А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ты плохо себя чувствуешь? Я дам тебе воды.
Белинда села на мягкую банкетку и покорно взяла из рук кузины стакан воды, но пить не стала. В глазах у нее была паника.
– Что же я сделала, Ди? Я хотела помочь тебе, но только разрушила сама свою собственную жизнь!
– Не бойся эту противную женщину, Бел. Она не посмеет тебя обидеть.
– Но ты сказала леди Илчестер, что капитан Уэйнрайт хочет жениться на мне! Он никогда этого не скажет. Ведь ясно, что я ему не нравлюсь. Что касается меня, то я считаю его человеком без принципов и чести.
– Ничего уже невозможно было придумать, когда ты сказала, что это тебя видела с ним эта гадкая служанка. Вы двое – в моей спальне! Как еще это объяснить? Не волнуйся. Энтони меня не подведет. Да ты не думай, что вам обязательно надо будет жениться! Помолвки в наше время заканчиваются тихо и без скандалов.
– Ты с ума сошла! Ты слышала, что леди Илчестер сказала обо мне? Она хочет сообщить все твоему мужу. А если она решит написать моему отцу? Предположим даже, что капитан Уэйнрайт подтвердит твои слова. Но как я встречусь после этого с моим отцом, что я ему скажу?
– Если это случится, ты можешь объяснить ситуацию дяде Уолтеру, – ответила Дирдре и добавила нетерпеливо: – Послушай, Бел, я не могу сейчас думать о всех вариантах. Я должна предупредить Энтони, пока эта вредная Лидия не вызвала его сама.
Говоря так, Дирдре поправила на себе шелковый халат и пошла в гостиную. Там она направилась прямо к своему письменному столу.
Белинда вскочила со стула и рванулась за ней, но затем остановилась, охваченная сомнениями.
«Что могу сделать? – подумала Белинда. – Я сама сказала эти неосторожные слова, желая спасти кузину». А Дирдре постаралась не выпустить ситуацию из-под контроля. Что ей чувства и проблемы других людей? Дирдре никогда об этом не задумывалась. Главное, чтобы все было так, как она хочет. И тому подтверждением этот случай.
К несчастью, Белинда не могла забыть, что угрожает ее кузине. Особенно после того, как Белинда хотела спасти ее буквально минуту назад.
В смятении, Белинда направилась к себе. Она понимала теперь, что поторопилась со своим неожиданным заявлением, не подумав о том, чем это может обернуться для нее самой. Она же не святая в конце концов и не так уж любит свою кузину. Более того, она осуждала ее поведение в последнее время. А вдруг права леди Илчестер? Если Дирдре совершила прелюбодеяние? Тогда она заслуживает кары. Но нельзя не сказать и о том, что эта кара слишком жестока.
Неужели у лорда Арчера такая же мстительная натура, как и у его сестры? Или он может простить эту маленькую оплошность своей жены? Никто не знает о случившемся. Кроме леди Илчестер, конечно. Он может не волноваться. Неосторожное поведение его жены не вызовет скандала, если сама леди Илчестер будет держать язык за зубами. Проявит ли муж великодушие или отомстит Дирдре за ее измену? Кто знает…
Белинда не могла похвастаться тем, что хорошо изучила характер лорда Арчера за время их короткого знакомства.
Она покачала головой, как бы отгоняя от себя эти тяжелые мысли. Белинда посмотрела на свои руки и заметила с удивлением, что все еще сжимает стакан воды, который дала ей Дирдре. Таким сильным был шок, так переполняли ее эмоции, что Белинда просто забыла про этот стакан. Сейчас она выпила всю воду, потому что очень хотела пить. Если бы еще только не болела так сильно голова! Ведь все эти волнения напрасны.
Кузина очень уверена в себе. Надо полагать, что капитан Уэйнрайт подтвердит историю о несчастных молодых влюбленных, которые пришли среди ночи в спальню Дирдре, чтобы искать там поддержки.
Белинда поставила пустой стакан на туалетный столик и посмотрела на себя в зеркало. У нее было очень бледное лицо.
Любит ли Энтони Уэйнрайт по-прежнему ее кузину настолько сильно, что готов пожертвовать собой? Или он зол на нее за то, что она отказалась от его смелых планов? Если он захочет ее наказать, то вряд ли будет думать о том, чем это может кончиться для Белинды. Что бы дальше ни произошло, она опозорена навсегда. Белинда вздрогнула от этой мысли и представила своего отца. Он так любит ее! Затем она вспомнила синие глаза мужчины, которому она была безразлична, и, наконец, подумала о своей эгоистичной кузине.
