Так прошло много дней. Птичка и мальчик не расставались все время. И так как два существа, тесно связанные между собой, скоро привыкают узнавать друг друга, то и птичка скоро без слов стала понимать маленького пажа. Но вот наступил день, когда мальчик в первый раз заплакал: птичка хотела его бросить. Но так как она тосковала и могла умереть, паж открыл окно и выпустил жаворонка. Он с тоской видел, как, весело блеснув крылышками, тот быстро скрылся в синеющей дали. Но жаворонок не забыл своего пажа.
Однажды в один октябрьский день, когда мальчик гулял в поле, он услышал вдруг хлопанье маленьких крылышек и веселый голосок птички. Вспорхнув на его плечо, птичка, весело щебеча, приветствовала своего пажа. Целый день птичка, ласкаясь, пела ему хорошень-
кие песни прежних дней. Потом под вечер она снова улетела вдаль. Зимой же, когда паж грустно, одиноко сидел у себя в комнате, глядя в окно, за которым бушевала метель, он увидел вдруг маленькую птичку, постучавшуюся в стекло. Быстро раскрыв окно, он впустил к себе птичку и стал согревать ее маленькое, озябшее тельце. С тех пор мальчик уже не грустил и не плакал, потому что хотя птичка и улетала от него, но он знал, что она снова вернется. В этой постоянной надежде он почувствовал настоящее свое счастье и уже не хотел более переменить своих временных свиданий на неразлучное житье с жаворонком».
Когда Марот тихо окончила свой рассказ и взглянула на Кастильяна, то заметила у него на глазах слезы.
— Ну, маленький паж, к чему эти слезы? Жаворонок вернется! — проговорила она, нежно пожимая руку Кастильяна.
— Вернется ли? — грустно спросил молодой человек.
— Клянусь тебе! — проговорила цыганка.
— Когда же ты едешь?
— Завтра на рассвете.
— Я провожу тебя.
— Хорошо. Ну, спокойной ночи, милый!
— Спи спокойно! — грустно проговорил молодой человек.
Было часа два ночи, когда Бен-Жоель со своими помощниками прибыл к замку Роланда. Оставив друзей на улице, цыган постучался в дверь графа.
Помощники Бен-Жоеля представляли из себя интересную коллекцию: тут были и знатные дворяне, азартными играми и кутежами доведенные до последней ступени общественной лестницы, и профессиональные бродяги, и цыгане, и уличные мелкие воришки,— словом, все отбросы человеческого общества.
Все они были вооружены ножами, пистолетами, шпагами и с нетерпением ожидали приказаний щедрого заказчика.
Лишь одно немного смущало эти бесшабашные головы: несмотря на очень щедрые обещания, еще никто из них ничего не получил. Постепенно толпа заволновалась, забеспокоилась и решила, лишь только Бен-Жоель вернется, сейчас же объявить ему о своем решении не приниматься за дело, прежде чем не будет получен задаток.
Через час ворота замка снова открылись и из них вышел Бен-Жоель с каким-то незнакомцем, завернутым в большой черный плащ. Цыган, хорошо зная характер своих друзей, сразу вынул большой кошелек, наполненный золотом, и, позвякивая деньгами, обратился к своим помощникам:
— Ну, дети мои! Прежде чем приняться за работу, вы должны знать, с кем будете иметь дело. Предупреждаю, этот человек — опасный соперник, это—Сирано, Капитан Сатана. Все вы знаете его, и если кто трусит, пусть идет подобру-поздорову, пока не поздно!
В толпе пробежал ропот, но никто не ушел.
— Подходите! — проговорил цыган, вынимая деньги и наделяя каждого обещанной суммой.— Чего нам бояться? Нас ведь много! — добавил он ободряюще.
Роланд издали наблюдал за дележом. Вскоре вся компания двинулась в путь. Все шли молча, поминутно оглядываясь по сторонам. Вблизи Несльских ворот друзья остановились. Здесь должен был проходить Сирано.
— Обождем его здесь! Другой дорогой он не может пройти, кстати, и Сена близко, и мы можем сбросить его в Сену! — проговорил Бен-Жоель, подходя к Роланду.
— Хорошо, делай как знаешь, только спрячьтесь, а то Сирано может заметить вас.
Вблизи виднелись кучи мусора, за которыми и расположилась часть помощников Бен-Жоеля, остальные же спрятались у ворот и за углом соседней улицы.
— Уверен ли ты, что он пройдет именно здесь? — спросил граф Бен-Жоеля, когда приготовления были окончены.
