Я и сам уже начал читать свою корреспонденцию, пока ждал тебя.
Она чуточку сморщила нос.
– Я опоздала, зато твой ленч не опоздал. Миссис Гриви чуть с ума не сошла, потому что поваренок не досмотрел и цыплята сгорели. Пока я вытирала соус с плиты, миссис Гриви спасала то, что еще осталось.
– Я открываю в тебе все новые таланты, – сказал он серьезным тоном.
Но в его взгляде горела такая страсть, что Белинда сразу вспыхнула и ее щеки покрылись румянцем. Она быстро посмотрела на дворецкого, желая убедиться, что тот ничего не заметил.
Она гордо молчала, пока слуга не вышел из комнаты, а затем, когда они остались одни, воскликнула:
– В самом деле, Энтони!
– Нет-нет, не злись, пожалуйста. Я признаюсь, что виноват. Буквально вогнал тебя в краску, да еще на глазах у прислуги. Но ты выглядишь очаровательно, когда у тебя румянец на щеках, поэтому я не устоял. Прости меня. М-м-м!.. Этот соус восхитительный! Я прощен?
– Ты не пообещал мне, что исправишься, – заметила она и капризно надула губы.
– Разве? Не обещал? – спросил он. – Но должен предупредить, что если ты будешь так кокетничать со мной, то я обязательно поцелую эти твои губки – есть слуги в комнате или нет.
Она посмотрела на дверь, через которую вышел дворецкий, и поспешно схватила свою вилку. Энтони рассмеялся веселым смехом.
Через пять минут Белинда воскликнула, оторвавшись от чтения письма:
– О, как это замечательно, Энтони! Мистер Стоддард сделал предложение Антее. Они хотят пожениться. Не правда ли, это прекрасная новость?
Энтони улыбнулся и посмотрел в ее смеющиеся глаза. Он ответил:
– Прекрасная – и удивительная тоже. Он ведь был к тебе неравнодушен, и я думал, что у него совсем другие планы.
– О нет, – сказала она быстро. – Я всегда чувствовала, что он и Антея просто идеальная пара. Но мистер Стоддард так долго был вдовцом, что все думали, будто он уже никогда не женится снова.
– Должно быть, что-то дало его мыслям такой толчок.
– Антея пишет, что весной будет свадьба, – продолжала Белинда, решив не обращать внимания на странный юмор своего мужа. – Я бы хотела пригласить их к нам в гости на следующее лето, если ты не возражаешь.
– У меня нет никаких возражений по поводу того, что может доставить тебе удовольствие, любовь моя. – И он напомнил: – Там еще и второе письмо.
Он внимательно смотрел на нее. Она положила письмо Антеи обратно в конверт и взяла другое письмо. Энтони заметил, как она слегка вздрогнула.
– Это… – сказала она. – Это от Дирдре!
– Я так и подумал, когда увидел печать лорда Арчера. Белинда повертела в руках конверт.
– Я ничего не слышала о кузине со времени нашей свадьбы. Откуда Дирдре узнала, где я сейчас живу?
– О смерти моего дяди сообщали лондонские газеты. Ах да, конечно. Вот, должно быть, и ее ответ. Не представляю, что бы она могла мне написать.
– Это очень просто выяснить, – весело сказал Энтони. Белинда взглянула на него, не понимая.
– О, ну разумеется! – Она открыла письмо и стала читать, сосредоточенно и нахмурившись. Очевидно было, что она с трудом разбирает почерк. Секунду в комнате стояла тишина, а затем Белинда воскликнула: – Боже! Они хотят приехать сюда!
– Кто хочет приехать сюда? – спросил Энтони, отрываясь от чтения своей корреспонденции.
– Дирдре и лорд Арчер. Она говорит, что они планируют провести Рождество у своих друзей в Восточном Сассексе, а по пути хотели бы заехать к нам на один день.
– Когда?
– Восемнадцатого. Это?..
– Это завтра.
– Завтра! – Белинда была в ужасе. – Но это невозможно! У нас нет времени, чтобы подготовиться. Я должна ответить ей, что мы не можем их принять…
– Поздно. Они уедут из Сомерсета еще до того, как туда придет твое письмо. Твоя кузина устроила тебе сюрприз, любовь моя. – Энтони встал и улыбнулся ей. – Ты отлично справилась, когда у нас были мои родственники в октябре. А тут всего-то двое гостей да пара слуг – это не проблема. Извини меня, но через пять минут я должен встретиться с управляющим. Мы поговорим более обстоятельно за обедом.
