Перселл по счастливой случайности наткнулся на Агнца Божьего, безжизненного и беспомощного в тайном убежище Ватикана, и, более того, он понял, кого именно нашел. И как бы изумлен он ни был, пусть даже в тот момент не осознавал всех апокалиптических последствий похищения тела, он не стал медлить, терять мужество или впадать в отчаяние, а тотчас же нежно подхватил мумию на руки и приготовился отнести ее в человеческий, наш с вами мир.
•••••••
Не успел Плаки выскочить из гробницы, как понял, что в подземелья с поверхности земли хлынули человеческие массы. До этого голоса и шаги раздавались с другой стороны – то были люди, окровавленные и смертельно перепуганные, которые пытались выбраться из тьмы наверх. Теперь же, после того как подземные толчки прекратились, исследовать туннели отправились отряды спасателей и шеренги гвардейцев. Сейчас они находились над тем местом, где пока еще пребывал Перселл, но когда он попытается выбраться на поверхность, то неизбежно наткнется на них. И что тогда? Стой, кто идет? Черт, не повезло!
Он не пройдет со своей находкой и пары шагов, как его непременно кто-нибудь увидит. Рассчитывать не на что. Тем не менее в следующее мгновение нашему герою показалось, что перед ним забрезжил слабый лучик надежды. Плаки заметил какую-то фигуру, которая его точно не разглядела. Как вы думаете, кто это оказался? Одна из слепых монахинь, охранявших вход в запретную библиотеку. Землетрясение устроило настоящий хаос в коллекции бесценных свитков и рукописей, и монахиня, поскольку была незрячей, оказалась совершенно растеряна и сбита с толку.
– Простите меня, сестра.
С этими словами самым безболезненным приемом из своего каратешного арсенала он погрузил несчастную в нокаут. Монахиня как плюшевый пингвин рухнула у его ног.
Вы когда-нибудь пытались раздеть монахиню всего за несколько секунд? Такого мучения не пожелать даже заклятому врагу – все эти крошечные черные пуговки, упрямые крючочки, – однако Плаки все же сумел раздеть бесчувственную дщерь божью и натянуть ее одеяние на мумию. Несчастную страдалицу он обмотал сброшенными с Тела полуистлевшими полотняными бинтами и положил на крышку саркофага. Там он ее и оставил. Но если вам, подобно многим другим чистейшим людям, в вашу любознательную голову пришел вопрос о том, что же добрые сестры носят под своим верхним одеянием, то позвольте напомнить, что Плаки Перселл – истинный джентльмен-южанин, и хотя, по мнению неисправимых моралистов, он источает явно ощутимый серный душок, его никто никогда не обвинит в том, что он хоть раз в жизни оскорбил женщину. Что бы там ни находилось – если вообще находилось – в непосредственной близости от причинных мест оглушенной невесты христовой, – это останется тайной, которую Перселл готов унести с собой в могилу.
Напоминая несмышленого лосенка, продирающегося через заросшие клюквой болотца своей первой зимы, он продирался через груды обломков, заваливших туннели подземелья. Передвигаться с присущей ему грацией прирожденного бегуна Перселлу мешало Тело и золотые побрякушки, которыми были набиты внутренние карманы его сутаны. Он добрался до первой лестницы, не встретив на пути никаких преград, кроме очередных груд обломков, однако наверху, на втором уровне, наткнулся на отряд солдат.
Если у читателя сложилось впечатление, что Ватикан проявил небрежность в отношении сокровищ, хранящихся в его подвалах, то поспешу это впечатление развеять. Читателю не следует забывать, что хотя совокупное количество размещенных в нескольких подземных хранилищах золота, серебра, драгоценных камней и произведений искусства может составлять, допустим, сто миллионов долларов, то это всего лишь крупица в ведре богатств Католической Церкви. Ватикан владеет ценными бумагами на сумму примерно в семь миллиардов долларов. Этому самому Ватикану также принадлежит имущество – в мирской и церковной разновидностях, – оцениваемое во многие миллиарды все тех же долларов. Он крупнейший в мире собственник недвижимости. Безделушки, спрятанные в подземельях, – артефакты, оставшиеся от той эпохи, когда подобное «железо» представляло собой внешние атрибуты власти. Сегодня же они кажутся нелепым анахронизмом и не способны вызвать ничего, кроме смущения. Рано или поздно их обратят в более эффективное платежное средство. Однако как бы ими ни пренебрегали, помнить о них тем не менее помнят. Как только землетрясение прекратилось, Папа или кто-то из его старших адъютантов распорядился отправить в подземелье для охраны церковных ценностей и восстановления порядка швейцарских гвардейцев. Гвардейцы стройными рядами устремились в пыльные глубины. Они вооружены отнюдь не старинными алебардами, а последними марками стрелкового оружия, бесплатно присланными в адрес Святого Престола католическими оружейниками Америки и Германии. Экипированные именно таким образом, они и встретились Перселлу, когда тот, пошатываясь, поднимался по каменной лестнице после своего рандеву с Иисусом Христом.
