А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Потом посмотрела и на другую – на правой груди. Карен вскинула голову. Никакие это не родинки! Какое грубое слово! Это просто… красивые пятнышки, появившиеся на совершенно безупречной коже специально для того, чтобы оттенить ее белизну. Золотистая прядь упала ей на грудь, но девушка отбросила ее, чтобы открыть взору родинку. Так гораздо привлекательнее, решила она.
– И сколько же, уважаемые джентльмены, вы готовы заплатить за эту красивую шлюху? – обратилась Карен к зеркалу, целомудренно прикрывая ладонями обнаженную грудь.
– Детка, ты не станешь красивее, если до вечера будешь пялиться на себя в зеркало, – раздался у нее за спиной голос Ретты. – Нечего глазеть на то, чем обычно любуются мужчины! Давай же, давай, девочка. Пойдем! Вот чай и печенье.
Карен подошла к туалетному столику, надела принесенную Реттой сорочку и, прихлебывая чай, принялась делать записи в своем дневнике. Ретта же тем временем причесывала ее.
– Детка, у тебя чудесные волосы. И очень красивые глаза… Мужчины будут с ума сходить, когда ты расставишь на них свои силки.
– Но ведь любовь – не игра, не правда ли, Ретта? Силки!.. Какое холодное слово… Как будто речь идет об охоте на лис.
– Но ведь так оно и есть, детка, – ухмыльнулась чернокожая служанка. – Ты охотишься на мужчину, а потом делаешь его своим, вот так-то. – Ретта громко рассмеялась, заметив, как смутилась девушка.
– Ты говоришь ужасные вещи, Ретта. Просто ужасные… – пробормотала Карен. – У тебя… ледяное сердце.
– Ошибаешься, детка. У меня сердце такое горячее – просто раскаленное! А на мужчин все женщины охотятся – и белые и цветные, и богатые и бедные, уж поверь мне.
– Возможно, ты права, Ретта. Но я выйду замуж только по любви, можешь не сомневаться.
– Вот что, мисси… – внезапно нахмурилась Ретта. – Слишком уж много вы читаете книжек, хотя мамочка советует вам убирать их подальше. Да ведь Хэмптоны никогда не вступали в брак по любви.
Глаза Карен вспыхнули. Она очень любила Ретту, но на сей раз негритянка слишком уж разговорилась.
– Вот что, Ретта… Полагаю, ты уже причесала меня. Теперь я бы хотела одеться.
Служанка с невозмутимым видом положила щетку на туалетный столик и направилась к шкафу.
– Что ты хочешь надеть сегодня, детка?
– Думаю, светло-зеленое платье.
Открыв дверцу орехового шкафа, Ретта вытащила светло-зеленое платье Карен.
– Ох, детка, детка, – запричитала она, – только не попадись в этом на глаза своей мамочке. Она-то считает, что ты должна одеваться так, как ей нравится.
– Я буду одеваться так, как нравится мне, Ретта, – отрезала Карен. – Между прочим, это платье – подарок графа Милане, приезжавшего в гости к папе из Италии. Если уж граф его подарил, то маме оно не может не нравиться.
– Ох, мисси! Что ты такое говоришь? Да ведь твоя мама уверена, что хуже итальянцев нет никого на свете! Поверь мне, детка, тебе лучше выйти через заднюю дверь.
– Я живу в этом доме, Ретта, и имею право – как и все остальные – пользоваться парадным входом! – заявила Карен. Она встала, и Ретта помогла ей надеть платье.
Херманн, мрачноватого вида кучер, уже подготовил экипаж и поджидал молодую хозяйку. Херманн был высок и до неприличия худощав – казалось, он состоит из одних костей. Кроме того, кучер был на редкость безобразен: его огромный рябой нос привлекал всеобщее внимание. Однако Карен ни за что не согласилась бы расстаться с Херманном, ведь он прослужил у Хэмптонов без малого двадцать лет и был предан молодой хозяйке как собака.
– Доброе утро, мисс.
– Доброе утро, Херманн. Пожалуйста, в Капитолий, но не слишком быстро. До полудня мне там нечего делать.
– Не беспокойтесь, мисс. Я поеду мимо памятника Вашингтону.
– Вот и чудесно, – улыбнулась Карен.
Дверца захлопнулась, и экипаж чуть качнулся – это Херманн занимал свое место на козлах. Коляска тронулась с места, и Карен, откинувшись на спинку сиденья, закрыла глаза. «Сегодня я даже не стану смотреть, – подумала она, – буду только слушать».
Когда коляска выехала на Пенсильвания-авеню и остановилась перед Капитолием, Карен открыла глаза и увидела прямо перед собой белоснежное здание с огромным куполом и маленькой статуей Свободы на самой верхушке. Построенное совсем недавно, семь лет назад, это здание всех приводило в восхищение.