Муж вышел из комнаты. Чувства Белинды были смущены, она не знала, что и думать. В одно мгновение с нее слетела вся эйфория последних дней. Аппетит пропал тоже. Она отодвинула от себя тарелку и медленно встала. Выходя из комнаты, Белинда бросила взгляд в зеркало, увидела свои опущенные плечи, и ее настроение снова сразу резко переменилось. Теперь ее охватил гнев, но она злилась не на Дирдре, которая так и осталась эгоисткой. Белинда злилась на себя. Ведь можно было и смекнуть. Неужели прошедший год ее ничему не научил? Думая о предстоящей встрече со своей кузиной, Белинда снова испытывала все то же самое чувство соперничества, что и в детстве. Она выбросила эти мысли из головы и пошла искать управляющую, чтобы сделать необходимые распоряжения. Белинда думала теперь о том, что они с Дирдре уже взрослые женщины. У каждой свой, вполне сложившийся характер. Дирдре, безусловно, красивее от природы, в этом надо честно признаться. Но Белинда не считала себя ни хуже, ни глупее, а уж обаяния и женских талантов у нее не меньше, чем у кузины.
Для гостей были приготовлены апартаменты в лучшей части дома. Через некоторое время Белинда вошла туда, чтобы проверить, все ли там в порядке.
После смерти дяди Тадиуса было решено оставить в этих комнатах самую лучшую мебель, в основном старинную, а остальную почти всю накрыли чехлами. Конечно, Дирдре эта мебель не понравится, но во всем доме не нашлось ничего посовременнее и поярче, что бы могло удовлетворить вкус ее кузины. По крайней мере постельное белье было превосходное. Белинда вдохнула аромат лаванды и подошла к умывальнику из красного дерева. Тут тоже все на месте – мягкие полотенца и душистое мыло, которое так любит Дирдре.
Спальня лорда Арчера расположена в непосредственной близости от спальни его жены, а не как в Арчер-Холле, где их разделяла большая гостиная. Белинде это доставило какое-то злобное удовольствие, но она сразу же устыдилась своих мыслей, когда вошла в роскошные апартаменты и поправила складочку на французском покрывале.
Она не сомневалась, что Дирдре будет стараться изо всех сил очаровать Энтони во время своего визита. Хитрости кузины были хорошо известны Белинде еще с детства. Как и следовало ожидать, Дирдре недолго радовалась тому, что смогла избежать скандала. Злость и досада разбирали ее потому, что мужчина, которого Дирдре сама собиралась держать на привязи, достался Белинде. Слишком хорошо сыграл Энтони свою роль супруга, чтобы это могло понравиться Дирдре. Она-то всегда считала, что он ее преданный и послушный раб. Наверняка она попытается снова им завладеть. Белинда могла поставить жемчужные бусы своей бабушки, что все именно так и случится. Возможность проделать такое с Энтони на глазах у его жены, наверное, особенно привлекала Дирдре.
Белинда совершенно спокойно думала об этом. Она наконец поняла, что Дирдре не в силах нанести ей обиду. Только Энтони может это сделать.
Гости прибыли на следующий день после обеда. Карета лорда Арчера въехала во двор и остановилась перед домом.
Белинда и Энтони в это время пили чай в салоне. Для Энтони, загруженного работой, это были редкие минуты отдыха. Чуть раньше Белинда сделала инспекцию на кухне, пытаясь предвидеть все проблемы, которые могут обрушиться на них. Теперь, глядя на нее, свободно сидящую за столом и счастливо улыбающуюся, никто бы не догадался, что она за все утро сделала что-нибудь более тяжелое и утомительное, чем просто приколола камею под воротником своего платья.
Дворецкий объявил о прибытии гостей. Виконт и леди Арчер вошли в комнату. Белинда взглянула на них, смеясь над шуткой, которую только что сказал Энтони. Затем Белинда быстро встала и с великолепной грацией, доставшейся ей от матери, подошла к гостям.
– Прости меня, Ди, что я не вышла встретить вас, но в этой дальней комнате нам не слышно было, как подъехала карета. Здравствуйте, лорд Арчер. Добро пожаловать в Мидоубрук.
Дирдре обняла свою кузину и звонко рассмеялась.
– Рада тебя видеть, Бел. Но я не могу поверить – ты все еще в трауре!
Белинда моргнула, смутившись.
– Два месяца назад умер дядя, – объяснила она.
Но она могла бы и ничего не говорить, потому что виконтесса тут же повернулась к Энтони, который только что к ним подошел.
