Это был не вопрос, и едва ли это было утверждение. Это прозвучало скорее ка
к междометие.
Ц На драконе, Ц подтвердил Джейк, ухмыляясь.
Ц Ладно, а что этот дракон здесь делает?
Ц Катает ребятню.
Полицейский неожиданно схватил Джейка за грудки и едва не оторвал от зем
ли.
Ц Я не хочу выслушивать хитроумную чушь от всяких там хиппи, Ц выпалил
коп. Ц Сейчас ты по-быстрому ответишь мне на кое-какие вопросы.
Джейк закашлялся, задыхаясь. Коп начал трясти его так, что ожерелье из рак
ушек аж зазвенело.
Ц Быстро, отвечай!
Внезапно пальцы копа отпустили рубашку Джейка и вцепились в его собстве
нную форму и начали рвать ее. В следующую минуту кои взмыл в воздух, словно
поднял руками сам себя. Его собственные руки трясли его же самого. Одна ру
ка поднялась и влепила ему пощечину.
Ц Эй! Эй! Ц заорал полицейский.
Остальные полицейские полезли за пистолетами.
Черин бросила широкоплечего копа и занялась ими. В мгновение ока все они
повисли в воздухе, а потом принялись дружно лупить себя по физиономиям. Н
апоследок она хорошенько тряхнула каждого, а потом отпустила. Оказавшис
ь на твердой земле, все четверо повернулись и побежали к машинам. Взвизгн
ули шины, и автомобили с грохотом покинули парк. Сирены включились уже то
лько на улице.
Ц Только теперь без этих штучек, Ц сказал Джейк.
Ц Каких? Ц невинно спросила Черин.
Ц Без магии. Здесь тебе придется скрывать свой Дар. Иначе из тебя сделают
подопытного кролика.
Ц Но...
Ц Никаких но, жена.
Ц Я тебе еще не жена.
Ц Скоро будешь. И никакой магии, пока я тебе не скажу. Поняла?
Черин надулась. Потом сказала:
Ц Ладно. Поняла. Есть, шеф.
Он обнял ее, шлепнул по заднице и прижал к себе. Она стояли и смотрели на др
акона и детей. Калилья наслаждался происходящим еще больше, чем ребятишк
и. Он без устали бегал вверх-вниз по склону холма и, если бы мог, наверное, и
на голову встал, чтобы угодить детям. Праздник вновь продолжался. Пока оп
ять не завыли сирены...
Глава 18
Копы
Перед тем как прибыли патрульные машины, над холмом, словно огромная дои
сторическая стрекоза, затрещал лопастями вертолет дорожной полиции. Из
него высунулся человек с ружьем. Джейк тут же понял, в кого он хочет стреля
ть Ц в Кали лью. Но человек не стрелял: на спине дракона сидели дети, и, упав
, дракон запросто мог их придавить. Поэтому он ждал, держа ружье в одной ру
ке, пока дети слезут. Потом в парк с ревом ворвались уже шесть полицейских
машин. Копы открыли дверцы, вылезли и рассыпались большим полукругом, сп
рятавшись за ними, как подобает подразделениям коммандос.
Ц Это еще что? Ц спросила Черин. Ц Что происходит?
Ц Мои соотечественники обожают все драматизировать, Ц сказал Джейк, н
о на сердце у него вовсе не было той легкости, с которой он произнес эти сл
ова.
Теперь он корил себя за глупость. Настоящий, живой дракон, несомненно, дол
жен был внести смятение в жизнь большого города двадцатого века. Он же са
м видел все эти фильмы, разве не так? Он сам трясся от страха в темноте кино
театра, упиваясь американскими приключенческими фильмами или сумасбро
дными японскими лентами, вроде "Горго" или "Годзиллы", где целая шеренга гр
омадных ящеров сметала на своем пути все Творения Человека. Полицейские
тоже ходят в кино. И для них это был единственный источник знаний о дракон
ах. Они были уверены, что дракон должен быть жестоким, безмозглым, злобным
чудовищем, обожающим разрушение, воплощением ужаса, которое следует ост
ановить любой ценой. И все они приготовились к этому. Они даже могли убить
Калилью!