Плаки тяжело дышал. Его дыхание докатывалось до взвода солдат подобно волнам нового землетрясения. Океан его дыхания обрушился к ногам гвардейцев так, как океан славы некогда обрушился на Джуди Гарленд.
– У меня тут сестра, – выдохнул Плаки, рассчитывая на то, что образованный капитан гвардии понимает по-английски. – Нужно доставить ее к врачу.
– Я осмотрю ее, – надменно бросил офицер. Его безупречный английский был подобен удивительному творению природы – снежинке. – Возможно, ей следует оказать первую медицинскую помощь.
– Нет-нет, – запинаясь, произнес Перселл. – У нее нет никаких серьезных увечий. По-моему, она просто потеряла сознание. Нужно вынести ее на свежий воздух.
По черной сутане, в которую был облачен Перселл, капитан узнал в нем фелиситатора. То, что на нем не было формы, вполне соответствовало характеру Общества Фелиситатора, о котором капитану было известно, что оно занимает определенное место среди любимчиков понтифика, возможно, даже еще более особое, чем швейцарская гвардия. Капитан испытал нерешительность, а как написано у Бедного Ричарда: «Тому, кто испытал секундное замешательство, ни за что не остановить Плаки Перселла».
Наш герой моментально протанцевал через самую гущу солдат и с решимостью футбольного нападающего устремился к следующему лестничному пролету. Преследовать его никто не стал. На площади Святого Петра царил хаос – лучи прожекторов, полицейские автомобили, пожарные и аварийные машины, церковники самых разных рангов и различного рода спасатели. В это время еще не был официально опровергнут слух о том, что Его Святейшество получил серьезные травмы, поэтому полицейские были настолько озабочены судьбой Папы, что их эмоциональное состояние не позволяло им установить порядок на главной площади Вечного Города. Никто даже не остановил Плаки, когда он пробирался сквозь толпу, множество сердобольных итальянцев видели, как он несет на руках бесчувственное тело «монахини», и высказывали вслух сочувствие. Перселл поспешно направился к машине «скорой помощи», стоявшей на краю площади, и распахнул задние двери.
– Spitale! – крикнул он, узнав за время своего пребывания в Риме итальянский эквивалент слова «больница».
– Devo trovare un dottore, – объяснил ему водитель «скорой помощи».
– lo sono un dottore, – солгал Плаки. – Spitale! Presto!
По дороге в больницу «скорая помощь» не раз застревала в уличных пробках – неудивительно, ведь тысячи возбужденных итальянцев устремились в Ватикан со всех уголков Рима. Когда автомобиль, взвизгнув шинами, остановился у больничных дверей, в его салоне никого не оказалось. Mamma mia. Монах, бедная сестра! Где они? Водитель опустился на колени и перекрестился.
После прыжка из машины «скорой помощи» Плаки быстро освободился от сутаны (под ней были джинсы и водолазка). Затем укутал сутаной Тело, так что теперь оно уже больше не напоминало монахиню. Несколько золотых вещичек вылетели при этом на мостовую. Подбирать их Плаки не стал, решив оставить для местных шлюх, и поспешил дальше. Он направился в студию своего соотечественника, художника Джорджа О. Саппера. Тот работал в жанре поп-арта и прославился гипсовыми скульптурами безымянных людей.
– Послушай, Джордж О., дружище, у меня к тебе необычная просьба. Я выложил безумную кучу денег за одну египетскую штуковину. Мне кажется, что это был ихний царь, великий фараон. Он жутко дорогой. Все это, дорогой Джордж О., совершенно легально…
– Ври, – ответил Саппер.