— Конечно, здесь! Не беспокойтесь, на этот раз Капитан Сатана не уйдет от нас. Я первый встречу его должным образом! — отвечал цыган.
— Но надо все это устроить скорее, так как если мы не найдем того, что мне надо, при нем, тогда пойдем искать у него на дому!
— Но, может быть, это будет уж слишком неосторожно?
— Я так хочу! Если дверь будет заперта, мы подожжем дом, но надо найти это во что бы то ни стало!
Цыган, ничего не отвечая, приник ухом к земле. Небо светлело, звезды потухали одна за другой, день начинался над сонным городом.
— Там вдали едет какой-то всадник! — поспешно подбегая, проговорил один из бродяг.
— Один?
— Да!
— Ты не узнал его? — спросил Роланд.
— Нет, еще слишком темно!
— Это, вероятно, он! — проговорил Бен-Жоель, забегая вперед.— Да, это он!
— Вперед! — крикнул он, бросаясь к Сирано и хватая его лошадь под уздцы.
— Прочь с дороги, мерзавец! — ответил Сирано, протягивая руку к пистолету.
— Ребята, вперед! — повторил Бен-Жоель, и вся банда разом бросилась к Бержераку.
— А, облава! Граф не терял времени даром! Прочь, канальи! — крикнул Бержерак, стреляя.
Один из бродяг с раздробленной головой свалился к ногам испуганной лошади.
— Так вот же тебе! — крикнул Бен-Жоель, нанося удар ножом.
Сирано ловко отпарировал удар и быстро соскочил с лошади, надеясь лучше защищаться стоя на земле, затем, схватив шпагу, с яростью бросился на нападающих. Несколько пуль свистнуло мимо уха поэта.
— Нет, сам дьявол воплотился в него! — пробормотал Роланд, издали любуясь свалкой.
Вдруг Бен-Жоель, воспользовавшись удобной минутой, подкрался и всадил нож в правую лопатку поэта.
— Попало! — крикнул он злорадно.
— Ничего, другая рука действует! — ответил Сирано, перебрасывая шпагу в другую руку и быстро замахиваясь на цыгана. Момент — и Бен-Жоель с проколотой грудью лежал уже у ног раненого поэта.
— Братцы, спасайся, кто в Бога верует! — крикнула испуганная орава.
Видя убегающих наемников, Роланд схватил в обе руки пистолеты и подбежал к Сирано. Раздались однов-
ременно два выстрела. Но Сирано, думая, что это стрелял один из убегающих, и не видя Роланда, со шпагой в руке бросился за ними вдогонку.
Бандиты улепетывали, словно на крыльях. Минут десять спустя Сирано остановился.
— Убежали... верно, мало заплатил! — пробормотал он, возвращаясь назад, и, свистнув своей прирученной лошади, остановился в ожидании умного животного.
— Он убежит еще, чего доброго! — пробормотал Роланд, все время следовавший за своим врагом.
Не замечая больше противников, Сирано занялся перевязкой своей раны.
Роланд, притаившись за углом, с досадой бранил себя за свою оплошность, что не захватил с собой шпаги, и, не зная, чем сразить своего врага, с угрюмой досадой следил за Сирано, старавшимся унять кровь. Наконец, отойдя несколько шагов и найдя большой камень, граф притаился за мусорной кучей в надежде, что Сирано пройдет как раз мимо него.
Между тем Сирано, справившись с перевязкой, наклонился к земле, чтобы поднять волочившийся повод лошади. В одну минуту Роланд очутился близ него и, высоко взмахнув рукой, изо всей силы ударил камнем в затылок Бержерака.
Сирано, страшно вскрикнув, со стоном свалился на землю.
— Мертв! Наконец-то мертв! — радостно крикнул Роланд, бросаясь к трупу и дрожащей рукой расстегивая его платье. После довольно коротких поисков необходимые ему документы были найдены; тут была и книга Бен-Жоеля, и собственная записка графа, и, наконец, завещание Раймонда де Лембра.
Схватив труп поэта, Роланд кое-как дотащил его до реки и столкнул в волны Сены.
Кончив эту довольно тяжелую работу, граф быстро пошел домой. На пустой площади остались лишь труп цыгана и его товарища. Лошадь же Сирано при ужасном крике, вырвавшемся из груди Бержерака, как безумная, шарахнулась в сторону и помчалась в свою конюшню.
Постепенно город ожил. На площади собралась целая толпа зевак, привлеченная видом трупов. Вдруг в конце улицы показался Кастильян под руку с улыбав-
шейся, но немного грустной Марот. Присоединившись к толпе, собравшейся около трупов, он сразу узнал Бен-Жоеля.