Дирдре распахнула свои объятия и, наклонив голову кокетливо набок, весело сказала:
– А ты совсем не похож на старого женатика, Энтони! Он поднес ее руку в перчатке к своим губам и ответил с улыбкой:
– Если ты думала, что я буду выглядеть, как будто меня ведьмы драли, то ты плохо знаешь свою кузину. Ты, как всегда, потрясающая, Дирдре. – Затем Энтони повернулся к лорду Арчеру, который был как обычно невозмутим. – Мы, кажется, встречались лорд Арчер? Нас знакомил полковник Хью Тревор прошлой осенью у Таттерсолла. Мы с женой рады видеть вас в своем доме.
Мужчины пожали друг другу руки. Виконт сказал:
– Благодарю вас. Я помню нашу встречу. Мне очень жаль Тревора. С большим прискорбием я узнал о его гибели у Кватр-Бра. Я учился с ним в Хэрроу, вы знаете. Он был замечательный человек.
– И очень хороший офицер. – Энтони жестом пригласил гостей, показав на диваны и стулья. – Прошу вас, садитесь…
– О, и чай готов! – прервала его Дирдре голосом, исполненным восторга. – Я очень хочу пить, у меня горло пересохло от пыли. Веди меня, Макдуф!
Она схватила Энтони за руку и потянула его на софу. Улыбаясь добродушно, Энтони пошел следом, но не стал садиться рядом с ней. Он со смехом пообещал, что принесет ей тот самый чай, о котором она так мечтала.
Белинда сама села за чайный столик и приготовила чашку чая для своей кузины, в то время как Энтони поинтересовался вежливо у виконта, что он желает выпить. Сначала Энтони отнес чай Дирдре, а затем налил два бокала мадеры и подал один бокал лорду Арчеру, который уселся на стуле напротив софы и дивана.
Когда Энтони сел рядом со своей женой, лорд Арчер поднял бокал и улыбнулся молодым супругам.
– За ваше счастье! Примите мои самые восторженные поздравления.
– Благодарю вас, сэр.
Энтони поднял бокал, а виконт сказал:
– Прошу вас, зовите меня просто Арчер, Уэйнрайт. Мы, наверное, будем с вами часто видеться, учитывая то, что Дирдре и Белинда такие близкие родственницы.
– Согласен, Арчер. Как вы доехали? Дорогу, наверное, совсем размыло после дождя.
Пока джентльмены разговаривали, Белинда спросила у кузины, не желает ли она посмотреть свою комнату, и Дирдре выразила согласие, заявив, что очень устала и хотела бы принять ванну и лечь в постель.
Они шли молча. Кузина только заметила, что дом очень ветхий. Белинда не стала извиняться из-за старой мебели, показала на дверь, ведущую в спальню лорда Арчера, и пообещала, что горячую воду для ванной сейчас принесут. Она также сообщила, в какое время у них обед.
– Я прикажу, чтобы твой багаж доставили сюда, – сказала Белинда. – Прислать к тебе Меррит?
Дирдре кивнула, и Белинда, пожелав приятного отдыха, повернулась и направилась к выходу, когда кузина вдруг спросила:
– Бел, ты довольна своим браком?
Белинда посмотрела ей в лицо и покачала головой.
– Нет, – ответила она. – Я не довольна. Я счастлива.
И она вышла, уверенная, что Дирдре сверлит ее взглядом.
Вечером все было так, как Белинда и предполагала. Дирдре появилась в красном бархатном платье, отделанном белым мехом, что соответствовало, впрочем, сезону. На ее шее сверкали алмазы и рубины, которые вполне подошли бы и для коронации. За обедом Дирдре была очень веселой и постоянно шутила с джентльменами, демонстрируя, что она в курсе всех последних светских сплетен. Белинда заботилась, чтобы блюда вовремя подавались на стол, и почти не принимала участия в беседе. Тем более что Белинда не знала никого из тех, о ком с таким увлечением рассказывала ее кузина. Когда Дирдре заговорила с Энтони о ком-то из его знакомых, лорд Арчер громко спросил Белинду, нравится ли ей Байрон. Завязалась оживленная дискуссия, в которой Энтони моментально занял сторону жены.
Веселье сразу слетело с Дирдре, когда она и Белинда вернулись в салон. Посидев буквально секунду на софе, Дирдре вскочила и стала слоняться по комнате, разглядывая все вокруг. Белинда сидела с вышиванием в руках. Ее удивляла непоседливость кузины. «Как хорошо, что я в собственном доме, – думала Белинда. – Тут, по крайней мере, настроение моей кузины может меня не волновать».
Дирдре с энтузиазмом стала рассказывать о том, как они с мужем собираются развлекаться в Сассексе, где их ждет большое общество. Белинда продолжала делать стежок за стежком, вставляя иногда свои реплики, если возникала пауза в монологе ее кузины. Обе они вздохнули облегченно, когда через некоторое время в комнату вошли мужчины. Энтони заговорил о планах перестройки дома, но Дирдре потребовала немедленно развлечений – музыку или карты.