Вертолет пролетел над Калильей. Дракон довольно дружелюбно взглянул на
него и проблеял ему что-то приветственное. Пилот вертолета испугался эт
ого звука, резко набрал высоту и увел вертолет к патрульным машинам.
Калилья опустился на колени, чтобы высадить своих пассажиров и забрать н
овую партию.
Ц Пусть эти дети так и сидят на тебе! Ц крикнул Джейк.
Калилья опять поднялся.
Полицейские подбирались к нему ползком, словно змеи.
Ц Почему? Ц удивился дракон. Ц Они уже покатались.
Коммандос замерли как вкопанные. Один из них дернулся, вскочил и побежал
назад к машинам.
Ц Оставаться в цепи! Ц закричал офицер, но Калилья своей способностью г
оворить нагнал на них такой страх, что все как один побежали назад к машин
ам и попрятались за дверцами, не решаясь встать в полный рост.
Ц Не важно почему, Ц сказал Джейк. Ц Просто не спускай их на землю, и все
тут.
Дети, сидящие на спине, завопили от восторга и забарабанили по чешуйчато
й спине своего дракона.
Ц Только трое еще не катались, Ц сказал Калилья. Ц Наверное, я могу взят
ь и их?
Ц О'кей. Да. Чем больше, тем веселее.
Калилья наклонился и подождал, пока оставшиеся дети поднимутся ему на сп
ину и устроятся там. Потом он пошел вверх по склону, на самой вершине побед
но замычал и пустился вниз галопом, чтобы хорошенько повеселить ребятиш
ек.
Ц Эй ты! Ц крикнул офицер.
Ц Я? Ц спросил Джейк, глядя вниз на патрульные машины.
Ц Да. Ты. Иди сюда.
Джейк подмигнул Черин и не спеша пошел к машинам.
Ц Чем могу служить, джентльмены?
Ц Ты что-нибудь знаешь об этом динозавре?
Ц Он мой.
Ц Твой?
Ц Вот именно.
Ц Он ручной?
Ц Абсолютно.
Полицейский выглянул из-за дверцы автомобиля и почесал свой защитный шл
ем, забыв, что им скрыта его голова. Его пистолет был снят с предохранителя
, и с лица не сходило напряженное выражение.
Ц И где, черт возьми, вы его подобрали?
Ц Это долгая история.
Ц У нас жалобы от матерей...
Ц Дети не пострадали.
Ц Боюсь, Ц сказал полицейский, Ц мне придется вас задержать.
Ц И Калилью тоже?
Ц Это еще кто?
Ц Дракон.
Ц М-да. Его в первую очередь.
Джейк решил, что будет забавно поиграть немного в эту игру. Он не относилс
я к представителям власти с ненавистью, как его друзья по кампусу из "новы
х левых". Он испытывал к ним некоторое уважение, но в основном просто терпе
л их, вооружась чувством юмора. Это чувство юмора и подтолкнуло его к мысл
и поводить их какое-то время за нос Ц а там он свяжется с Уилсоном Эбрамс
ом, своим поверенным, и все встанет на свои места.
Ц Ему не причинят вреда? Ц спросил Джейк.
Ц Нет. Если он такой ручной, как ты говоришь.
Ц Ваши люди, кажется, слишком нервничают. Я боюсь, что их пистолеты начну
т стрелять сами собой.
Ц Я прикажу им не стрелять, Ц сказал офицер, расправляя плечи и двигая ч
елюстью, словно желая показать, кто здесь хозяин.
Ц Ладно, Ц сказал Джейк. Ц Но я думаю, что нам все-таки надо предпринять
маленькие меры предосторожности.
Ц Меры предосторожности?
Ц Я хочу, чтобы трое ваших людей ехали в участок на Калилье.
Ц Что?..