– …за исключением того, что у меня нет разрешения на вывоз из Италии. Так что я попрошу тебя…
– Знаю я, о чем ты меня попросишь. Позволь я несколько дней подумаю.
– Джордж! Это нужно сделать сегодня вечером. Помнишь, как ты пришел ко мне с той малышкой дебютанткой с Лонг-Айленда? Я тогда не попросил у тебя времени на раздумья. Если бы я стал раздумывать, как какой-нибудь Спиноза, то она, наверное, успела бы разродиться тройней.
Горестно вздохнув, Саппер помог Перселлу внести Тело в мастерскую.
– Перселл, если эта мумия напичкана наркотиками…
– Слово чести, Джордж О.! Если хочешь, можешь в ней покопаться.
– Хорошо, хорошо. Я ужасно хочу спать.
– Мне нужно отправить ее завтра, первым утренним рейсом. Я пока сделаю для нее ящик, а ты поработай с гипсом. У тебя еще остались эти самые таблички с надписью «Произведение искусства»?
Подгоняемый старым другом Саппер работал как одержимый. Начиная с ног, Тело стало медленно превращаться в безликого человека, не-человека или анти-человека, в зависимости от того, как на него посмотреть: белая бесформенная фигура, настолько безжизненная, что у случайного зрителя наверняка возникло бы навязчивое желание заполнить пустоту, вдохнуть в нее характер, раскрасить ее при помощи палитры собственного жизненного опыта. Тело должно было превратиться в обычный сапперовский монолит – не столько в человека, сколько в ту дыру в воздухе, где человек стоял всего за несколько секунд до того, как испарился. Человек исчезающий, человек, уменьшенный до размеров безмолвной белой тени его былого подобия. Когда Саппер завершил свое последнее материальное свидетельство экзистенциальной непостоянности и незначительности рядового американца, то почувствовал себя странно растроганным. На него еще никогда не производила такого впечатления ни одна живая модель-натурщик. Казалось, от мумии исходит какая-то странная умиротворяющая энергетика. Когда Саппер принялся покрывать гипсом лицо, руки его задрожали. У него возникло ощущение, будто он прикасается к чему-то такому, что, по его разумению, было древними силами Египта.
– Забавно, – с некоторым изумлением произнес он, – у него еврейское лицо.
Сейчас утро. Несколько минут назад я решил взять перерыв и выпить кофе. Вообще-то я, конечно же, выражаюсь фигурально. В этом месте не найти и капли кофе, его здесь никогда и в помине не было. Фактически у нас закончился даже сок. Во время перерыва на кофе я сжевал хот-дог, который запил стаканом воды из-под крана. С хот-догами тут все в порядке, их тут чертова прорва. С водой тоже проблем нет. Вчера ночью пошел дождь.
Аманда, бледная и похожая на дождевую капельку, присоединились ко мне во время «кофейной паузы». Она нацедила себе воды из апачского кувшина. Правда, обошлась без всяких хот-догов. Понимаете, ее вегетарианство уже больше не раздражает меня. Если она не желает превращать собственное чрево в кладбище мертвых животных, я с уважением воспринимаю ее убеждения. Ее чрево предназначено, в конце концов, для жизни, а не для смерти. Однако затеи с торговлей венскими сосисками я не понимаю. Сам я не без удовольствия поглощаю хот-доги, но давайте посмотрим правде в глаза: это отнюдь не элитарная разновидность мяса. Для производства венских сосисок измельчается свиное сердце, коровьи мышцы, куриный жир, а также диафрагмы овен и козьи желудки. Если какая-то разновидность мясопродуктов особенно претит вегетарианцам, так это именно сосиски – они считают сей продукт наименее уважаемым. И все-таки Аманда выбрала себе в мужья Джона Пола, а Джон Пол остановил свой выбор на торговле сосисками. Странная они все-таки парочка.
