А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ах да! Я помню, что это называлось именно так: ядерной войной. Но с тех но
р прошло очень много времени, и теперь применяется более мистический тер
мин. Сейчас мы называем это Великим Пожаром Ц только и всего.
Ц Это потому, что вы забыли, что значит "ядерный".
Ц Я... да, так и есть.
Калилья откашлялся, намекая на продолжение объяснения.
Ц Ну, не будем вдаваться в детали того, что значит "ядерный". Если это слово
было утрачено, то лишь потому, что пока вам хватает существующих определ
ений. Главное, что вам нужно понять: я пришел к вам из того, первого мира.
Ц Да, но как ты это сделал?
Ц С помощью вещества, называемого ПБТ.
Ц Что это такое?
Ц Наркотик. Он был создан искусственно. Каким-то образом сверхдоза, кото
рую я принял, наделила меня особой экстрасенсорной способностью преодо
левать расстояние между двумя мирами, между двумя линиями, двумя потокам
и. Мне оставалось только пролезть в щель в стене, и я оказался у вас. Но я не
могу вернуться в мой собственный мир. Сел на мель.
Ц И какое отношение это имеет к Лелару?
Ц В Замке Лелар...
Ц Ты собираешься войти в Замок? Ц недоверчиво перебила Черин.
Ц Именно это он намерен сделать, Ц подтвердил Калилья и щелкнул языком
. Это было похоже на удар в большой барабан.
Ц Но...
Ц Прошу тебя, Ц сказал Джейк, Ц не пытайся меня отговаривать. Мне нужно
вернуться к себе. Я должен добраться до портала в Замке Лелар. Я думаю, пор
тал приведет меня назад.
Ц Портал?
Ц В стене тронного зала есть астральная дыра, куда можно запихать челов
ека, и он попадает в ничто, словно между кирпичами и внешним пространство
м находится целая вселенная. Это может, это просто обязано быть порталом,
ведущим в мой мир. Это все, на что я могу надеяться.
Черин задумалась. В эту минуту она была необыкновенно красива.
Ц Лелар Ц злобный старикашка.
Ц Я намерен предпринять попытку, несмотря на его оранжевый полумесяц и
людей-нетопырей.
Ц В замке людей-нетопырей в тысячи раз больше.
Ц Никому не удастся заставить меня отказаться от своего замысла.
И все же при всей своей решимости Джейк словно наяву почувствовал, как в н
его вонзаются когти сотен демонов, как острые зубы вгрызаются в его груд
ь, ощутил на лице их горячее, зловонное дыхание.
Ц Он ужасно упрямый, Ц заверил Черин Калилья.
Ведьма, казалось, его не услышала. Поджав губы, она размышляла об опасност
ях и о том, как лучше рассказать о них своему возлюбленному.
Ц Там есть много всего другого. Есть ползающие создания. Есть скользящи
е. Есть такие, у кого когти в пасти, а клыки Ц на хвосте. Лелар созовет всех
мутов, чтобы не дать нам ворваться в его священные стены.
Ц Но зачем ему это? Я собирался просто попросить разрешить мне в качеств
е добровольца пройти через этот портал Ц раз уж он любит с ним экспериме
нтировать.
Ц Только не это!
Джейк, нахмурившись, задумчиво постучал палкой по своему рисунку.
Ц Почему?
Ц Во-первых, Лелар подвергнет тебя пыткам, чтобы выяснить, как ты узнал о
б астральной дыре в стене. Я сомневаюсь, что о ней известно всем. Во-вторых,
он будет истязать тебя, чтобы узнать, что ты задумал. Он не настолько глуп,
чтобы поверить, будто кто-то добровольно захочет пуститься в такое ужас
ное путешествие. И если этот портал ведет в другой мир, то король это узнае
т.
Ц Я могу стерпеть пытки, если в конце концов он запихнет меня в эту трекл
ятую дырку!
Черин капризно надула губки:
Ц Дай мне закончить!
Ц Продолжай.
Ц А узнав, что портал ведет в другой мир Ц если ты прав в своих рассужден
иях, Ц как ты думаешь, не захочет ли он присоединить и тот мир к своему кор
олевству? Он Ц тщеславный старик, и соблазн для него будет слишком велик.