– Конечно, я буду в восторге, если ты завтра покажешь мне все свои достопримечательности, Энтони, но разговоры о кирпичах и древесных жуках не соответствуют моим представлениям о приятном вечере, – заявила она.
Лорд Арчер сказал:
– Боюсь, что с экскурсиями придется подождать до другого раза, любовь моя, потому что завтра рано утром мы уезжаем. Но я буду счастлив, если Белинда нам сыграет, а ты что-нибудь споешь.
– Я сыграю для Дирдре, – предложила Белинда, зная, что ее кузине не нравится долго музицировать.
Спев одну песню, Дирдре потребовала, чтобы Энтони пел с ней тоже. Он охотно согласился, и они с Дирдре исполнили две песенки, которые когда-то вместе пели в Сомерсете.
Дирдре хотела спеть с ним и третью, но Энтони повернулся к виконту, который слушал их с приятной улыбкой на лице, и предложил тоже к ним присоединиться.
Дирдре весело засмеялась.
– Арчер не знает ни одной ноты!
– Но вы должны признаться, что я отличная аудитория для таких талантливых исполнителей.
Энтони посмотрел на свою жену и улыбнулся.
– Что это была за песня, которую ты пела недавно, дорогая, когда я вернулся в дом за перчатками? – спросил Энтони.
– Это ирландская мелодия. Ты ее знаешь, Ди? Белинда сыграла несколько нот, и Дирдре отрицательно покачала головой.
Тогда лорд Арчер попросил Белинду спеть, и она спела. У Белинды был не такой сильный голос, как у ее кузины, но нежный и чистый.
– Прекрасно, Белинда! Благодарю вас. Ты бы тоже могла выучить эту песню, моя дорогая, – обратился виконт к своей жене. – Думаю, что она в твоем стиле.
– Я сделала копию для моей мачехи, – сказала Белинда. – Ноты лежат в гостиной. Ди, я дам тебе эти ноты, а для Луизы сделаю еще копию, когда мы на Рождество будем в Миллгроув.
– О! Вы собираетесь туда ехать?
– Послезавтра, – ответила Белинда, и ее глаза сияли. Лорд Арчер извинился за то, что они создают им хлопоты, приехав в гости, когда хозяева сами собираются уезжать. Но хозяева сразу успокоили его, сказав, что им очень приятно принимать у себя гостей. И дальше лорд Арчер ловко направлял беседу. Белинда не заметила, как подошло время ложиться спать. С дуэтами Энтони и Дирдре было покончено на сегодняшний вечер. Да и в разговорах лорд Арчер не касался личных тем, пресекая все попытки Дирдре завладеть вниманием Энтони.
То же самое повторилось на следующее утро во время завтрака. Виконт поддерживал легкую беседу, пока Дирдре молчала и хмурилась.
Но в конце завтрака Белинде пришлось отлучиться на кухню. А вернувшись, она увидела, что виконт сидит один за столом и пьет кофе.
– Где Дирдре и Энтони? – спросила Белинда.
– Дирдре вспомнила про ноты, которые вы ей обещали, а Энтони пошел с ней, чтобы показать, где они лежат.
– Сомневаюсь, что Энтони найдет ноты. Я убрала их вместе с вещами, которые собираюсь взять с собой в Миллгроув. Лучше я сама пойду и отдам ей ноты.
Виконт поставил свою чашку на стол и поднялся.
– Я пойду с вами, если вы не против. Надо поторопить Дирдре, если мы хотим уехать вовремя. – По пути он поблагодарил Белинду за гостеприимство и сказал: – Счастье вам к лицу. Вы стали настоящая красавица, моя дорогая. Этот румянец на ваших щеках, наверное, превращает вашего мужа просто в гиганта.
Они остановились у двери гостиной. Белинда посмотрела в добрые, но печальные глаза лорда Арчера. Она уже собиралась что-то сказать, но в это время из-за полуоткрытых дверей донесся голос Дирдре.
– Я ужасно соскучилась по тебе, Тони!
– Не надо, Дирдре. Ты свой выбор сделала. И уже не раз. Другой возможности не будет.
Энтони говорил тихо, но твердо и отчетливо. Его слова были хорошо слышны в коридоре. Лорд Арчер и Белинда стояли как парализованные.
Дирдре громко рассмеялась ироничным грубоватым смехом:
– И это говорит мужчина, который клялся мне в вечной любви и умолял меня с ним сбежать!
– Когда-то я любил тебя безумно и даже забыл о чести. Хорошо, что ты о ней не забыла. Ты выбрала правильный путь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Она чуточку сморщила нос.
