А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Что случилось? Дядя Тад?.. Энтони сказал с трудом:
– Да. Он умер. Его лакей только что сказал мне. Наверное, ему стало плохо, и лакей вызвал Моргана. Но дядя был уже мертв, когда Морган вошел в спальню.
Белинда заметила слезы в глазах мужа, обняла его за плечи и прижала крепко к себе.
– О мой дорогой… мне очень жаль. Я… я была уверена, что здоровье дяди улучшилось после того, как мы приехали в Мидоубрук.
– Он заметно поправился, и телом и душой, благодаря твоей заботе и любви к нему, – сказал Энтони, держа ее в своих объятиях. – Но когда я говорил об этом с доктором на днях, он сразу предупредил меня, что здоровье дяди по-прежнему остается очень слабым. Я не стал тревожить тебя раньше времени. Он мог прожить еще долго. И я рад за слуг, что это не случилось в наше отсутствие.
Белинда пробормотала, что она разделяет его чувства.
– У нас будет много дел, – сказал он. – Так что, утри слезы и, прошу тебя, не печалься о дяде Тадиусе. Он сейчас уже со своей Ханной.
16
Декабрь 1815-го, Хэмпшир
Белинда Уэйнрайт сидела в своей гостиной за письменным столом розового дерева и сочиняла письмо своим родителям. Прямо перед ней на столе лежало письмо от ее отца. Он писал, что абсолютно все в Миллгроуве надеются, что они с Энтони приедут к ним на Рождество. Посмотрев на дату, Белинда с трудом могла поверить, что Рождество уже совсем скоро, меньше чем через три недели. Да, этот год в ее жизни был насыщен событиями. Уезжая весной в Сомерсет, Белинда и не думала, что целых девять месяцев не будет дома.
Неожиданная смерть в октябре дяди Тадиуса означала, что Энтони и Белинда должны взять на себя все дела по управлению большим поместьем. Надо было подготовиться к приему родственников, которые вскоре должны были приехать на похороны дяди. И такие заботы легли на их молодые плечи. Но супруги тотчас же нашли взаимопонимание и ту слаженность в работе, которые помогли им достичь, казалось бы, невозможного. Так, по крайней мере, описала их усилия мать Энтони. Она была для молодых надежной опорой в этот трудный период, последовавший за смертью хозяина замка Мидоубрук. Белинда познакомилась и подружилась в это время почти со всей семьей.
Она задумалась, покусывая кончик пера. Ситуация, при которой произошло ее знакомство с родственниками Энтони, была необычная сама по себе и предполагала, что желательно скрыть то, в каких действительно отношениях находятся муж и жена. Каждый из них был очень занят своими собственными делами, в первую очередь заботясь о гостях. Супруги даже виделись редко. Совсем иначе было бы, если бы они сами находились в гостях, например, у отца Энтони или его сестры.
Белинда могла сказать со всей откровенностью, что не было ни одного неловкого инцидента за то время, пока в доме гостили родственники.
Они с мужем вели себя очень естественно, как настоящие друзья. Любые другие отношения были бы оскорбительными, учитывая ситуацию и тот повод, по которому вся семья собралась вместе.
Их дружба окрепла еще больше после отъезда гостей, когда надо было заниматься огромной работой по восстановлению поместья. У Белинды было такое впечатление, будто она очень давно знает своего мужа – так она ему доверяла. Энтони был очень добрым, как обнаружила она. В нем не было ни зависти, ни злости. Белинду восхищало его доброе отношение к родственникам и вообще ко всем тем, кто от него так или иначе зависел. Она уважала его за решительность и трудолюбие. Он мог работать не покладая рук, восстанавливая поместье. Ей также нравилось его чувство юмора. Он повеселел, когда они окончательно решили остаться жить в Мидоубрук. Белинда до этого никогда столько не смеялась ни с кем, и она чувствовала какую-то удивительную свободу.
Тогда возникает вопрос: почему же она так мучается с ответом на приглашение провести Рождество в Миллгроув? Получив утром письмо, Белинда на радостях сообщила Энтони об этом приглашении. Он тоже обрадовался и сразу выразил свое согласие, предвидя приятную передышку в их ежедневной работе.
Белинда окинула взглядом свою гостиную, элегантность которой поблекла со временем. Она посмотрела на дверь рядом с камином. За этой дверью была спальня Белинды, а дальше – спальня мужа. Таких апартаментов у них с Энтони, конечно, не будет в Миллгроув.