Было бы ошибкой вообще думать о капитане Уэйнрайте. Но она уже чувствовала волнение в груди. Все это очень странно… Она не могла оставаться спокойной, когда речь шла об этом мужчине. Леди Илчестер сразу обо всем догадалась, когда начала задавать свои вопросы.
Или не догадалась? Белинда невольно посмотрела на дверь, ведущую в спальню своей кузины. Очевидно, Дирдре знает, о чем говорит. Она доверяет своему любовнику и постарается, чтобы он знал все о ситуации, когда придет в Арчер-Холл.
Но какая, собственно, разница! Белинда хотела быть подальше отсюда в этот момент – лишь бы не слышать ответ капитана Уэйнрайта.
В комнате было слишком жарко. Белинда дышала с трудом. «Сейчас хотя бы глоток свежего весеннего воздуха!» – подумала Белинда. Она сняла домашние туфли и пошла в гардеробную, чтобы обуть свои прочные кожаные ботинки для прогулок.
Это была своего рода хитрость, чтобы уйти из дома. Но из этого ничего не получилось. Покончив с запиской для капитана Уэйнрайта, в комнату как раз вошла Дирдре и увидела, как ее кузина достает из ящика свои ботинки.
Наверное, несколько минут Дирдре отчитывала ее. Белинда должна присутствовать при разговоре с капитаном. «Счастливый выход из положения» – так называла это Дирдре. Естественно, что счастливым он был с ее точки зрения. Дирдре всегда заботилась только о себе.
Однако им пришлось подождать. Грум, которого Дирдре послала с запиской, вернулся и сказал, что джентльмен уехал на прогулку.
Только в полдень капитан Уэйнрайт появился в маленьком салоне. Три леди сидели с вышиванием и не смотрели друг на друга. У каждой получалось по-разному. На работу Белинды не стоило даже и смотреть, а вот леди Илчестер делала стежок за стежком, ритмично, как машина. Никто не поднимал глаз. Время от времени кто-нибудь обращался с риторическим вопросом к Белинде, а она реагировала как испуганный зверек, которого ширяют палкой, и она даже подпрыгивала каждый раз при звуке голоса. Было видно, что она возбуждена.
Дирдре уверенно вышивала маленький шарфик и бросала негодующие взгляды на свою кузину, которая никак не могла успокоиться.
После затянувшегося молчания Дирдре сказала ласковым голосом:
– Не бойся, Бел. Твой отец не будет против. Конечно, капитан Уэйнрайт младший сын в семье, но у него есть кое-какие перспективы. Мой дядя добрый и умный. К тому же капитан получил наследство… ты сама мне говорила, Бел, – быстро добавила она, видя, как заинтересовалась леди Илчестер. – Так что, его положение совсем даже неплохое.
– О-о! – только и смогла сказать Белинда.
Она уколола иголкой палец и зло посмотрела на свою кузину. Дирдре довольно улыбнулась, заметив, что ее кузина хоть немного порозовела – пусть даже от злости.
В этот момент в комнату вошел Драммонд и объявил, что прибыл капитан Уэйнрайт.
Три пары женских глаз немедленно впились в красивого статного мужчину, офицера победоносной королевской армии, который вошел в комнату решительно, с видом человека, готового принять на себя удар хорошо замаскированной батареи.
Капитан Уэйнрайт был одет элегантно, по военному строго. Ни одной морщинки на его великолепном синем сюртуке, украшавшем широкие плечи. Узкие брюки заправлены в сверкающие как зеркало сапоги с золотыми шнурами. Каждый волос в его прическе лежал аккуратно на своем месте, а галстук был завязан по самой последней моде.
Белинда отметила все эти детали, но она старалась не смотреть в его голубые как сталь глаза.
Он обвел взглядом присутствующих дам и обратился к хозяйке.
– Я должен извиниться перед вами, леди Арчер, за то, что заставил вас ждать меня так долго. Но мы были с Джеком на прогулке, когда доставили вашу записку, и я сразу приехал, как только узнал, что… есть некоторые вопросы, касающиеся моего пребывания в этом доме прошлой ночью.
– Я вижу, что Дирдре уже успела рассказать вам свою версию случившегося, – сказала леди Илчестер. – Но раз так, то я предлагаю вам ответить на мой вопрос. Которую из этих молодых женщин вы обнимали в спальне леди Арчер прошлой ночью, когда весь дом уже спал?
Белинда сжала пальцы под своим вышиванием и затаила дыхание. Кузина улыбнулась, но, кажется, и она тоже занервничала, глядя на классически прекрасное лицо капитана Уэйнрайта.