– И ничего странного в этом нет, – заявила Аманда, отхлебывая воду из глиняного кувшина, украшенного мифологическим орнаментом. Дождь вовсю барабанил по бывшему придорожному зверинцу (я говорю «бывшему», потому что заведение лишилось своих ползучих гадов и блох), навевая мысли о злокозненных троллях, плещущих болотной водой на экскурсионный автобус. – Хот-дог – это не столько пища, сколько социальный институт. Президент Рузвельт потчевал ими британскую августейшую семью, когда король с королевой побывали в Штатах в 1939 году. Крошка Рут в течение двадцати лет ничего не брала в рот, кроме хот-догов и содовой. Хот-доги – неизменный спутник всех бойскаутских мероприятий. Именно о хот-догах говорят производители мяса, когда хвастают, что используют для изготовления мясопродуктов все, кроме поросячьего визга. Но дело даже не в том, из чего делаются хот-доги, а в том, что они символизируют. Хот-дог – это столп демократии, гордость янки, бескостный орел свободного предпринимательства.
Конечно же, я не намерен это опровергать. Если призадуматься, то приходишь к выводу, что Джон Пол Зиллер поступил вполне логично, когда начал практиковать свою африканскую магию, используя один из наиболее любимых американцами атрибутов. Венскую сосиску Зиллер превратил в волшебную палочку.
Находиться в обществе Аманды – сплошное удовольствие. В вазочке с горчицей я обнаружил легенду о ее красоте. Аманда улыбнулась и прикоснулась к моей руке. Жизнь, подобно самолетным шасси, подобрала свои тяжелые колеса. Я тут же забыл о том, что наверху меня ждет пишущая машинка и тяжкий писательский труд. Я даже забыл о дожде. Однако в следующую секунду в комнату ворвались двое, пытавшихся укрыть свое оружие от дождя. Они одарили нас жадными патриотическими улыбками.
– Эй! – гаркнули они. – Сделайте-ка нам хот-догов! Да побольше!
Хотя Бен Франклин и утверждает обратное, никому не дано сделать стежок в ткани времени. Даже один, который позволяет не делать дополнительных восемь. Если время вообще можно сшивать, крепко стягивать воедино, удерживать и возвращать обратно. Видите ли, у меня есть причина верить, что сегодня – последний день, который я провожу за пишущей машинкой. Агенты-сыщики стопроцентно уверены в том, что Зиллер и его друзья будут арестованы в самые ближайшие часы. А что, если они окажутся правы? Я не знаю, что в таком случае произойдет со мной или Амандой. Однако я сильно подозреваю, что если мне не удастся завершить мое повествование к завтрашнему утру, то мне просто не дадут этого сделать. Его Величество Фатум оседлает корпус моей пишущей машинки, как какая-нибудь толстая дамочка резиновую лошадь.
Я жалуюсь на время, потому что, будь его у меня больше, я бы смог более успешно скрасить мои бдения эксцентричными реалиями придорожного зверинца, чтобы другие, так же, как и я, смогли бы оценить те места и обстоятельства, через которые Тело Христово продолжило свое молчаливое странствие.
Если я больше не смогу ничего написать о том, как Аманда пыталась научить бабочек разворачивать салфетки (две бабочки одну салфетку), или о картах, по которым Зиллер вычислял свое происхождение от солнца, то с уверенностью могу предположить, что меня за это простят. С другой стороны, существуют некие факты повседневной жизни зверинца, о которых читатель просто обязан узнать.
Мне бы также, например, хотелось рассказать побольше о малыше Торе. Прости меня, Тор, если ты уже вырос, стал школьником и читаешь эти строки – или по чьему-то наущению, или побуждаемый врожденным любопытством, – строки, касающиеся исторического события, к которому ты, малыш, не достигший даже четырех лет, имеешь такое же отношение, как малышка Анастасия к расстрелу царской семьи Романовых. Прости меня, пожалуйста, что ранее в этих исторических хрониках я совсем не уделял тебе внимания. Ты всегда дарил нам несомненную радость. Ах да, о чудном блеске твоих удивительных глаз. Твои глаза побудили меня заняться научными исследованиями. Твои глаза напомнили мне эксперименты по волновой физике и упражнения в галактической механике. Твои глаза напомнили мне десятки различных химических реакций – те, которые при неправильном их проведении могут привести к угрозе взрыва в лаборатории.