Ее отец и Луиза желали им счастья в ответ на письмо, которое она послала родителям, как только приехала в Мидоубрук. Собственно, это была лишь короткая информация. Белинда сообщала, что они с Энтони решили все-таки не разводиться.
Конечно, Белинда может попросить для себя отдельную комнату. Но никто из родственников Энтони не подозревает, что его брак с Белиндой какой-то ненормальный, и она не хотела, чтобы об этом знали и в Миллгроуве, хотя ее родителям было итак известно, при каких обстоятельствах она вышла замуж.
Белинда отодвинула резко стул, встала и подошла к окну. Она смотрела на улицу, а у самой мысли все смешались. Приглашение отца напомнило Белинде о том, что она сознательно отодвигала все время на второй план. Жить с Энтони ей было хорошо и приятно, но дальше сегодняшнего дня она боялась заглянуть. Она не стремилась анализировать свои чувства.
Теперь Белинда решила, что пора это сделать. Ей потребовалось, всего несколько секунд. Результат – учащенный пульс и вспотевшие ладони. Она была ошеломлена. Еще находясь в Нортберленде, она считала, что с ее романтическим увлечением Энтони Уэйнрайтом покончено навсегда. Эта любовь осталась в прошлом. И когда Энтони появился вдруг, без предупреждения, на дорожке перед Холлихоп-Хаусом, ее сердце продолжало биться спокойно, а ее чувства не отметили ничего необычного, кроме чисто эстетического наслаждения от его красоты. Волнение, которое Белинда испытывала сейчас – это паника при мысли снова отдать себя целиком во власть этой иррациональной страсти. Белинда глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, разжала пальцы и затем дотронулась ими до своих горячих щек. Волнение улеглось, а пульс забился снова ровно. Но от любви лекарства нет, что там ни говори. Все было так же, как всегда. Это она сама изменилась. Она испытала разрушительную силу безумной страсти и стала опытней. Белинда больше не ждала, когда произойдет чудо и перед ней вдруг появится сказочный принц.
И, сказав себе все это, Белинда усмехнулась. Она должна была признать, что путем опыта пришла обратно, к самому началу. Она любит Энтони так же, как любила его пять лет назад. Однако теперь ее любовь основана на дружбе, восхищении и уважении. Белинда хорошо знает своего мужа и уважает его. Она восхищается тем, какой он замечательный человек. Учитывая то, при каких неблагоприятных обстоятельствах был заключен этот брак, Белинде действительно повезло. И она может считать себя счастливой, даже если Энтони никогда не станет сказочным принцем – но… ах, как это было бы замечательно, если бы он им все-таки стал! Она уверена, то нравится ему. Иногда он так весело смеется, когда она скажет какой-нибудь нонсенс. Он смотрит на нее подчас очень ласково… Дальше Белинда не осмеливалась даже думать! Тем более что его, кажется, вполне устраивает этот статус-кво. Серьезно, ведь если бы он был по-настоящему влюблен в нее, то вел бы себя иначе – он пытался бы ее соблазнить. Теперь, когда она задумалась об этом, Белинда неожиданно сообразила, что Энтони почти не дотрагивается до нее в последние дни. Когда его родственники были здесь, он мог довольно часто подойти к ней, взять ее за руку или обнять за плечи в присутствии гостей – но уже давно он не позволял себе таких вольностей.
Белинда закусила губу и нахмурившись посмотрела в серое небо. Энтони сказал, что ей самой решать, какие у них будут отношения в браке. Тогда она обрадовалась и была очень благодарна ему за эти его слова. Она и сейчас благодарна… по крайней мере должна бы… Но ей хотелось знать – он так твердо держит свое слово ради нее, или потому что это его устраивает?
– Что вы тут делаете в темноте?
Белинда вздрогнула, услышав голос своего мужа, и повернулась.
– Я… я собиралась ответить на письмо моего отца.
– Вы недалеко продвинулись, – со смехом ответил Энтони, посмотрев на чистый лист бумаги. Затем он зажег вторую свечу и поставил ее в подсвечник. – Хотите, я починю ваше перо? – спросил он. – Я в этом деле чемпион и весь к вашим услугам.
– Благодарю вас, но перо превосходное. Я просто смотрела в окно.
– Представляю! Вы, наверное, чувствуете возбуждение при мысли снова вернуться домой после такого долгого отсутствия.
– О да! – сказала она и тепло ему улыбнулась.