– Это была мисс Мелвилл, разумеется, – спокойно ответил капитан.
Даже не взглянув на Белинду, он решил таким образом ее судьбу.
– Понятно… – протянула леди Илчестер.
На ее лице был написан триумф, однако она снова надела маску холодной официальности и спросила:
– Значит, все это правда? Вы приходили в спальню леди Арчер, чтобы сообщить о своем желании взять в жены мисс Мелвилл. Так вы это все объясняете?
– Да, именно так, – ответил капитан Уэйнрайт. Его голос был по-прежнему бесстрастен.
Белинда не поднимала глаз от вышивания. Она думала о том, заметил ли кто-нибудь еще, что капитан будто на секунду засомневался.
Это было почти невозможно вынести. Она чувствовала себя униженной. Как, должно быть, презирает ее капитан за то, что она сделала. Пусть и невольно, но она разлучила его с любимой женщиной, которой он хотел обладать, несмотря на все условности. Хотя об этой услуге его попросила Дирдре, но и Белинда тоже виновата. Она не может это отрицать, потому что сама подсказала Дирдре такой путь к спасению.
От этих грустных мыслей ее отвлекла леди Илчестер, которая сказала суровым голосом:
– Очевидно, так вести себя может только невоспитанная девушка. Но по крайней мере она добилась своего, если хотела выйти замуж за капитана Уэйнрайта.
Белинда покраснела от стыда, услышав такой жестокий вывод.
Но Дирдре неожиданно воскликнула:
– Вы несправедливы к Белинде! Она всего лишь глупая, но импульсивная девушка, сгорающая от любви.
Капитан Уэйнрайт в свою очередь обратился к леди Илчестер.
– Вы опытная женщина, мэм, – сказал он, – и вы должны понимать, что мужчины во все времена совращали молоденьких и наивных девушек. Мужчины виноваты в том, что леди забывают о приличиях.
Его грубоватый юмор не помог. Леди Илчестер по-прежнему была настроена агрессивно.
– Что сделано, то сделано, – резко сказала она. – Садитесь, капитан Уэйнрайт, прошу вас. Мы, кажется, все забыли о хороших манерах.
Капитан сел на стул, недалеко от софы, на которой сидела Дирдре.
– Пора обсудить практические вопросы, – добавила леди Илчестер.
– Какие еще практические вопросы? – удивилась Дирдре.
– Надо сообщить родителям мисс Мелвилл и попросить у них разрешения на этот брак.
– Да, конечно, – согласилась Дирдре. – Но нам некуда спешить.
– Наоборот, – возразила леди Илчестер. – Нашим влюбленным так не терпится, что они уже устраивают тайные свидания по ночам.
Сами влюбленные не принимали пока участия в дискуссии, но капитан Уэйнрайт неожиданно решил высказать свою точку зрения на эту тему.
– Конечно, я собираюсь сообщить о своих намерениях сэру Уолтеру Мелвиллу, и в самом ближайшем будущем.
Леди Илчестер одобрительно кивнула. Капитан Уэйнрайт встал, собираясь покинуть салон, и хотел выйти, но леди Илчестер сказала ласковым голосом:
– Думаю, что мисс Мелвилл вас проводит, сэр. Наверняка она желает передать что-нибудь своим родителям.
– Я… я хочу домой, – прошептала Белинда. Это были ее первые слова за все время встречи. Леди Илчестер поспешила тут же с возражениями.
– Боюсь, что это невозможно. Воспитанная леди не должна путешествовать в карете с мужчиной, если он не родственник этой дамы и не ее муж.
– Кроме того, Бел, ты обещала остаться, пока я не смогу поехать в Лондон, – быстро сказала Дирдре.
Белинда не успела ответить. Она удивилась, когда капитан Уэйнрайт подошел к ней, взял ее за руку и помог встать.
– Идемте, – сказал он Белинде. – Нам с вами надо еще многое обсудить.
События развивались слишком стремительно. Белинда и капитан Уэйнрайт вышли из комнаты. Вряд ли Белинда слышала, как капитан прощался с Дирдре и леди Илчестер.
Ее терпение лопнуло, когда за ними закрылась дверь. Белинда схватила капитана за руку и воскликнула:
– Вы не должны говорить об этом моему отцу!
– У вас есть другие предложения?
– Да! Просто уезжайте… исчезните! – сказала она. Капитан Уэйнрайт отвесил ей шутливый поклон и забрал у нее свою руку.
– Я был бы счастлив вам повиноваться, мэм, но вы не оставляете мне выбора. Дело чести для меня спасти вашу репутацию.