— Что тут случилось? — спросил молодой человек.
— А Бог их знает, вот сегодня ночью убиты неизвестно кем! — ответили из толпы.
— Марот, слышишь, Бен-Жоель убит сегодня ночью!
— Что бы это значило? Видно, что тут дрался не один человек... Сегодня утром Сирано должен был выйти со двора. Не случилось ли с ним чего-нибудь? Может быть, и он тут дрался? Может быть...— он не договорил, так как вдали показался содержатель гостиницы, в которой жил Сирано.
— Господин Кастильян, господин Кастильян! — кричал он еще издали, подбегая к молодому человеку.— Что случилось?.. Я вхожу в конюшню, она была не заперта, и вижу лошадь господина Бержерака... дрожит... в поту... в крови!.. Я побежал наверх к господину Бержераку и вижу, что его нет дома. Его нет, лошадь прибежала одна!
— О Боже! Он убит! — крикнул Сюльпис с отчаянием.
В то время как Сюльпис, Марот и Гонеи причитали о смерти поэта, Роланд, уже успевший вернуться домой, торжествовал победу.
Прочитав раза два ужасную для него исповедь отца, он собрал все эти с таким трудом добытые им документы и дрожащей рукой бросил их в пылающий огонь камина.
— Теперь мне уже нечего бояться,— проговорил он, с облегчением вздыхая.— Никто не отнимет у меня ни Жильберты, ни моего состояния!
Убедившись в том, что бумаги совершенно сгорели, он переоделся и отправился к своему будущему тестю.
Спокойно войдя в комнату, он непринужденно поздоровался со своими будущими родственниками, ни одним движением своего красивого лица не обнаруживая своего волнения.
— Ну что, как спали, хорошо? — спросил маркиз
— Отлично!
— Кончились ваши споры с Бержераком?
— Да, дорогой маркиз.
— А, признаться, я боялся крупной ссоры. Савиньян был вчера так раздражен, так едок!
— Нет, все ограничилось одними глупостями, я в двух словах убедил его. Дело в том, что в Перигоре он нашел какие-то доказательства невиновности Мануэля, но я, конечно, опроверг их, и в конце концов Сирано согласился со мной.
— Не знаете ли, придет ли он сегодня?
— Этого уж не могу сказать, не знаю.
— Увидитесь ли вы с ним сегодня?
— Очень возможно. Теперь, когда между нами нет более причины к раздору, мне пет оснований сторониться его, так как хотя у него и есть маленькие странности, но в общем он славный малый.
— Да, вы правы. Это взбалмошный, но славный человек! На него нельзя долго сердиться. Мне кажется, что его непременно надо пригласить на свадьбу. А вы как находите?
— Вполне согласен с вами.
Почти в то же время Мануэль в сопровождении стражи был отведен в зал допроса, или, проще говоря, в застенок. Это. был низкий, мрачный зал, стены которого были увешаны различными орудиями пыток. Всюду виднелись темные пятна запекшейся или уже совсем высохшей крови. Тут были и обоюдоострые шпаги, употребляемые иногда для обезглавливания преступников, кнуты со свинцовыми наконечниками, различные клещи, жаровни, клейма, жбаны для пыток водой, деревянные и железные сапоги с клиньями, блоки для вздергивания на дыбу и масса других самых замысловатых и жестоких предметов для вызывания «правдивого признания» у несчастных подсудимых.
Один вид этого мрачного зала, переполненного запахом разлагающейся крови, наводил ужас на несчастных осужденных. В углу зала возвышалось нечто вроде трибуны с большим черным распятием. Это было место судьи и его секретаря. Дальше внизу стоял палач со своими, на этот раз тремя, помощниками.
Войдя в этот зал, Мануэль невольно вздрогнул и побледнел. Стража подвела его к трибуне и посадила на особой скамье. Судья приступил к допросу; Мануэль отвечал уверенно и довольно спокойно; лишь когда судья коснулся доказательств его проступка, молодой человек заволновался и проговорил слегка вздрагивающим голосом:
— Господин судья, уже перед господином прево я утверждал свою невиновность. Я сказал, что граф Роланд де Лембра клевещет на меня, и повторяю это обвинение.
— Вы приведены сюда не для обвинения кого-либо, а для защиты себя самого.
— Моя защита основана на этом обвинении. Граф Роланд де Лембра хотел отравить меня во время моего заточения.
— Он с ума сошел! — проговорил судья на ухо своему секретарю.