– Я опоздала, зато твой ленч не опоздал. Миссис Гриви чуть с ума не сошла, потому что поваренок не досмотрел и цыплята сгорели. Пока я вытирала соус с плиты, миссис Гриви спасала то, что еще осталось.
– Я открываю в тебе все новые таланты, – сказал он серьезным тоном.
Но в его взгляде горела такая страсть, что Белинда сразу вспыхнула и ее щеки покрылись румянцем. Она быстро посмотрела на дворецкого, желая убедиться, что тот ничего не заметил.
Она гордо молчала, пока слуга не вышел из комнаты, а затем, когда они остались одни, воскликнула:
– В самом деле, Энтони!
– Нет-нет, не злись, пожалуйста. Я признаюсь, что виноват. Буквально вогнал тебя в краску, да еще на глазах у прислуги. Но ты выглядишь очаровательно, когда у тебя румянец на щеках, поэтому я не устоял. Прости меня. М-м-м!.. Этот соус восхитительный! Я прощен?
– Ты не пообещал мне, что исправишься, – заметила она и капризно надула губы.
– Разве? Не обещал? – спросил он. – Но должен предупредить, что если ты будешь так кокетничать со мной, то я обязательно поцелую эти твои губки – есть слуги в комнате или нет.
Она посмотрела на дверь, через которую вышел дворецкий, и поспешно схватила свою вилку. Энтони рассмеялся веселым смехом.
Через пять минут Белинда воскликнула, оторвавшись от чтения письма:
– О, как это замечательно, Энтони! Мистер Стоддард сделал предложение Антее. Они хотят пожениться. Не правда ли, это прекрасная новость?
Энтони улыбнулся и посмотрел в ее смеющиеся глаза. Он ответил:
– Прекрасная – и удивительная тоже. Он ведь был к тебе неравнодушен, и я думал, что у него совсем другие планы.
– О нет, – сказала она быстро. – Я всегда чувствовала, что он и Антея просто идеальная пара. Но мистер Стоддард так долго был вдовцом, что все думали, будто он уже никогда не женится снова.
– Должно быть, что-то дало его мыслям такой толчок.
– Антея пишет, что весной будет свадьба, – продолжала Белинда, решив не обращать внимания на странный юмор своего мужа. – Я бы хотела пригласить их к нам в гости на следующее лето, если ты не возражаешь.
– У меня нет никаких возражений по поводу того, что может доставить тебе удовольствие, любовь моя. – И он напомнил: – Там еще и второе письмо.
Он внимательно смотрел на нее. Она положила письмо Антеи обратно в конверт и взяла другое письмо. Энтони заметил, как она слегка вздрогнула.
– Это… – сказала она. – Это от Дирдре!
– Я так и подумал, когда увидел печать лорда Арчера. Белинда повертела в руках конверт.
– Я ничего не слышала о кузине со времени нашей свадьбы. Откуда Дирдре узнала, где я сейчас живу?
– О смерти моего дяди сообщали лондонские газеты. Ах да, конечно. Вот, должно быть, и ее ответ. Не представляю, что бы она могла мне написать.
– Это очень просто выяснить, – весело сказал Энтони. Белинда взглянула на него, не понимая.
– О, ну разумеется! – Она открыла письмо и стала читать, сосредоточенно и нахмурившись. Очевидно было, что она с трудом разбирает почерк. Секунду в комнате стояла тишина, а затем Белинда воскликнула: – Боже! Они хотят приехать сюда!
– Кто хочет приехать сюда? – спросил Энтони, отрываясь от чтения своей корреспонденции.
– Дирдре и лорд Арчер. Она говорит, что они планируют провести Рождество у своих друзей в Восточном Сассексе, а по пути хотели бы заехать к нам на один день.
– Когда?
– Восемнадцатого. Это?..
– Это завтра.
– Завтра! – Белинда была в ужасе. – Но это невозможно! У нас нет времени, чтобы подготовиться. Я должна ответить ей, что мы не можем их принять…
– Поздно. Они уедут из Сомерсета еще до того, как туда придет твое письмо. Твоя кузина устроила тебе сюрприз, любовь моя. – Энтони встал и улыбнулся ей. – Ты отлично справилась, когда у нас были мои родственники в октябре. А тут всего-то двое гостей да пара слуг – это не проблема. Извини меня, но через пять минут я должен встретиться с управляющим. Мы поговорим более обстоятельно за обедом.