– Я тоже мечтаю встретить Рождество с вашими родителями. Но сейчас мне нужно умыться и переодеться к обеду. Мы копали сегодня ямы для столбов и чинили ограду, – сказал он и направился к двери.
Белинда задумчиво смотрела ему вслед, а он вышел из комнаты, насвистывая военный марш.
Было ли что-то особенное в том, как он выражал свое удовольствие по поводу их планов встретить Рождество в Миллгроув? Или в том, как он улыбался ей, когда предлагал починить перо? Впервые она почувствовала, что ей не хватает опыта ее кузины по части знания мужчин. И если бы она была так же уверена в своем обаянии, как Дирдре! Интересно, а что бы сделала Дирдре, если бы хотела узнать подлинные чувства Энтони?
Спустя два дня Белинда так и не смогла приблизиться к разгадке этой тайны. Она пожелала служанке спокойной ночи, завязала свои волосы в узел на затылке и легла спать.
Белинда не могла спросить Энтони прямо, потому что у нее не хватало смелости. Но и придумать она ничего не могла. Как узнать, что он чувствует? Просто сказать ему о своем желании? От этой мысли ей стало жарко.
Она лежала неподвижно в постели, все думала и не могла уснуть. Белинда слышала приглушенные звуки за стеной. Энтони тоже ложился спать. Она сама уже засыпала, но в это время раздался громкий шум у нее за спиной. Белинда сразу открыла глаза. Энтони, должно быть, снова приснился страшный сон. Вскоре после приезда в Мидоубрук она обнаружила, что Энтони часто мучают по ночам кошмары. Она спросила его однажды утром, почему он кричал во сне. И он сознался, что ему часто снится его последнее сражение. Он успокоил ее, сказал, чтобы она не волновалась, и сразу сменил тему. Хотя они больше не говорили об этом, но Белинда всегда знала, когда ему снова снится этот сон. К счастью, в последнюю неделю кошмары мучили его все реже. Она даже надеялась, что они прошли совсем.
Этой ночью с ним творилось что-то ужасное. Удары за стенкой были очень сильные, и затем он громко закричал. Белинда схватила со стола металлическую коробочку с куском трута, стали и кремнем. Она смогла зажечь свечу, но не стала тратить время на возню с халатом и тапочками. Опрометью Белинда кинулась в комнату мужа как есть, босиком. Там, где кончался ковер, деревянный пол был ледяной, и ей холодом обожгло ступни.
Энтони метался по постели, сбросив одеяло. Он бормотал что-то о том, что надо держать каре, и не отвечал, когда Белинда ласково позвала его по имени. Она поставила свечу на стол рядом с кроватью и решительно взяла его за плечо.
– Все хорошо, Энтони. Это был сон. Только сон, – повторила она чуть громче, когда он откинул ее руку.
Неожиданно он поднял голову и посмотрел на Белинду сумасшедшими глазами, явно не узнавая ее.
– Все в порядке, Энтони. Сон уже кончился, – сказала она.
Прошло еще несколько секунд, и затем Энтони громко вздохнул. Он провел рукой по лбу и золотистым волосам, которые были мокрые от пота.
Белинда налила воды в высокий стакан и подала ему, когда он опустил руку.
Он взял стакан и тихо поблагодарил ее.
– Что вы здесь делаете? – спросил Энтони.
Было видно, что ужасный сон все еще стоит у него в глазах. Он приподнялся на локте и выпил полстакана большими жадными глотками.
– Я слышала, как вы кричали. У вас давно уже не было кошмаров.
– Да, я думал, что избавился от них навсегда. Спасибо, что пришла и спасла меня… цветочек.
Непонятно почему, Белинду взволновал какой-то новый блеск в его глазах. Белинда потянулась, чтобы взять свечу, когда услышала это последнее слово. Она резко повернулась.
– Что?.. Как вы меня назвали? – шепотом спросила Белинда.
– Так же, как я назвал тебя в нашу первую встречу – цветочек.
– Но вы ни разу не подали вида… Я думала, что вы забыли.
Она смотрела на него удивленно широко открытыми глазами. Энтони взял ее дрожащую руку в свою. Затем он наклонился и поставил свечу обратно на стол. Энтони по-прежнему держал Белинду за руку, затем притянул ее к себе и заглянул ей в смущенное лицо, скрытое тенью.