Джейк рассмеялся.
Ц Что тут смешного?
Ц Да, Ц поддержал и Калилья. Ц Что?
Ц Да просто никто из вас не знает, что такое мой мир. Ц Джейк встал и широ
ко развел руки. Ц Он велик. Он куда больше, чем этот старый пердун Лелар. Эт
от мир так велик, что сам проглотит Лелара целиком. Мой мир слопает его, са
мое большее, за день. Мой мир очень похож на тот, каким был ваш до ядерной во
йны. В наших городах живут не тысячи, а миллионы людей. Ваши дворцы уместил
ись бы в вестибюлях некоторых наших домов. По нашим дорогам бегают огром
ные драконы, питающиеся химической пищей, механические драконы, построе
нные людьми моего мира и укрощенные ими. Лелар там оказался бы мелкой рыб
ешкой в большом пруду и долго бы не продержался.
Ц Скажи мне только одно, Ц сказала Черин, пристально глядя на него.
Ц Что?
Ц У вас есть Одаренные?
Ц Господи, нет! Это самое удивительное! В моем мире человек не тратит всю
жизнь на то, чтобы бороться с чарами разных там ведьм, колдунов и волшебни
ков!
Ц Тогда твой мир падет перед Леларом.
Ц Ну да?
Ц Представь человека, который пробрался в твой мир и умеет управлять по
годой, вызывать большие наводнения, грандиозные бури, ураганы, грозы с гр
адом. Человека, который без труда может устроить землетрясение под вашим
и городами и превратить их в развалины. Человека, который может подчинят
ь других своей воле. Человека, который Ц такие слухи ходили, хотя, быть мо
жет, распространялись специально Ц способен даже, в минуту наивысшего п
роявления своих способностей, прочесть сокровенные мысли другого чело
века. Лелар Ц единственный чтец мыслей за всю историю обладающих Даром,
и это Ц грозная сила, даже если ей владеет слабоумный и извращенный стар
икашка. Подумай, что мог бы такой человек сотворить с твоим миром?
Джейк протрезвел. Внутри у него все оборвалось. Голова загудела как ступ
ка, где перемалывались в пыль его надежды.
Ц Ну...
Ц Не станет ли он там властелином?
Ц В моем мире существует мощное оружие.
Ц Он его обезвредит.
Ц Огонь...
Ц ...Стечет с него, как вода, не опалив его.
Джейк опять опустился на землю, цыкнул зубом, поскреб щетину на подбород
ке и запустил пятерню в свои отросшие за это время лохмы.
Ц Я вижу эту картину. Большую и четкую. И она мне совершенно не нравится. О
н одержит победу. Легко.
Ц Значит, ты не можешь просто прийти к нему и добровольно пройти через ст
ену. Он ни за что не должен заподозрить, что ты интересуешься этой дырой.
Ц Да, но как же я тогда попаду внутрь?
Ц Я тебя проведу.
Он уставился на нее, понимая, что было естественно этого ожидать, и удивля
ясь тому, что, тем не менее, он этого не ожидал.
Ц Ты?
Ц Разве ты солгал, когда мы занимались любовью? Разве ты меня не любишь? Н
ет? Ты говорил, что любишь!
Ц Конечно. Разумеется, люблю!
Он порывисто прижал Черин к себе.
Калилья кашлянул.
Ц Значит, ты не бросишь меня, когда найдешь вход. Ты должен или остаться, и
ли взять меня с собой. Если ты поклянешься не покидать меня, я помогу тебе
всей своей магией, помогу добраться до тронного зала в подвале дворца Ц
а ты ведь даже не знал, на каком этаже его надо искать, Ц и я проведу нас с т
обой сквозь портал. Договорились?
Ц Ну, ведь это может быть опасно...
Ц Ты так быстро отправляешь меня в отставку?
Ц Нет. Я согласен.
Он обнял ее, притянул к себе, потерся о ее лицо бородой, вдохнул теплый аро
мат ее женственности, наслаждаясь податливыми изгибами ее юного тела.
Ц Вы там, в вашем мире, бреетесь? Ц спросила она.
Ц Иногда.
Ц Мне нравится, когда ты гладкий. Гладкие длинные волосы и гладкое лицо.

Ц Обещаю побриться.
Ц Вот теперь, Ц сказала Черин, Ц нам пора идти.
Джейк усмехнулся. Они поднялись. Из-за ближайших деревьев доносились ба
совитые рулады, будто там пела какая-то огромная птица...