Карен вылезла из коляски и стала подниматься по широкой лестнице. Здесь, как обычно, царило оживление; повсюду группками стояли сенаторы, конгрессмены и прочие политики, и каждый из них, конечно же, считал себя чрезвычайно важной персоной. Даффи, сенатор из Нью-Йорка, узнав Карен, прервал беседу и поспешил ей навстречу.
– О… дорогая мисс Хэмптон! – воскликнул он. – Своим присутствием вы способны украсить даже это величественное здание!
Пожилой сенатор склонился в поклоне, и Карен едва не рассмеялась, увидев его плешь, обрамленную венчиком кудрявых седых волос. Даффи почтительно поцеловал руку девушки.
– Рада видеть вас, мистер Даффи. Жаль, что я не смогла встретиться с вами в субботу вечером.
– Ох, дела, дела, моя дорогая. Как ваш отец? Что Баррет на этот раз говорит о Вашингтоне? Он доволен городом?
– Очень доволен, – улыбнулась Карен. – Отцу сопутствует удача, где бы он ни находился.
– Скоро ему придется возвратиться в Нью-Йорк, моя дорогая. Его работу в торговой комиссии трудно переоценить.
– Моему отцу всегда все удается, за что бы он ни взялся. Бизнес – его жизнь, а Вашингтон – город бизнеса.
– Совершенно согласен с вами, – кивнул сенатор. – Бизнес – самое подходящее занятие для мужчины. Деловые люди – опора страны. Я уже и сам подумываю о том, чтобы заняться бизнесом. Разумеется, только после того, как покину стены этого здания. Правда, мне не советуют уходить из политики, но политика – это слишком хлопотно. Хотя с другой стороны… – Даффи усмехнулся. – Ох, что-то я разговорился в присутствии юной красавицы. Вы, должно быть, приехали сюда, чтобы повидаться с Альфредом. Прекрасный молодой человек. Я давно знаю Уитакеров. Чудесная семья, поверьте. Хотелось бы только… – Тут сенатор заметил, что его собеседница смотрит куда-то в сторону.
Проследив за взглядом Карен, Даффи увидел человека, совершенно не походившего на вашингтонских политиков, облаченных в черные сюртуки и белые сорочки с жесткими воротничками. Этот высокий загорелый незнакомец с аккуратными, песочного цвета усами был в куртке из оленьей кожи, в поношенных нанковых штанах в обтяжку "и в полотняной рубашке с открытым воротом. Широкий ремень украшала массивная серебряная пряжка; шейный платок и мягкие кожаные сапоги дополняли костюм молодого человека. Широкополую шляпу он держал в руке, и его светлые, почти до плеч волосы, казалось, сверкали в лучах весеннего солнца.
– Кто это? – с неожиданным волнением в голосе спросила Карен. Дыхание девушки участилось, она вдруг почувствовала, что ее щеки заливаются краской.
– Какой-то техасец, – усмехнулся Даффи. – Эти южане вообразили, что имеют право выдвигать свои требования, как и все прочие. Будто войны вовсе и не было.
– Он… он совсем ни на кого не похож… – пробормотала Карен.
И тут техасец перехватил ее взгляд и… и подмигнул ей! В следующее мгновение он исчез за спинами людей в черных сюртуках.
– Да уж, не похож! – фыркнул Даффи. – Да он просто дикарь! Никакого уважения к парламенту! Надо, впрочем, признать, что среди членов палаты представителей он уже нашел сторонников. Однако я уверен, что такой человек не мог бы пользоваться успехом в сенате, где заседают мудрые и опытные люди…
Неожиданно к Карен подошел один из помощников Альфреда. У конгрессмена важная встреча, поэтому ему придется задержаться, сообщил он. Если мисс Хэмптон будет столь любезна и согласится немного подождать в экипаже…
Девушка рассердилась, но не подала виду; она с улыбкой слушала пожилого сенатора, теперь заговорившего о проблеме южных штатов. Десять минут спустя, утомленная болтовней Даффи, Карен извинилась и направилась к своей коляске. Она велела Херманну неспешно проехаться по городу, такому прекрасному весной. Затем заехала к знакомой портнихе и поболтала с ней немного. После чего велела кучеру возвращаться в Джорджтаун и остановиться у моста через Рок-Крик. Выбравшись из коляски, Карен заявила, что вернется домой сама, сказала, что ей хочется пройтись по парку…
Шагая босиком вдоль берега ручья, Карен думала о высоком техасце, которого повстречала у Капитолия. Она представила, что он стоит перед нею в расстегнутой рубахе, стоит, широко расставив ноги…
Внезапно Карен вздрогнула, насторожилась… Она услыхала чей-то голос. Красивый мужской голос. Казалось, незнакомец что-то негромко напевал. Карен осмотрелась… Где же она оставила свои туфли? А голос становился все громче.