Ц Иначе мы не двинемся с места. Если на нем будет трое ваших людей, это ото
бьет у остальных охоту в него стрелять. Он может сбросить и раздавить их, е
сли кто-нибудь спустит курок.
Офицеру пришлось смириться. Он повернулся к своим людям, которые внимате
льно слушали, по-прежнему держа пистолеты наготове.
Ц Пистолеты вернуть в кобуру! Ц крикнул он.
Они неохотно подчинились.
Ц Джексон, Бэрринджер, Кливер, выйти вперед!
Трое молодых полицейских рванулись вперед и взяли под козырек.
Ц Вы поедете в участок на динозавре, Ц сказал офицер.
Ц Но... Ц начал один.
Ц Или я сдеру с вас погоны вместе с кожей! Ц зарычал офицер. Ц Двигайте
задницами!
Они с опаской пошли за Джейком вверх по холму Ц туда, где стоял Калилья с
шестью ребятишками на спине.
Ц Можешь спустить их на землю, Ц сказал Джейк Калилье.
Калилья кивнул и подогнул колени. Дети спустились вниз, разочарованные т
ем, что катание закончилось быстрее, чем им хотелось. Полицейские выстро
ились в очередь и нерешительно полезли на спину дракона. Усевшись, они те
сно прижались друг к другу, как дети. У них был такой вид, словно они вот-вот
расплачутся.
Ц Ты пойдешь за полицейскими машинами, Ц сказал Джейк Калилье. Ц Мы бу
дем в одной из них.
Ц Все в порядке? Ц с подозрением спросил Калилья.
Полицейские побледнели. А один чуть было не свалился с дракона.
Ц Все просто отлично. Они нас уводят, потому что просто не знают, что с нам
и делать. Из участка я позвоню Уилсону Эбрамсу, и он сделает все необходим
ое.
Ц Ну тогда поехали, Ц сказал Калилья.
Ц О господи, Ц проговорил один из полицейских, Ц о господи, о господи, о
господи.
Все подхватили эти слова, словно молитву. Они сидели с белыми лицами и так
крепко держались друг за друга, что казалось, того и гляди, поломают друг д
ругу ребра.
Ц Кошачий концерт, Ц фыркнул Калилья.
Джейк и Черин забрались во второй автомобиль. Калилья, с тремя полицейск
ими на спине, встал за ним. Остальные три машины пристроились сзади. Завыл
и сирены, и вся процессия, продефилировав мимо качелей и детской площадк
и, выехала на улицу.
Глава 19
Копы всё прибывают
Когда они добрались до полицейского участка, Калилья прошел по переулку
, задевая боками стены домов, и остановился за зданием полиции. Восемь пол
ицейских были оставлены присматривать за ним. Трое наездников сползли н
а землю и торопливо отбежали на безопасное расстояние.
Ц Мы какое-то время пробудем внутри, Ц сказал Джейк. Ц Не думаю, что это
надолго. Когда я свяжусь с Эбрамсом, он прилетит сюда как на крыльях и выта
щит нас из этой заварушки. Если мы тебе понадобимся, просто помычи.
Ц Хорошо, Ц сказал Калилья.
Он не боялся оружия. Он просто не знал, для чего оно предназначено.
* * *
За конторкой расхаживал туда-сюда совершенно седой офицер. Время от вре
мени он посматривал в окно, туда, где маячила громада Калильи.
Ц Это они? Ц почти закричал он, когда вошли Джейк и Черин.
Ц Это они, Ц подтвердил офицер из парка.
Ц Сейчас же составь на них протокол! Ц велел седой полицейский сержант
у за конторкой.
Ц Погодите минуту, Ц сказал Джейк.
Ц А ты заткнись! Ц заорал коп.
Ц Не смейте говорить со мной в таком тоне! Ц заорал Джейк в ответ.
Ц Я уже говорю.
Ц Что мне о них записать, шеф? Ц спросил сержант.