Глава 7
Темница Лелара

В подземной темнице танцевали призрачные языки голубого астрального о
гня. В этом свете голый земляной иол казался полированной медью, освещен
ной без бликов, блестящей без блеска. Сырые, заросшие мхом стены вспыхива
ли яркими пятнами, отражая это сияние. В единственном зарешеченном окошк
е виднелись мерцающие звезды и темные очертания легких облачков.
У дальней стены стояла старая ведьма. В ее свалявшихся волосах грязно-се
рые пряди перемежались снежно-белыми Ц такой белизны, какой должна быт
ь сердцевина Солнца; такой, как говорили легенды, была сердцевина Велико
го Пожара. Старуха была одета в рогожу и кожу Ц традиционные материалы в
едьм; на ногах у нее были грубые кожаные сандалии.
На полу рядом с ней, сплетясь изломанными крыльями, валялись два растерз
анных, обугленных трупа людей-нетопырей. Это были те бестии, которые пере
несли сюда ведьму, пока Лелар держал ее под контролем. Им не удалось уйти о
т нее живыми, потому что он истратил все свои силы на подавление ее астрал
ьных способностей.
Ц Слушай! Ц прорычал ей Лелар через все подземелье.
Ц Я отказываюсь!
Ц Я одерживаю победу, Ц сказал он.
Он одернул свою отороченную мехом одежду, чтобы показать, что у него есть
энергия и на всякие пустяки помимо состязания в магии.
Ц Смотри, я могу удерживать освещение и бороться с тобой одновременно.

Ц Свет... обязательно... погаснет... Лелар, Ц сказала она.
Но ее голосу уже не хватало ударной, повелительной силы, которая была у не
го в начале этого поединка, когда ее только привели в эту комнату, словно з
атянутую паутиной, с темными сводами, с которых канала вода. Лелар держал
свечу, поскольку старался беречь энергию для того, чтобы справиться с ее
волшебством. Да, тогда это был сильный голос. И в нем слышался вызов. Но сей
час он ослаб, и в нем появились нотки подчинения, что не ускользнуло от Лел
ара.
Ц Свет по-прежнему ярок, и я иду в атаку!
Она вскрикнула.
Он снова ударил ее своим астральным кинжалом.
Она задохнулась, проглотив крик. Ей еще хватало твердости духа не достав
лять ему такой радости.
Заметив, что противник немного расслабился, ведьма нанесла ответный уда
р и бросила его на колени.
У нее возникла слабая надежда на победу.
Она повернула стремительное лезвие своей магии в его голове.
Но свет не мерк.
Лелар ударил в ответ, и она вскрикнула, потому что и он повернул свой магич
еский кинжал, закручивая ее мысли, срывая с них кожуру, как со спелого плод
а.
Она потеряла сознание.
Когда она очнулась, было по-прежнему светло.
Она сделала попытку ударить Лелара.
Ее энергетическое лезвие двигалось медленно.
Как сквозь патоку...
Король успел прикрыться астральным щитом.
Она попыталась еще раз.
И снова безрезультатно.
Он ударил ее энергетическим кинжалом.
Она вскрикнула.
Ц Ты моя! Ц вскричал он. Ц Я отнял у тебя силы и превратил твоих тигров в
котят. С этой минуты ты будешь мне подчиняться и делать то, что я пожелаю. И
предупреждаю тебя, злобная старая ведьма, что за отказ выполнять мою вол
ю ты будешь наказана самой медленной и мучительной смертью. Я замкнул тв
ои силы. Я спрятал их далеко. Ты никогда не сможешь причинить мне вреда и н
икогда не сможешь вернуть их себе.
Она сделала еще одну, напрасную, попытку.
А он все бил и бил ее энергетическим кинжалом, пока она не начала бормотат
ь что-то невнятное...
А в подземелье по-прежнему сиял астральный свет...