– Так бейте ж в барабаны, дуйте в трубы… – пел незнакомец, внезапно появившийся из-за ближайшего холма. Заметив Карен, он остановился, уставившись на нее в изумлении. Она оцепенела – перед ней стоял тот самый техасец… Стоял, держа в руках свои сапоги. Молодой человек снял шляпу и поклонился.
– Прошу прощения, мэм, но я не думал, что кого-нибудь встречу здесь.
Карен судорожно сглотнула.
– Я… Я… – пролепетала она. – Я часто прихожу сюда, потому что живу недалеко.
Вэнс окинул взглядом ее стройную фигурку. Затем, приблизившись, проговорил:
– Еще раз прошу прощения, мэм, но мне кажется… Мы ведь знакомы?
– Мы? Нет-нет, не думаю…
– Ах да, конечно! Мы виделись сегодня утром в Капитолии.
– Сегодня утром? Да, возможно… Но я что-то не припоминаю вас, – слукавила Карен.
Техасец улыбнулся, ослепительно сверкнув зубами.
– Да, конечно. Ведь вы были так заняты…
– Хотя… кажется, я помню вас. Я вас видела, когда беседовала с сенатором Даффи.
– У меня не было времени представиться, но сейчас я готов сделать это. Вы мисс?..
– Хэмптон. Карен Хэмптон.
– А я Вэнс Пакстон. Очень рад познакомиться с вами. – Вэнс снова улыбнулся. – Не желаете ли присоединиться ко мне, мисс Хэмптон? – Он уселся на траву.
Карен задумалась… Она прекрасно понимала, что должна немедленно уйти, однако любопытство взяло верх. Усевшись рядом с Вэнсом, девушка тщательно расправила юбки.
– Вот уж не думал, что вашингтонские леди осмеливаются бродить по лесу в одиночестве, – с усмешкой проговорил молодой человек.
– Это не лес, а парк, мистер Пакстон, – сказала Карен. – А разве в Техасе нет парков?
Вэнс рассмеялся:
– Весь Техас – это огромный парк. – Немного помолчав, он спросил: – Стало быть, вам известно, откуда я?
Карен потупилась. Чтобы скрыть смущение, она принялась бросать камешки в ручей. Вэнс же тем временем рассматривал ее, вернее, любовался ею. У нее были пышные золотистые волосы, высокий лоб и чуть вздернутый носик. Чистая молочно-белая кожа все же не была такой бледной, как у большинства северянок. А ее зеленые лучистые глаза… Вэнсу казалось, что он мог бы утонуть, раствориться в глубине этих чудесных глаз.
Почувствовав, что техасец разглядывает ее, Карен залилась краской.
– Я… я часто прихожу сюда, чтобы побыть в одиночестве, – пробормотала она.
– Мисс Хэмптон, – с улыбкой проговорил Вэнс, – я просто обязан сказать вам, что вы – очень красивая девушка.
Карен почувствовала, как техасец взял ее руку и поднес к губам. Выдернув руку, она тотчас же поднялась на ноги. Откашлявшись, сказала:
– Полагаю, вы впервые в Вашингтоне, сэр. Так что позвольте показать вам Рок-Крик-парк. Это чудесное место, поверьте.
– Я уже понял, – с легким поклоном ответил Вэнс. – Мэм, прогулка с вами – ни с чем не сравнимое удовольствие.
– Ваши слова – обычная южная любезность, мистер Пакстон?
– Я просто сказал правду, мисс Хэмптон.
Карен невольно улыбнулась. Сунув ноги в туфельки – к счастью, они отыскались в траве, – девушка зашагала по тропинке. Вэнс последовал за ней. Вскоре Карен обернулась и протянула ему руку – тропинка стала чуть шире, и теперь они могли идти рядом.
Молодые люди поднялись на высокий холм, затем вновь спустились к ручейку и пересекли широкую лужайку. Минуя старый заброшенный дом и каменную ограду, Карен сказала:
– Эта стена – одна из достопримечательностей Джорджтауна.
– Чем же она знаменита?
– Драками, – усмехнулась девушка. – Эту стену иногда называют Стеной дуэлей. Конечно же, настоящие дуэли запрещены. Но если двое сенаторов или конгрессменов не сумеют мирно разрешить свой спор, они могут приехать сюда – никто не станет их отговаривать. – Карен раздвинула ветви и исчезла в кустарнике. – Я часто играла здесь, когда была девочкой, – раздался ее голос.
– Во что же вы играли? – поинтересовался Пакстон, последовавший за девушкой.
Карен ждала его у серой каменной стены.
