулась. Но я
говорила правду, и если она не хотела мне верить, тем хуже для нее.
Не скажу, что состоять в браке пятьдесят лет - обычное дело для
жителей Корабля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28