Глава 8
Мобы

Воздух опять наполнился душераздирающими криком. Он то повышался, то пон
ижался, но создавал не мелодию, а пронзительное улюлюканье, от которого у
Джейка бежали по коже мурашки, а потом ему и вовсе стало казаться, что у не
го внутри, в этом тощем и трясущемся мешке из кожи, который он сейчас собой
представлял, стуча друг о друга суставами, затрещали все кости. Он застав
ил себя всосать воздух в ноющие легкие. Он провел по губам почти сухим язы
ком, потер им о небо, чтобы собрать немного слюны, и попробовал снова. Нако
нец ему удалось вернуть своему горлу способность производить звуки.
Ц Что за чертовщина?
Черин с сомнением тряхнула головой. Ее черные волосы разлетелись. Но отв
ечать уже не было необходимости: то, что производило эти жуткие звуки, пок
азалось само.
Оно выползло на опушку, подминая под себя кусты и стволы упавших деревье
в, перекатываясь через камни, не сворачивая ни перед чем. Оно приближалос
ь, как танк, все увеличиваясь, увеличиваясь и увеличиваясь в размере, и был
о явно живым существом Ц что-то вроде огромного червя с сотней лап вдоль
всего туловища, состоящего из лоснящихся желтых сегментов толщиной фут
ов в пять, покрытых черными, оранжевыми и желтыми щетинками разной длины.
Несмотря на свою величину, оно двигалось с пугающей скоростью, и голова е
го возвышалась в пяти футах над землей. Оно напоминало сороконожку, а сор
оконожек Джейк по необъяснимым причинам боялся с самого детства.
Одна только голова этой бестии была способна обеспечить его кошмарными
снами на весь остаток жизни. Комок желтой плоти, лишенный ресничек, был сн
абжен овальным отверстием, которое втягивало воздух, как пылесос. Две чу
вствительные полоски, которые можно было бы сравнить с глазами, и две дру
гие, видимо органы обоняния, окружали рот и мерцали серым светом.
Ц Бежим! Ц закричал Джейк. Ц Нам с этим не справиться!
Ц Куда? Ц спросила Черин.
У нее мелькнула мысль Ц взлететь. Но она не сумела бы поднять Джейка, разв
е что, может быть, с помощью очень сильного ветра. Бросить дракона на милос
ть этой твари она не могла и подумать, а чтобы поднять и его, потребовался
бы гигантский смерч.
Ц Назад к мосту, Ц ответил Джейк.
Они повернулись и, спотыкаясь, бросились к естественному мосту, который
Джейк и Калилья совсем недавно пересекли; Джейк бежал впереди, держа за р
уку Черин, а дракон топал за ними, прикрывая тылы.
Но они не успели преодолеть и половину дистанции. Впереди послышался так
ой же визг, и из ущелья на мост выползла вторая чудовищная многоножка, пер
екрыв им путь к отступлению. Они остановились, в недоумении таращась на н
ее. Потом обернулись. Первая многоножка надвигалась на них, с влажным бул
ьканьем втягивая воздух и выдувая его через другое отверстие, в пятом се
гменте.
Ц Да это же мобы! Ц воскликнула Черин, неожиданно что-то поняв.
В ее голосе слышалась радость.
Ц Что?
Джейк прижал ведьму к себе. Сердце его бешено колотилось, а в голове всплы
вали сцены из детства Ц как, найдя в ванной комнате их летнего домика сор
оконожку, он звал кого-нибудь, чтобы тот пришел и убил ее... И вот все эти мно
гоножки вернулись, стали огромными и хотят отомстить.
Ц Где-то рядом прячется обладающий Даром, Ц объяснила Черин. Ц Быть мо
жет, он прилетел вместе с людьми-нетопырями. Эти твари не настоящие. Это
Ц мыслеобразы, или Мысленные Объекты. Сокращенно Ц мобы.
Ц Значит, нам нечего бояться?
Ц Как это нечего?
Ц Но...
Ц Они могут убить нас так же легко, как если бы были вполне настоящие. Но м
ы можем напустить на них своих собственных мобов!
Многоножка подползала все ближе, шурша по земле. Вторая тварь лежала поп
ерек моста, перекрывая дорогу к спасению.
Черин нахмурила брови, сосредоточилась.
Забормотала нужные заклинания.
На лбу у нее выступили капли нота.
Многоножка приближалась.
Внезапно земля перед ней ощетинилась железными шипами длиной в человеч
ескую руку и такой же толщины. Черные острия поблескивали на солнце.
Многоножка накатилась на них и вскрикнула, но уже по-другому. Из нее хлыну
ли ее фальшивые внутренности Ц липкие, желтые, как патока. Она завертела
сь, пытаясь сползти с шипов, но от этого раны становились лишь больше, и че
рез несколько мгновений она испустила свой последний квазидух.
Ц Ты ее уделала! Ц ликующе воскликнул Джейк.
Ц Неплохо, Ц с облегчением сказал Калилья.
Многоножка на мосту встрепенулась и поползла к ним.
Они обернулись к ней.
Она надвигалась, засасывая воздух.
Внезапно земля перед ней поднялась на дыбы и оттолкнула ее. Скалы, глина и
почва зашевелились и стали кромсать многоножку, словно ножи. Она поверну
лась и пустилась наутек. Джейк сквозь этот мираж видел, что на самом деле з
емля осталась нетронутой. Это тоже был только моб. Многоножка отступала,
истекая своей ненастоящей кровью, пока не рухнула на дно ущелья. Град зем
ли и камней со скалы обрушился ей вслед и похоронил тварь окончательно.
Когда Джейк обернулся, первой многоножки уже не было.
Остались только железные колья.
Потом стало рушиться небо.
Тот, кто создал многоножек, теперь повторил фокус Черин. На Джейка, дракон
а и ведьму полился дождь камней, больших и маленьких, валунов и гальки.
Черин зажмурилась, сосредоточиваясь.
Пронесся порыв сильного ветра.
Он даже не раздул рубашку Джейка или платье Черин.
Но камни были подхвачены им и с шумом пролетели мимо.
Джейк снова повеселел.
Калилья хмыкнул.
Ц Поищи колдуна. Он прячется где-то среди деревьев, Ц процедила Черин с
квозь стиснутые зубы. Ц Мы не можем весь день отражать его атаки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12