– В свой собственный дом, конечно! – рассмеялась она. – А во что играют маленькие техасцы?
Вэнс внезапно нахмурился.
– У меня никогда не было времени на игры, – проговорил он. – Как только я немного подрос, отец пристроил меня к делу. Я нанялся на поезд, ходивший в. Канзас. И выполнял работу, от которой все отказываются. Мой отец считал, что человек должен многому научиться, прежде чем стать хозяином ранчо. – Вэнс приблизился к девушке. – Так и мужчина с женщиной… Ведь и они сначала должны проверить… должны узнать, связывает ли их что-то по-настоящему. Это правильно, не так ли?
Вэнс склонился над ней, и теперь его лицо было совсем близко… Карен хотелось рассмеяться и убежать, но она лишь прошептала:
– Нет-нет, не думаю…
И тут губы Вэнса прижались к ее губам. «Я должна закричать, должна позвать на помощь», – подумала Карен и вдруг, сама того не желая, обвила руками шею техасца. В следующее мгновение она почувствовала, как его пальцы скользнули под тонкую ткань лифа и легонько сжали ее твердеющий сосок. Губы Карен приоткрылись, она, тихонько застонав, прижалась к Вэнсу всем телом.
«Господи, – промелькнуло вдруг у нее, – я же Карен Хэмптон, а не какая-нибудь…» Из груди ее вырвался хриплый крик, и она с силой оттолкнула от себя Вэнса.
– Нет!.. Вы не имеете права! Вы забываетесь, сэр! – Слезы душили Карен. – Вы… Вы дикарь! Техасец! – Выбравшись из кустов, Карен бросилась к дому.
Вэнс долго смотрел ей вслед. Когда же она исчезла из виду, он побрел к тому месту, где оставил коляску. «Карен Хэмптон… Карен Хэмптон… Карен Хэмптон…» – мысленно повторял Вэнс.
Глава 3
Остановившись у изгороди, Карен наконец-то дала волю слезам.
– Черт бы его побрал! – закричала она. – Он не должен был… Он не имел права!..
Оторвав полоску ткани от нижней юбки, девушка вытер-ласлезы и сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Затем дрожащими пальцами зашнуровала лиф платья и направилась к декоративному прудику. Уже темнело, но и в сумеречном свете она разглядела в зеркале пруда свое опухшее от слез лицо. Оторвав от нижней юбки еще один лоскут, Карен принялась умываться. Убедившись, что ее лицо обрело обычный цвет, направилась к дому.
Свернув за угол, Карен увидела коляску, стоявшую у парадного входа. Альфред! Только его ей не хватало! Господи, что же он делает тут в такой час? Впрочем, приезд Альфреда ей на руку: отец не станет устраивать сцену в присутствии молодого конгрессмена. Карен уверенно зашагала к дому и, разумеется, тотчас же наткнулась на Росса.
– Мне объявить о вашем возвращении, мисс Хэмптон? – осведомился дворецкий.
– В этом нет необходимости, – ответила девушка. Она уже поднималась по лестнице, но тут снова раздался голос Росса:
– Ваш отец и мистер Уитакер в библиотеке.
– Сначала я переоденусь, Росс. Попросите Ретту подняться ко мне.
– Карен! – неожиданно раздался мужской голос. Девушка обернулась и, увидев Альфреда, стоявшего у дверей библиотеки, попыталась улыбнуться. И тотчас же за спиной Альфреда появился Баррет Хэмптон.
– Твое поведение непростительно!.. – воскликнул он. – О Господи, что с тобой случилось?!
Карен пожала плечами.
– Ничего особенного, папа. Просто я гуляла по парку и случайно упала. Так что мне лучше подняться к себе и переодеться.
– А потом спускайся к нам. Хорошо, что твоя мать тебя не видит. Надеюсь, что никто из соседей…
– Уверяю тебя, папа, меня никто не заметил, – перебила девушка.
– Очень хорошо. Альфред уже часа два тебя дожидается. Мне, конечно, было приятно побеседовать с ним, но он приехал, чтобы повидаться с тобой. Думаю, тебе следует извиниться перед ним.
Карен, поднявшаяся еще на несколько ступеней, обернулась.
– Я скоро спущусь, Альфред, – проговорила она. – Ты подождешь меня в гостиной?
Молодой человек внезапно смутился и молча кивнул.
Одарив его еще одной улыбкой, Карен подобрала юбки и взбежала наверх. Ретта уже поджидала ее у открытой двери. Увидев молодую хозяйку, негритянка покачала головой.
– О Господи! – воскликнула она. – Где ж ты пропадала?! Что с тобой случилось?
– Ничего со мной не случилось.
Ретта, последовавшая за молодой хозяйкой в комнату, помогла ей раздеться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36