Муж вышел из комнаты. Чувства Белинды были смущены, она не знала, что и думать. В одно мгновение с нее слетела вся эйфория последних дней. Аппетит пропал тоже. Она отодвинула от себя тарелку и медленно встала. Выходя из комнаты, Белинда бросила взгляд в зеркало, увидела свои опущенные плечи, и ее настроение снова сразу резко переменилось. Теперь ее охватил гнев, но она злилась не на Дирдре, которая так и осталась эгоисткой. Белинда злилась на себя. Ведь можно было и смекнуть. Неужели прошедший год ее ничему не научил? Думая о предстоящей встрече со своей кузиной, Белинда снова испытывала все то же самое чувство соперничества, что и в детстве. Она выбросила эти мысли из головы и пошла искать управляющую, чтобы сделать необходимые распоряжения. Белинда думала теперь о том, что они с Дирдре уже взрослые женщины. У каждой свой, вполне сложившийся характер. Дирдре, безусловно, красивее от природы, в этом надо честно признаться. Но Белинда не считала себя ни хуже, ни глупее, а уж обаяния и женских талантов у нее не меньше, чем у кузины.
Для гостей были приготовлены апартаменты в лучшей части дома. Через некоторое время Белинда вошла туда, чтобы проверить, все ли там в порядке.
После смерти дяди Тадиуса было решено оставить в этих комнатах самую лучшую мебель, в основном старинную, а остальную почти всю накрыли чехлами. Конечно, Дирдре эта мебель не понравится, но во всем доме не нашлось ничего посовременнее и поярче, что бы могло удовлетворить вкус ее кузины. По крайней мере постельное белье было превосходное. Белинда вдохнула аромат лаванды и подошла к умывальнику из красного дерева. Тут тоже все на месте – мягкие полотенца и душистое мыло, которое так любит Дирдре.
Спальня лорда Арчера расположена в непосредственной близости от спальни его жены, а не как в Арчер-Холле, где их разделяла большая гостиная. Белинде это доставило какое-то злобное удовольствие, но она сразу же устыдилась своих мыслей, когда вошла в роскошные апартаменты и поправила складочку на французском покрывале.
Она не сомневалась, что Дирдре будет стараться изо всех сил очаровать Энтони во время своего визита. Хитрости кузины были хорошо известны Белинде еще с детства. Как и следовало ожидать, Дирдре недолго радовалась тому, что смогла избежать скандала. Злость и досада разбирали ее потому, что мужчина, которого Дирдре сама собиралась держать на привязи, достался Белинде. Слишком хорошо сыграл Энтони свою роль супруга, чтобы это могло понравиться Дирдре. Она-то всегда считала, что он ее преданный и послушный раб. Наверняка она попытается снова им завладеть. Белинда могла поставить жемчужные бусы своей бабушки, что все именно так и случится. Возможность проделать такое с Энтони на глазах у его жены, наверное, особенно привлекала Дирдре.
Белинда совершенно спокойно думала об этом. Она наконец поняла, что Дирдре не в силах нанести ей обиду. Только Энтони может это сделать.
Гости прибыли на следующий день после обеда. Карета лорда Арчера въехала во двор и остановилась перед домом.
Белинда и Энтони в это время пили чай в салоне. Для Энтони, загруженного работой, это были редкие минуты отдыха. Чуть раньше Белинда сделала инспекцию на кухне, пытаясь предвидеть все проблемы, которые могут обрушиться на них. Теперь, глядя на нее, свободно сидящую за столом и счастливо улыбающуюся, никто бы не догадался, что она за все утро сделала что-нибудь более тяжелое и утомительное, чем просто приколола камею под воротником своего платья.
Дворецкий объявил о прибытии гостей. Виконт и леди Арчер вошли в комнату. Белинда взглянула на них, смеясь над шуткой, которую только что сказал Энтони. Затем Белинда быстро встала и с великолепной грацией, доставшейся ей от матери, подошла к гостям.
– Прости меня, Ди, что я не вышла встретить вас, но в этой дальней комнате нам не слышно было, как подъехала карета. Здравствуйте, лорд Арчер. Добро пожаловать в Мидоубрук.
Дирдре обняла свою кузину и звонко рассмеялась.
– Рада тебя видеть, Бел. Но я не могу поверить – ты все еще в трауре!
Белинда моргнула, смутившись.
– Два месяца назад умер дядя, – объяснила она.
Но она могла бы и ничего не говорить, потому что виконтесса тут же повернулась к Энтони, который только что к ним подошел.