Послушай, Тор, твой отчим обладал (возможно, мне следует употреблять все-таки настоящее время, ведь Зиллер наделен невероятным даром и вполне мог выпутаться из всех передряг) особым восприятием света. Ему казалось, что поскольку энергия – единственная постоянная «вещь» во вселенной, то она является самой (если не единственной) значимой «вещью».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
•••••••
Не успел Плаки выскочить из гробницы, как понял, что в подземелья с поверхности земли хлынули человеческие массы. До этого голоса и шаги раздавались с другой стороны – то были люди, окровавленные и смертельно перепуганные, которые пытались выбраться из тьмы наверх. Теперь же, после того как подземные толчки прекратились, исследовать туннели отправились отряды спасателей и шеренги гвардейцев. Сейчас они находились над тем местом, где пока еще пребывал Перселл, но когда он попытается выбраться на поверхность, то неизбежно наткнется на них. И что тогда? Стой, кто идет? Черт, не повезло!
Он не пройдет со своей находкой и пары шагов, как его непременно кто-нибудь увидит. Рассчитывать не на что. Тем не менее в следующее мгновение нашему герою показалось, что перед ним забрезжил слабый лучик надежды. Плаки заметил какую-то фигуру, которая его точно не разглядела. Как вы думаете, кто это оказался? Одна из слепых монахинь, охранявших вход в запретную библиотеку. Землетрясение устроило настоящий хаос в коллекции бесценных свитков и рукописей, и монахиня, поскольку была незрячей, оказалась совершенно растеряна и сбита с толку.
– Простите меня, сестра.
С этими словами самым безболезненным приемом из своего каратешного арсенала он погрузил несчастную в нокаут. Монахиня как плюшевый пингвин рухнула у его ног.
Вы когда-нибудь пытались раздеть монахиню всего за несколько секунд? Такого мучения не пожелать даже заклятому врагу – все эти крошечные черные пуговки, упрямые крючочки, – однако Плаки все же сумел раздеть бесчувственную дщерь божью и натянуть ее одеяние на мумию. Несчастную страдалицу он обмотал сброшенными с Тела полуистлевшими полотняными бинтами и положил на крышку саркофага. Там он ее и оставил. Но если вам, подобно многим другим чистейшим людям, в вашу любознательную голову пришел вопрос о том, что же добрые сестры носят под своим верхним одеянием, то позвольте напомнить, что Плаки Перселл – истинный джентльмен-южанин, и хотя, по мнению неисправимых моралистов, он источает явно ощутимый серный душок, его никто никогда не обвинит в том, что он хоть раз в жизни оскорбил женщину. Что бы там ни находилось – если вообще находилось – в непосредственной близости от причинных мест оглушенной невесты христовой, – это останется тайной, которую Перселл готов унести с собой в могилу.
Напоминая несмышленого лосенка, продирающегося через заросшие клюквой болотца своей первой зимы, он продирался через груды обломков, заваливших туннели подземелья. Передвигаться с присущей ему грацией прирожденного бегуна Перселлу мешало Тело и золотые побрякушки, которыми были набиты внутренние карманы его сутаны. Он добрался до первой лестницы, не встретив на пути никаких преград, кроме очередных груд обломков, однако наверху, на втором уровне, наткнулся на отряд солдат.
Если у читателя сложилось впечатление, что Ватикан проявил небрежность в отношении сокровищ, хранящихся в его подвалах, то поспешу это впечатление развеять. Читателю не следует забывать, что хотя совокупное количество размещенных в нескольких подземных хранилищах золота, серебра, драгоценных камней и произведений искусства может составлять, допустим, сто миллионов долларов, то это всего лишь крупица в ведре богатств Католической Церкви. Ватикан владеет ценными бумагами на сумму примерно в семь миллиардов долларов. Этому самому Ватикану также принадлежит имущество – в мирской и церковной разновидностях, – оцениваемое во многие миллиарды все тех же долларов. Он крупнейший в мире собственник недвижимости. Безделушки, спрятанные в подземельях, – артефакты, оставшиеся от той эпохи, когда подобное «железо» представляло собой внешние атрибуты власти. Сегодня же они кажутся нелепым анахронизмом и не способны вызвать ничего, кроме смущения. Рано или поздно их обратят в более эффективное платежное средство. Однако как бы ими ни пренебрегали, помнить о них тем не менее помнят. Как только землетрясение прекратилось, Папа или кто-то из его старших адъютантов распорядился отправить в подземелье для охраны церковных ценностей и восстановления порядка швейцарских гвардейцев. Гвардейцы стройными рядами устремились в пыльные глубины. Они вооружены отнюдь не старинными алебардами, а последними марками стрелкового оружия, бесплатно присланными в адрес Святого Престола католическими оружейниками Америки и Германии. Экипированные именно таким образом, они и встретились Перселлу, когда тот, пошатываясь, поднимался по каменной лестнице после своего рандеву с Иисусом Христом.