– Мне стыдно признаться, но я действительно забыл. Когда я в сентябре приехал в Миллгроув, то увидел ту самую аллею. А затем твоя мачеха сказала о том, как она появилась первый раз у вас в Миллгроув, на твой день рождения. Наконец, я увидел твой портрет и все сразу вспомнил – каждую деталь той нашей самой первой встречи.
– Почему вы не говорили мне об этом до сих пор?
– Я хотел сказать. Я думал только об этом по пути в Нортберленд. Но ты была не очень разговорчива в момент нашей встречи, если ты припоминаешь, моя дорогая. Ты так хотела побыстрее избавиться от меня, что я растерялся.
– Такой большой и храбрый! – иронично заметила она.
– Это было малодушием с моей стороны, действительно, – серьезно сказал он, гладя волны ее черных и длинных шелковистых волос.
– Почему вы не сказали об этом хотя бы немного раньше? – настойчиво спросила она.
Ее голос звучал неуверенно. Она была будто в шоке от этого нового ощущения, которое доставляли ей его ласки. Он поглаживал теперь ее ухо и шею – как раз над воротником ее ночной рубашки.
– Мне нужно было доказательство, что мои слова что-то значат для тебя и что ты научилась мне доверять. А до тех пор я предпочитал не говорить на личные темы. Ты действительно очень красивая, а я ведь не каменный. Но я обещал, что решать будешь ты. Не кажется ли вам, моя дорогая, что эта ночь как нельзя лучше подходит для того, чтобы сделать наш брак настоящим?
Энтони сидел теперь на постели. Он держал Белинду в своих объятиях, но не слишком крепко. Зато его взгляд был очень настойчивым.
– Да, – прошептала она.
Больше она уже ничего не могла сказать долгое время, потому что он поцеловал ее нежно и страстно, отчего она испытала просто сказочный восторг. Она лишь смутно сознавала, что ее муж поспешно снимает с нее белье.
Затем он сказал хриплым шепотом:
– Боже мой! Но ты еще более прекрасна, чем я мечтал. Ты знаешь, что я уже давно и страстно тебя хочу, моя маленькая упрямица?
Он сказал это так нежно, и в доказательство ласкал пальцами ее тело, исследуя ее формы, будто скульптор, перед тем как воспроизвести их в мраморе или бронзе.
Руки Белинды сами обняли его за шею. Теперь он мог беспрепятственно продолжать свои изыскания. Ее губы тоже не дремали, исследуя его тело, пока он не вздрогнул и не прижал ее к себе крепко, плоть к плоти. Они упали на постель. В голове у Белинды закружилось, исчезли мысли, исчезло даже тело. Она ощущала только восхитительные ласки Энтони, отвечая на них и вся дрожа. Его прерывистое дыхание говорило о том, что он в таком же состоянии. Она следовала туда, куда он ее вел, ни секунды не сомневаясь и ничего не боясь, только ахнув слегка от неизбежной боли, но тут же успокоенная его нежными словами любви, которые он повторял все время, пока ее тело привыкало к его. Да, она испытала огромное наслаждение от мужчины, который теперь имел такую сладостную власть над всем ее существом.
– Моя прекрасная Белинда! Ты просто чудо! – сказал он, гладя запутавшиеся волны ее черных волос. – Но я ничего не сделал, чтобы заслужить такое счастье.
Он провел пальцами по ее губам, а она улыбнулась ему. Затем он поцеловал ее снова.
Белинда смутно помнила, как муж нес ее на руках. Она проснулась утром в своей постели, одна. Было уже довольно много времени. Сначала она огорчилась, но потом успокоилась, заметив записку рядом на подушке. Прочитав эту записку, Белинда сильно покраснела и сразу почувствовала себя счастливой.
Счастье фонтаном било у нее внутри. Теперь, когда она знала, что Энтони ее любовник и друг, она страстно хотела поехать с ним в Миллгроув. Наконец-то она успокоит своего отца. Он может больше не волноваться за ее будущее. Все ее дни были теперь заполнены приготовлениями и планами, а ночи – радостью открытия мира любви.
За три дня до отъезда, садясь вместе с мужем обедать в маленькой, но очень уютной светлой гостиной, предназначенной только для них и расположенной на первом этаже, Белинда обнаружила на столе, рядом со своим местом, два письма.
Белинда взяла первое письмо, и радостная улыбка появилась на ее лице.
– Это от Антеи – наконец-то! – воскликнула Белинда. – Меня уже стало удивлять ее долгое молчание. Можно я прочту письмо прямо сейчас, Энтони?
– Конечно, любовь моя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24