Дирдре распахнула свои объятия и, наклонив голову кокетливо набок, весело сказала:
– А ты совсем не похож на старого женатика, Энтони! Он поднес ее руку в перчатке к своим губам и ответил с улыбкой:
– Если ты думала, что я буду выглядеть, как будто меня ведьмы драли, то ты плохо знаешь свою кузину. Ты, как всегда, потрясающая, Дирдре. – Затем Энтони повернулся к лорду Арчеру, который был как обычно невозмутим. – Мы, кажется, встречались лорд Арчер? Нас знакомил полковник Хью Тревор прошлой осенью у Таттерсолла. Мы с женой рады видеть вас в своем доме.
Мужчины пожали друг другу руки. Виконт сказал:
– Благодарю вас. Я помню нашу встречу. Мне очень жаль Тревора. С большим прискорбием я узнал о его гибели у Кватр-Бра. Я учился с ним в Хэрроу, вы знаете. Он был замечательный человек.
– И очень хороший офицер. – Энтони жестом пригласил гостей, показав на диваны и стулья. – Прошу вас, садитесь…
– О, и чай готов! – прервала его Дирдре голосом, исполненным восторга. – Я очень хочу пить, у меня горло пересохло от пыли. Веди меня, Макдуф!
Она схватила Энтони за руку и потянула его на софу. Улыбаясь добродушно, Энтони пошел следом, но не стал садиться рядом с ней. Он со смехом пообещал, что принесет ей тот самый чай, о котором она так мечтала.
Белинда сама села за чайный столик и приготовила чашку чая для своей кузины, в то время как Энтони поинтересовался вежливо у виконта, что он желает выпить. Сначала Энтони отнес чай Дирдре, а затем налил два бокала мадеры и подал один бокал лорду Арчеру, который уселся на стуле напротив софы и дивана.
Когда Энтони сел рядом со своей женой, лорд Арчер поднял бокал и улыбнулся молодым супругам.
– За ваше счастье! Примите мои самые восторженные поздравления.
– Благодарю вас, сэр.
Энтони поднял бокал, а виконт сказал:
– Прошу вас, зовите меня просто Арчер, Уэйнрайт. Мы, наверное, будем с вами часто видеться, учитывая то, что Дирдре и Белинда такие близкие родственницы.
– Согласен, Арчер. Как вы доехали? Дорогу, наверное, совсем размыло после дождя.
Пока джентльмены разговаривали, Белинда спросила у кузины, не желает ли она посмотреть свою комнату, и Дирдре выразила согласие, заявив, что очень устала и хотела бы принять ванну и лечь в постель.
Они шли молча. Кузина только заметила, что дом очень ветхий. Белинда не стала извиняться из-за старой мебели, показала на дверь, ведущую в спальню лорда Арчера, и пообещала, что горячую воду для ванной сейчас принесут. Она также сообщила, в какое время у них обед.
– Я прикажу, чтобы твой багаж доставили сюда, – сказала Белинда. – Прислать к тебе Меррит?
Дирдре кивнула, и Белинда, пожелав приятного отдыха, повернулась и направилась к выходу, когда кузина вдруг спросила:
– Бел, ты довольна своим браком?
Белинда посмотрела ей в лицо и покачала головой.
– Нет, – ответила она. – Я не довольна. Я счастлива.
И она вышла, уверенная, что Дирдре сверлит ее взглядом.
Вечером все было так, как Белинда и предполагала. Дирдре появилась в красном бархатном платье, отделанном белым мехом, что соответствовало, впрочем, сезону. На ее шее сверкали алмазы и рубины, которые вполне подошли бы и для коронации. За обедом Дирдре была очень веселой и постоянно шутила с джентльменами, демонстрируя, что она в курсе всех последних светских сплетен. Белинда заботилась, чтобы блюда вовремя подавались на стол, и почти не принимала участия в беседе. Тем более что Белинда не знала никого из тех, о ком с таким увлечением рассказывала ее кузина. Когда Дирдре заговорила с Энтони о ком-то из его знакомых, лорд Арчер громко спросил Белинду, нравится ли ей Байрон. Завязалась оживленная дискуссия, в которой Энтони моментально занял сторону жены.
Веселье сразу слетело с Дирдре, когда она и Белинда вернулись в салон. Посидев буквально секунду на софе, Дирдре вскочила и стала слоняться по комнате, разглядывая все вокруг. Белинда сидела с вышиванием в руках. Ее удивляла непоседливость кузины. «Как хорошо, что я в собственном доме, – думала Белинда. – Тут, по крайней мере, настроение моей кузины может меня не волновать».
Дирдре с энтузиазмом стала рассказывать о том, как они с мужем собираются развлекаться в Сассексе, где их ждет большое общество. Белинда продолжала делать стежок за стежком, вставляя иногда свои реплики, если возникала пауза в монологе ее кузины. Обе они вздохнули облегченно, когда через некоторое время в комнату вошли мужчины. Энтони заговорил о планах перестройки дома, но Дирдре потребовала немедленно развлечений – музыку или карты.