Плаки тяжело дышал. Его дыхание докатывалось до взвода солдат подобно волнам нового землетрясения. Океан его дыхания обрушился к ногам гвардейцев так, как океан славы некогда обрушился на Джуди Гарленд.
– У меня тут сестра, – выдохнул Плаки, рассчитывая на то, что образованный капитан гвардии понимает по-английски. – Нужно доставить ее к врачу.
– Я осмотрю ее, – надменно бросил офицер. Его безупречный английский был подобен удивительному творению природы – снежинке. – Возможно, ей следует оказать первую медицинскую помощь.
– Нет-нет, – запинаясь, произнес Перселл. – У нее нет никаких серьезных увечий. По-моему, она просто потеряла сознание. Нужно вынести ее на свежий воздух.
По черной сутане, в которую был облачен Перселл, капитан узнал в нем фелиситатора. То, что на нем не было формы, вполне соответствовало характеру Общества Фелиситатора, о котором капитану было известно, что оно занимает определенное место среди любимчиков понтифика, возможно, даже еще более особое, чем швейцарская гвардия. Капитан испытал нерешительность, а как написано у Бедного Ричарда: «Тому, кто испытал секундное замешательство, ни за что не остановить Плаки Перселла».
Наш герой моментально протанцевал через самую гущу солдат и с решимостью футбольного нападающего устремился к следующему лестничному пролету. Преследовать его никто не стал. На площади Святого Петра царил хаос – лучи прожекторов, полицейские автомобили, пожарные и аварийные машины, церковники самых разных рангов и различного рода спасатели. В это время еще не был официально опровергнут слух о том, что Его Святейшество получил серьезные травмы, поэтому полицейские были настолько озабочены судьбой Папы, что их эмоциональное состояние не позволяло им установить порядок на главной площади Вечного Города. Никто даже не остановил Плаки, когда он пробирался сквозь толпу, множество сердобольных итальянцев видели, как он несет на руках бесчувственное тело «монахини», и высказывали вслух сочувствие. Перселл поспешно направился к машине «скорой помощи», стоявшей на краю площади, и распахнул задние двери.
– Spitale! – крикнул он, узнав за время своего пребывания в Риме итальянский эквивалент слова «больница».
– Devo trovare un dottore, – объяснил ему водитель «скорой помощи».
– lo sono un dottore, – солгал Плаки. – Spitale! Presto!
По дороге в больницу «скорая помощь» не раз застревала в уличных пробках – неудивительно, ведь тысячи возбужденных итальянцев устремились в Ватикан со всех уголков Рима. Когда автомобиль, взвизгнув шинами, остановился у больничных дверей, в его салоне никого не оказалось. Mamma mia. Монах, бедная сестра! Где они? Водитель опустился на колени и перекрестился.
После прыжка из машины «скорой помощи» Плаки быстро освободился от сутаны (под ней были джинсы и водолазка). Затем укутал сутаной Тело, так что теперь оно уже больше не напоминало монахиню. Несколько золотых вещичек вылетели при этом на мостовую. Подбирать их Плаки не стал, решив оставить для местных шлюх, и поспешил дальше. Он направился в студию своего соотечественника, художника Джорджа О. Саппера. Тот работал в жанре поп-арта и прославился гипсовыми скульптурами безымянных людей.
– Послушай, Джордж О., дружище, у меня к тебе необычная просьба. Я выложил безумную кучу денег за одну египетскую штуковину. Мне кажется, что это был ихний царь, великий фараон. Он жутко дорогой. Все это, дорогой Джордж О., совершенно легально…
– Ври, – ответил Саппер.