Ц Ну... Ц офицер окинул задержанных взглядом, Ц девицу зарегистрируй з
а появление на людях в непристойном виде. Ее наряд едва ли что-то прикрыва
ет.
Ц Слушайте, черт побери... Ц начал Джейк.
Ц А его за нецензурные выражения в общественных местах. Есть закон о нец
ензурной брани в общественном месте?
Ц Где-то был. Какой-то древний, Ц сказал сержант за конторкой. Ц Мы его п
рименили месяц назад, когда надо было задержать подозреваемого в ограбл
ении. Помните?
Ц Применим опять, Ц сказал начальник.
Ц Я имею право на телефонный звонок, Ц сказал Джейк.
Ц В свое время, в свое время, Ц ответил начальник.
Ц Я что-то не понимаю, зачем вам нужно составлять на нас протокол.
Ц Чтобы получить право задержать вас до тех пор, пока за вами не приедут.
Ц Кто?
Ц Это дело выходит на рамки нашей компетенции, сынок. Далеко за рамки. ФБ
Р уже на подходе.
Джейк зарычал.
* * *
Черин отвели в другую комнату, и Джейк представлял себе, как она сейчас бе
сится. Он надеялся, что она не забыла его совета воздерживаться от магии. Е
сли ее способности обнаружатся Ц прощай мечты о спокойной жизни. Копам,
которые доложили, что их подняли в воздух и заставили самим себе надават
ь оплеух, естественно, не поверят. Всё спишут на временное помутнение рас
судка при виде живого дракона. Но если Черин еще раз продемонстрирует св
ои возможности, то кто-нибудь сопоставит факты, и тогда пиши пропало.
Джейк сидел в пустой комнате, весьма похожей на камеру, и страх все больше
овладевал им. Эбрамсу позвонили, и адвокат уже был в пути, сбитый с толку р
ассказом о разумном драконе. Конечно, их с Черин он вытащит отсюда без осо
бых усилий. Джейк беспокоился о драконе. Что ФБР сделает с ним?
Надо было что-то предпринять.
Дверь открылась, впустив мускулистого, хорошо одетого человека лет соро
ка с небольшим. Мгновение он стоял на пороге, разглядывая Джейка, покачал
головой, увидев его длинные волосы и бороду и, наконец, прошел в комнату.
Ц Меня зовут Коннерс, я из...
Ц ФБР, Ц закончил Джейк, отказываясь пожать протянутую руку.
Ц Как?..
Ц Старик в той комнате, из тех, кто пляшет на грани закона, проговорился.
Ц Это не имеет значения, Ц сказал Коннерс, придвигая к себе единственны
й стул в комнате.
Он развернул стул задом наперед и сел, скрестив руки на его спинке. Потом с
двинул шляпу на затылок, чтобы придать себе располагающий вид, что совсе
м не сочеталось со всем остальным его обликом.
Ц Я надеюсь, вы мне расскажете, что здесь происходит.
Ц А я надеюсь, что вы мне расскажете, Ц сказал Джейк, Ц почему с нами обр
ащаются как с преступниками. Я ничего не буду говорить, пока не приедет мо
й адвокат.
Ц А мы неплохо знаем законы, не так ли? Ц отвратительным тоном проговор
ил Коннерс.
Он распахнул пиджак, чтобы стал виден пистолет. Сделано это было с намере
нием заставить Джейка содрогнуться. И он этого добился.
Ц Мне неприятности не нужны, Ц сказал Джейк.
Ц Прекрасно, прекрасно, Ц сказал Коннерс, улыбаясь, как крокодил. Ц Мы н
адеемся, что вы проявите чуть больше охоты сотрудничать с нами. Я рад, что
вы нас посетили. Это умный поступок. Действительно умный.
Ц Чего вы хотите?
Коннерс снял шляпу и стал крутить ее на пальце, высунув кончик языка.
Ц Просто послушать историю. Откуда появился этот чертов дракон? Связан
о ли как-то с этим упоминание в рапорте о летающих полицейских?