– Конечно, я буду в восторге, если ты завтра покажешь мне все свои достопримечательности, Энтони, но разговоры о кирпичах и древесных жуках не соответствуют моим представлениям о приятном вечере, – заявила она.
Лорд Арчер сказал:
– Боюсь, что с экскурсиями придется подождать до другого раза, любовь моя, потому что завтра рано утром мы уезжаем. Но я буду счастлив, если Белинда нам сыграет, а ты что-нибудь споешь.
– Я сыграю для Дирдре, – предложила Белинда, зная, что ее кузине не нравится долго музицировать.
Спев одну песню, Дирдре потребовала, чтобы Энтони пел с ней тоже. Он охотно согласился, и они с Дирдре исполнили две песенки, которые когда-то вместе пели в Сомерсете.
Дирдре хотела спеть с ним и третью, но Энтони повернулся к виконту, который слушал их с приятной улыбкой на лице, и предложил тоже к ним присоединиться.
Дирдре весело засмеялась.
– Арчер не знает ни одной ноты!
– Но вы должны признаться, что я отличная аудитория для таких талантливых исполнителей.
Энтони посмотрел на свою жену и улыбнулся.
– Что это была за песня, которую ты пела недавно, дорогая, когда я вернулся в дом за перчатками? – спросил Энтони.
– Это ирландская мелодия. Ты ее знаешь, Ди? Белинда сыграла несколько нот, и Дирдре отрицательно покачала головой.
Тогда лорд Арчер попросил Белинду спеть, и она спела. У Белинды был не такой сильный голос, как у ее кузины, но нежный и чистый.
– Прекрасно, Белинда! Благодарю вас. Ты бы тоже могла выучить эту песню, моя дорогая, – обратился виконт к своей жене. – Думаю, что она в твоем стиле.
– Я сделала копию для моей мачехи, – сказала Белинда. – Ноты лежат в гостиной. Ди, я дам тебе эти ноты, а для Луизы сделаю еще копию, когда мы на Рождество будем в Миллгроув.
– О! Вы собираетесь туда ехать?
– Послезавтра, – ответила Белинда, и ее глаза сияли. Лорд Арчер извинился за то, что они создают им хлопоты, приехав в гости, когда хозяева сами собираются уезжать. Но хозяева сразу успокоили его, сказав, что им очень приятно принимать у себя гостей. И дальше лорд Арчер ловко направлял беседу. Белинда не заметила, как подошло время ложиться спать. С дуэтами Энтони и Дирдре было покончено на сегодняшний вечер. Да и в разговорах лорд Арчер не касался личных тем, пресекая все попытки Дирдре завладеть вниманием Энтони.
То же самое повторилось на следующее утро во время завтрака. Виконт поддерживал легкую беседу, пока Дирдре молчала и хмурилась.
Но в конце завтрака Белинде пришлось отлучиться на кухню. А вернувшись, она увидела, что виконт сидит один за столом и пьет кофе.
– Где Дирдре и Энтони? – спросила Белинда.
– Дирдре вспомнила про ноты, которые вы ей обещали, а Энтони пошел с ней, чтобы показать, где они лежат.
– Сомневаюсь, что Энтони найдет ноты. Я убрала их вместе с вещами, которые собираюсь взять с собой в Миллгроув. Лучше я сама пойду и отдам ей ноты.
Виконт поставил свою чашку на стол и поднялся.
– Я пойду с вами, если вы не против. Надо поторопить Дирдре, если мы хотим уехать вовремя. – По пути он поблагодарил Белинду за гостеприимство и сказал: – Счастье вам к лицу. Вы стали настоящая красавица, моя дорогая. Этот румянец на ваших щеках, наверное, превращает вашего мужа просто в гиганта.
Они остановились у двери гостиной. Белинда посмотрела в добрые, но печальные глаза лорда Арчера. Она уже собиралась что-то сказать, но в это время из-за полуоткрытых дверей донесся голос Дирдре.
– Я ужасно соскучилась по тебе, Тони!
– Не надо, Дирдре. Ты свой выбор сделала. И уже не раз. Другой возможности не будет.
Энтони говорил тихо, но твердо и отчетливо. Его слова были хорошо слышны в коридоре. Лорд Арчер и Белинда стояли как парализованные.
Дирдре громко рассмеялась ироничным грубоватым смехом:
– И это говорит мужчина, который клялся мне в вечной любви и умолял меня с ним сбежать!
– Когда-то я любил тебя безумно и даже забыл о чести. Хорошо, что ты о ней не забыла. Ты выбрала правильный путь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24