– …за исключением того, что у меня нет разрешения на вывоз из Италии. Так что я попрошу тебя…
– Знаю я, о чем ты меня попросишь. Позволь я несколько дней подумаю.
– Джордж! Это нужно сделать сегодня вечером. Помнишь, как ты пришел ко мне с той малышкой дебютанткой с Лонг-Айленда? Я тогда не попросил у тебя времени на раздумья. Если бы я стал раздумывать, как какой-нибудь Спиноза, то она, наверное, успела бы разродиться тройней.
Горестно вздохнув, Саппер помог Перселлу внести Тело в мастерскую.
– Перселл, если эта мумия напичкана наркотиками…
– Слово чести, Джордж О.! Если хочешь, можешь в ней покопаться.
– Хорошо, хорошо. Я ужасно хочу спать.
– Мне нужно отправить ее завтра, первым утренним рейсом. Я пока сделаю для нее ящик, а ты поработай с гипсом. У тебя еще остались эти самые таблички с надписью «Произведение искусства»?
Подгоняемый старым другом Саппер работал как одержимый. Начиная с ног, Тело стало медленно превращаться в безликого человека, не-человека или анти-человека, в зависимости от того, как на него посмотреть: белая бесформенная фигура, настолько безжизненная, что у случайного зрителя наверняка возникло бы навязчивое желание заполнить пустоту, вдохнуть в нее характер, раскрасить ее при помощи палитры собственного жизненного опыта. Тело должно было превратиться в обычный сапперовский монолит – не столько в человека, сколько в ту дыру в воздухе, где человек стоял всего за несколько секунд до того, как испарился. Человек исчезающий, человек, уменьшенный до размеров безмолвной белой тени его былого подобия. Когда Саппер завершил свое последнее материальное свидетельство экзистенциальной непостоянности и незначительности рядового американца, то почувствовал себя странно растроганным. На него еще никогда не производила такого впечатления ни одна живая модель-натурщик. Казалось, от мумии исходит какая-то странная умиротворяющая энергетика. Когда Саппер принялся покрывать гипсом лицо, руки его задрожали. У него возникло ощущение, будто он прикасается к чему-то такому, что, по его разумению, было древними силами Египта.
– Забавно, – с некоторым изумлением произнес он, – у него еврейское лицо.
Сейчас утро. Несколько минут назад я решил взять перерыв и выпить кофе. Вообще-то я, конечно же, выражаюсь фигурально. В этом месте не найти и капли кофе, его здесь никогда и в помине не было. Фактически у нас закончился даже сок. Во время перерыва на кофе я сжевал хот-дог, который запил стаканом воды из-под крана. С хот-догами тут все в порядке, их тут чертова прорва. С водой тоже проблем нет. Вчера ночью пошел дождь.
Аманда, бледная и похожая на дождевую капельку, присоединились ко мне во время «кофейной паузы». Она нацедила себе воды из апачского кувшина. Правда, обошлась без всяких хот-догов. Понимаете, ее вегетарианство уже больше не раздражает меня. Если она не желает превращать собственное чрево в кладбище мертвых животных, я с уважением воспринимаю ее убеждения. Ее чрево предназначено, в конце концов, для жизни, а не для смерти. Однако затеи с торговлей венскими сосисками я не понимаю. Сам я не без удовольствия поглощаю хот-доги, но давайте посмотрим правде в глаза: это отнюдь не элитарная разновидность мяса. Для производства венских сосисок измельчается свиное сердце, коровьи мышцы, куриный жир, а также диафрагмы овен и козьи желудки. Если какая-то разновидность мясопродуктов особенно претит вегетарианцам, так это именно сосиски – они считают сей продукт наименее уважаемым. И все-таки Аманда выбрала себе в мужья Джона Пола, а Джон Пол остановил свой выбор на торговле сосисками. Странная они все-таки парочка.