После этих его насмешливых слов Белинда неожиданно разозлилась. Ее глаза сверкнули гневно, когда она воскликнула:
– Честь? Вы не знаете, что это такое! Иначе вы не заявились бы ночью в спальню к моей кузине. А я бы уехала домой и забыла о том, что видела. Вы пытались соблазнить замужнюю женщину!
– Пытался? – повторил он вроде бы мягко и ласково, но его лицо было как гранит.
Белинда нисколько его не испугалась. Однако ее гнев куда-то сразу испарился. И она посмотрела на мужчину, который мог бы так много значить для нее… если бы судьба распорядилась иначе.
– Леди Илчестер пригрозила, что она напишет своему брату и сообщит ему о том, чем тут занимается его жена, – сказала Белинда. – Я не могла стоять просто так и ничего не делать. Даже если Дирдре виновата. Она так испугалась… И тогда, я сказала, что это меня вы целовали прошлой ночью. Леди Илчестер не поверила мне, конечно, а Дирдре моментально придумала историю с женитьбой. Было поздно что-либо отрицать.
Она вздохнула глубоко и заметила, как он смутился. Капитан сказал действительно тепло и дружески:
– Извините меня, мисс Мелвилл. Я не виню вас за то, что вы хотели помочь своей кузине. Пожалуйста, не обижайтесь.
– Это неважно, – сказала она устало. – Главное, чтобы об этом не узнала моя семья.
– Если я правильно понял эту ненормальную, она сделает все, что считает своим долгом в подобной ситуации. Помолвки не избежать. Это единственный способ спасти ваше честное имя. А для помолвки необходимо разрешение вашего отца.
– Значит, я напишу ему и объясню, как это все случилось.
– Ваш отец, наверное, хотел бы, чтобы вы вышли замуж за богатого, как и отец Дирдре? – усмехнулся он.
– Конечно нет! Но он удивится, услышав, что я выхожу замуж за человека, с которым едва знакома. Надо объяснить ему, что это только временная помолвка.
– Временная помолвка? Да вы наивны! При подобных обстоятельствах наша помолвка временная только в том смысле, что сразу за ней будет свадьба! – сказал он, смеясь, хотя было видно, что ему не до смеха. – Моя дорогая девочка, я советую вам подумать хорошенько о том, что конкретно вы хотите передать вашему отцу. Я зайду к вам завтра перед отъездом.
Белинда не успела ничего возразить. Капитан Уэйнрайт элегантно поклонился и быстро пошел к лестнице.
10
Белинда уже успокоилась, когда Дирдре вошла в ее гостиную.
– Где ты была? – спросила Белинда. – Почему так долго?
– Лидия сидела в салоне и чуть ли не мурлыкала от удовольствия. Я не хотела сразу уходить, чтобы она не думала, будто ей удалось прогнать и тебя и меня, – ответила кузина, тряхнув головой. – Ты все это время любезничала с Энтони?
Белинда не обратила внимания на этот укол.
– Конечно нет, – горько ответила она. – Капитан убежал, прежде чем я успела объяснить ему, что не надо говорить всю правду моему отцу. Капитан Уэйнрайт сказал, что нам придется пожениться. Но этого не может быть! Даже если моя репутация пострадает и я никогда не поеду в Лондон…
Дирдре изучающе посмотрела на свою кузину и сказала как-то странно:
– Все женщины хотят выйти замуж за капитана Уэйнрайта и не боятся потерять при этом свою репутацию.
– Чего же проще в таких обстоятельствах! Какая девушка согласится выйти замуж за того, кто влюблен в другую!
Дирдре пожала плечами.
– Любовь не вечна. Многие девушки согласны, чтобы их кто-нибудь согрел – хотя бы ненадолго.
– Что ж, я не такая! И вообще, ты же видишь, что будет лучше, если я уеду домой. Мы поедем с Полли, а сопровождать в дороге нас будет твой слуга.
– Нет! Ты должна защищать меня от Лидии. Нам надо обязательно обмануть ее. Осталось еще несколько дней до моего выкидыша.
– Ты думаешь только о себе! – гневно воскликнула Белинда.
– А ты? – набросилась на нее Дирдре. – Только и делаешь, что плачешь о своей потерянной репутации! Давай, расскажи все дяде Уолтеру, если хочешь! Он никогда меня не любил.
Немного успокоившись, она продолжила:
– Прошу тебя, Бел, будь благоразумной. Когда Энтони вернется из Глостершира, я должна быть вне опасности. Мы с тобой организуем мое быстрое выздоровление, и я уеду к Арчеру в Лондон, лишь бы не видеть эту Лидию. Мы можем поехать вместе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24