— Подобный поступок вполне ясно доказывает его боязнь моих признаний,— продолжал между тем Мануэль.— Человек, уверенный в своей правоте, будет спокойно ждать окончания следствия и суда, а не спешит предупредить палача и не берется за его работу
— Вы говорите, что граф де Лембра пытался отравить вас? Хотя это обвинение совершенно немыслимо, но мы поговорим о нем серьезно. Чем докажете вы справедливость ваших слов?
— Граф прислал мне две бутылки вина. Присланный им человек на мои вопросы ответил, что это дар от неизвестного сострадательного лица. Подобное сострадание показалось мне немного непонятно и подозрительно. И если бы вовремя не предупредили меня, я бы уже не был жив.
— Вас предупредили? Это довольно загадочно, ведь вы были все время под замком и не имели сношений с остальным миром?
— Я не могу сообщить ни способа этого предупреждения, ни имени предупредителя, а только утверждаю факт,— и это должно вас удовлетворить тем более, что я могу представить вам доказательства.
— Хорошо. Объясните же, что случилось с этими отравленными бутылками?
— Одну я сейчас же в сердцах разбил, а другую спрятал у себя в камере за камнем скамьи, на которой я
сидел. Пошлите кого-нибудь из ваших людей за ней и он без труда найдет ее.
— Предупреждаю вас, что если вы устраиваете все это для проволочки, вы жестоко поплатитесь за это!
— Повторяю, пошлите в мою камеру,— ответил Мануэль.
Посланный скоро вернулся с запыленной закупоренной бутылкой в руках.
— Что-о? Так это действительно правда! — пробормотал судья.
— Налейте, пожалуйста, несколько капель этой жидкости в стакан,— говорил Мануэль.— Яд, смешанный с этим вином, так силен, что даже несколько капель этого вина способны убить человека! Теперь попробуйте, пожалуйста! — продолжал он, когда просьба его была исполнена.
Судья и секретарь обидчиво переглянулись. Мануэль невольно улыбнулся.
— Что же вы, насмехаетесь, что ли? Если несколько капель способны убить человека, так как же я могу попробовать это? Или вы хотите, чтобы я сделал пробу на одном из присутствующих? — сурово спросил судья.
— Сохрани Бог! Не на человеке, а на животном можно сделать эту пробу!
— У тюремщика есть кот,— робко предложил секретарь.
— Что? Кот в присутственном месте? Перед распятием? Впрочем... разрешаю! — важно проговорил судья.
Несколько минут спустя тот же сторож явился с хорошеньким беленьким котом. Закрыв глаза и умильно мурлыкая, он, ласкаясь, сидел на руках несшего его солдата.
— Посмотрим! — проговорил судья.
— Обмакните, пожалуйста, кончик пера в это вино! — проговорил Мануэль, вставая, и, пододвинув к носику кота перо, обмоченное в вине, с любопытством взглянул на красивое животное, которое, тщательно вылизав сладкое вино, по-прежнему мурлыча, стало тереться об рукав молодого человека.
— Ничего? — удивленно проговорил Мануэль.
— Что же?
Обмакнув перо и быстро проведя его по губам, Мануэль невольно побледнел: прежнего жжения уже не чувствовалось. С отчаянием схватив тогда стакан, он залпом выпил всю находящуюся в нем жидкость.
— Что вы делаете? Вы отравитесь! — испуганно крикнул судья
— Не беспокойтесь! Само небо против меня! Здесь нет яда! — горько улыбаясь, ответил Мануэль.
— А, так вы изволили насмехаться над нами! Игрушку себе нашли?—крикнул взбешенный судья.
— Что же делать? Так, видно, Богу было угодно. Лишь одна бутылка была с ядом, и именно та, которую я так неблагоразумно разбил, здесь же — чистейшее вино!
— Мне нет дела до этого! Это наглое издевательство!— кричал рассерженный судья.— Но я говорил, что вы жестоко поплатитесь за всю эту комедию! Вина ваша доказана, так как обвинение графа в клевете, которым вы хотели оправдать себя, оказалось ложно. Повторяю еще раз, сознаетесь ли вы в своей вине?
— Нет, никогда! — решительно проговорил Мануэль. По знаку судьи палач и его помощники приблизились
к осужденному Грубо свалив его на землю и связав ноги и руки крепкой веревкой, они быстро привязали его к кольцу на земле и к свешивавшимся со стен веревкам.
Блоки заскрипели, и Мануэль почувствовал, как хрустнули кости рук, выскочив из суставов;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32