– И ничего странного в этом нет, – заявила Аманда, отхлебывая воду из глиняного кувшина, украшенного мифологическим орнаментом. Дождь вовсю барабанил по бывшему придорожному зверинцу (я говорю «бывшему», потому что заведение лишилось своих ползучих гадов и блох), навевая мысли о злокозненных троллях, плещущих болотной водой на экскурсионный автобус. – Хот-дог – это не столько пища, сколько социальный институт. Президент Рузвельт потчевал ими британскую августейшую семью, когда король с королевой побывали в Штатах в 1939 году. Крошка Рут в течение двадцати лет ничего не брала в рот, кроме хот-догов и содовой. Хот-доги – неизменный спутник всех бойскаутских мероприятий. Именно о хот-догах говорят производители мяса, когда хвастают, что используют для изготовления мясопродуктов все, кроме поросячьего визга. Но дело даже не в том, из чего делаются хот-доги, а в том, что они символизируют. Хот-дог – это столп демократии, гордость янки, бескостный орел свободного предпринимательства.
Конечно же, я не намерен это опровергать. Если призадуматься, то приходишь к выводу, что Джон Пол Зиллер поступил вполне логично, когда начал практиковать свою африканскую магию, используя один из наиболее любимых американцами атрибутов. Венскую сосиску Зиллер превратил в волшебную палочку.
Находиться в обществе Аманды – сплошное удовольствие. В вазочке с горчицей я обнаружил легенду о ее красоте. Аманда улыбнулась и прикоснулась к моей руке. Жизнь, подобно самолетным шасси, подобрала свои тяжелые колеса. Я тут же забыл о том, что наверху меня ждет пишущая машинка и тяжкий писательский труд. Я даже забыл о дожде. Однако в следующую секунду в комнату ворвались двое, пытавшихся укрыть свое оружие от дождя. Они одарили нас жадными патриотическими улыбками.
– Эй! – гаркнули они. – Сделайте-ка нам хот-догов! Да побольше!
Хотя Бен Франклин и утверждает обратное, никому не дано сделать стежок в ткани времени. Даже один, который позволяет не делать дополнительных восемь. Если время вообще можно сшивать, крепко стягивать воедино, удерживать и возвращать обратно. Видите ли, у меня есть причина верить, что сегодня – последний день, который я провожу за пишущей машинкой. Агенты-сыщики стопроцентно уверены в том, что Зиллер и его друзья будут арестованы в самые ближайшие часы. А что, если они окажутся правы? Я не знаю, что в таком случае произойдет со мной или Амандой. Однако я сильно подозреваю, что если мне не удастся завершить мое повествование к завтрашнему утру, то мне просто не дадут этого сделать. Его Величество Фатум оседлает корпус моей пишущей машинки, как какая-нибудь толстая дамочка резиновую лошадь.
Я жалуюсь на время, потому что, будь его у меня больше, я бы смог более успешно скрасить мои бдения эксцентричными реалиями придорожного зверинца, чтобы другие, так же, как и я, смогли бы оценить те места и обстоятельства, через которые Тело Христово продолжило свое молчаливое странствие.
Если я больше не смогу ничего написать о том, как Аманда пыталась научить бабочек разворачивать салфетки (две бабочки одну салфетку), или о картах, по которым Зиллер вычислял свое происхождение от солнца, то с уверенностью могу предположить, что меня за это простят. С другой стороны, существуют некие факты повседневной жизни зверинца, о которых читатель просто обязан узнать.
Мне бы также, например, хотелось рассказать побольше о малыше Торе. Прости меня, Тор, если ты уже вырос, стал школьником и читаешь эти строки – или по чьему-то наущению, или побуждаемый врожденным любопытством, – строки, касающиеся исторического события, к которому ты, малыш, не достигший даже четырех лет, имеешь такое же отношение, как малышка Анастасия к расстрелу царской семьи Романовых. Прости меня, пожалуйста, что ранее в этих исторических хрониках я совсем не уделял тебе внимания. Ты всегда дарил нам несомненную радость. Ах да, о чудном блеске твоих удивительных глаз. Твои глаза побудили меня заняться научными исследованиями. Твои глаза напомнили мне эксперименты по волновой физике и упражнения в галактической механике. Твои глаза напомнили мне десятки различных химических реакций – те, которые при неправильном их проведении могут привести к угрозе взрыва в лаборатории.
Послушай, Тор, твой отчим обладал (возможно, мне следует употреблять все-таки настоящее время, ведь Зиллер наделен невероятным даром и вполне мог выпутаться из всех передряг) особым восприятием света. Ему казалось, что поскольку энергия – единственная постоянная «вещь» во вселенной, то она является самой (если не единственной) значимой «вещью».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48