Джейк вздрогнул. Может быть, если они способны воспринять дракона, то и ра
ссказу о левитации тоже поверят? Надо что-то придумать, потянуть время до
тех пор, пока приедет Эбрамс. Можно пересказать в общих чертах историю о п
араллельных мирах. Коннерс может поверить, а может и не поверить. Так или и
наче, на это уйдет время.
Ц Все началось с наркотиков, Ц сказал Джейк и в течение следующих тридц
ати минут пересказывал агенту свои приключения в другом мире и планы Лел
ара захватить власть в своем собственном мире, уничтожить волшебницу Ке
лл и всех, кто ему противодействует.
Когда он умолк, агент Коннерс расхаживал по комнате, то и дело поглядывая
на дракона за окном и вооруженных испуганных полицейских, стерегущих ег
о.
Ц Это смешно.
Ц У вас есть другое объяснение тому, откуда здесь взялся Калилья?
Коннерс открыл рот и закрыл его, ничего не сказав. Он походил еще немного,
сложив руки за спиной, на военный манер щелкая каблуками по плиткам пола.
Ц Нет, все могло быть именно так, как вы рассказали. Как ни нелепо это звуч
ит, возможно, вы не солгали. Однако я думаю, вы что-то от меня скрываете.
Конечно, Джейк скрывал. Он ничего не рассказал Коннерсу о Черин, умолчал о
ее Даре.
Ц Ну и ладно. Можете верить, можете не верить, Ц сказал Джейк. Ц Когда пр
иедет мой адвокат...
Ц Вас здесь уже не будет, Ц отрезал Коннерс.
Ц Что?
Ц Это слишком важно. Разве вы сами не понимаете? Разве вы не понимаете, чт
о нам необходимо попасть в параллельный мир, захватить несколько этих Од
аренных, чтобы они работали на нас против русских?
Джейк понимал.
Ц Но они не станут работать на вас.
Ц Этот Лелар, похоже, согласился бы.
Ц Он бы расправился с вами, выжав из вас все, что ему нужно, Ц сказал Джей
к.
Ц Сомневаюсь, Ц возразил Коннерс. Ц Возможно, у них и есть ЭСС
ЭСС Ц экстрасенсо
рные способности. (Примеч. пер.)
, но, как вы сами сказали, их мир примитивен. Нет машин, телевидения. Я
не думаю, что он нас переиграет.
Ц Вы идиот, Ц сказал Джейк и ударил кулаком по ладони.
Ц Поехали, Ц сказал Коннерс.
Ц Куда?
Ц Узнаете. Собирайтесь.
Ц Что будет с моей девушкой? С драконом?
Ц Девушка поедет с нами, Ц сказал Коннерс. Ц А дракон... Ну, таких, как он, м
ного там, откуда он появился. Я думаю, его можно накачать наркотиками, связ
ать и отдать биологам. Сдается мне, что университеты передерутся за прав
о первым его исследовать.
Ц Я никуда не пойду, Ц сказал Джейк.
Коннерс вытащил пистолет.
Ц Мне нужен только один из вас. Либо вы, либо девушка. Фактически я могу об
ойтись и без вас обоих. Я знаю, сколько ПБТ вы приняли. Вы мне сказали. Я мог
бы восстановить ход событий и попасть в параллельный мир. А значит, если в
ы не желаете сотрудничать...
Джейк мысленно выругался.
Ц Я буду сотрудничать, Ц сказал он вслух.
Ц Тогда пошли.
Коннерс толкнул дверь, и они вышли в коридор. Единственное, что сейчас хот
ел Джейк, это увидеть Черин и сказать ей одно слово, одно очень важное слов
о. Вывели Черин. Лицо у нее пылало от злости.
Ц Пошли, Ц сказал Коннерс. Ц Машина снаружи.
Ц Одно слово.
Черин вопросительно посмотрела на Джейка.
Ц Магию! Ц крикнул Джейк. Ц Быстро!
Коннерс поднял пистолет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12