Очевидно, он пыталс
я напугать противника: внушить Джейку еще больший страх, чем тот, что стру
ился сейчас по его жилам.
Только сейчас Джейк заметил на правой ноге человека-нетопыря узкую черн
ую ленту с маленьким оранжевым полумесяцем, очень похожим на символ Дома
Лелара. Если одного слугу короля Лелара редко можно встретить вдали от д
ворца, то что может означать появление сразу семерых Ц а остальных, може
т, просто еще не видно? Ц так близко к ущелью? Но это был не тот вопрос, о реш
ении которого стоило беспокоиться прямо сейчас. Сейчас он должен был наб
людать за монстром, чтобы определить, когда тот...
...прыгнет!
Джейк вскинул руки и отбросил тварь назад. Он и сам бы упал, если бы не твер
дый бок дракона. Человек-нетопырь извернулся и приземлился на лапы. Он ши
пел, глаза его горели темным огнем. С блестящих желтых зубов капала слюна.
Джейк еще раз попробовал пальцем нож, выставил его перед собой и взмахну
л им в сторону монстра. Тот лишь презрительно шипел и переминался на когт
истых лапах, ожидая, когда Джейк откроется.
Сверху послышалось хлопанье крыльев.
Джейк перехватил нож, как делал до этого. Но первый человек-нетопырь, восп
ользовавшись тем, что противник на мгновение отвлекся, бросился на него
с торжествующим воплем, который был тут же подхвачен его сородичами.
Однако тварь плохо рассчитала свой прыжок. Она попала в Джейка только од
ной лапой, а другой угодила в бок дракона. Удар оказался слишком сильным д
ля тонких костей. Два когтя сломались, третий согнулся под нелепым углом.
Пока монстр уцелевшим когтем нацеливался противнику в шею, Джейк с хруст
ом вонзил кинжал ему в морду. Фонтаном брызнула кровь. Джейк вырвал клино
к, отбросил труп в сторону и устало привалился к дракону.
Спикировал следующий человек-нетопырь.
Джейк приготовился к встрече, держа кинжал обеими руками между колен, но
у него почти не осталось сил, и руки уже не могли двигаться достаточно быс
тро...
Внезапно воздух прорезал злобный рев. Калилья дернул шеей, разинул огром
ную пасть и в мгновение ока сцапал человека-нетопыря прямо на лету, перек
усил его своими квадратными зубами и выплюнул. Весь переломанный, монстр
дернулся пару раз в конвульсиях и затих.
Ц Мои поздравления, Ц сказал Джейк, тяжело дыша.
Ц Мы должны помогать друг другу, если хотим остаться в живых.
Ц Еще одна мудрая поговорка?
Ц Это Истина.
Ц Куда делась твоя трусость?
Ц Это ты сказал, что я трус. Эта не мои слова.
Ц Еще раз прошу прощения.
Громадный дракон заносчиво хмыкнул и повернулся посмотреть, что поделы
вают два оставшихся человека-нетопыря. Они описывали круги в воздухе, де
ржась подальше от всесокрушающих зубов дракона. Потом они разделились; т
от, что был поменьше, помчался над вершинами деревьев, отчаянно каркая. Др
угой продолжал кружить над драконом и Джейком, с презрением поглядывая н
а эти два наземных создания. На ноге у него тоже была черная лента с оранже
вым полумесяцем.
Они простояли так довольно долго, выжидая. Что предпримет оставшийся дем
он? Потом, когда Джейк собрался уже предложить дракону плюнуть на эту тва
рь и двигаться дальше, воздух наполнился треском крыльев...
Ц О нет, Ц услышал Джейк собственный голос.
Дракон тоже пробормотал что-то похожее.
Они смотрели на деревья.
И ждали...
* * *
Из-за деревьев вылетели двенадцать людей-нетопырей. Несколько долгих м
инут они кружили в воздухе, видимо соображая, как лучше атаковать. Потом д
вое монстров отделились от отряда и устремились на Джейка, который стоял
прислонившись спиной к толстой лапе дракона.
Одного Калилья успел схватить, и через мгновение тот с оторванным крылом
уже корчился на земле.
Второй успел проскочить невредимым и бросился на Джейка. Человек ждал ег
о в позе, которая уже доказала свою полезность: слегка присев и держа кинж
ал обеими руками между колен. В последнее мгновение, когда когти почти ко
снулись его, он описал кинжалом полукруг, вспорол демону брюхо и вернул е
го обратно в небытие...
Вверху десять оставшихся бестий, казалось, затеяли совещание. Они сбилис
ь в кучу и злобно трещали, иногда бросая взгляды на человека, прислонивше
гося к боку огромного зверя, и на длинную шею дракона, которая покачивала
сь из стороны в сторону, словно гигантская, смертельно опасная змея.
Ц Похоже, они обсуждают стратегию, Ц услышал Джейк собственный голос и
не узнал его.
Это был голос какого-то незнакомца, далекий, напряженный и будто ненасто
ящий. Джейк страшно устал. Его веки, дрожа, грозили вот-вот сомкнуться, и ем
у пришлось сделать над собой усилие, чтобы держать глаза открытыми. Он за
кусил нижнюю губу, чтобы боль взбодрила его, и почувствовал на подбородк
е тонкую струйку собственной крови.
Ц Возможно, Ц согласился дракон и закашлялся. Его бок, к которому присл
онился Джейк, заходил ходуном.
Такой ответ привел Джейка в замешательство.
Ц Ты хочешь сказать, что они разумны?
Ц В какой-то степени.
Ц Что это значит?
Его голос был таким слабым и хриплым, что Джейк удивлялся, как Калилья воо
бще его понимает.
Ц Они не такие разумные, как и ты или я, но у них есть сообразительность и я
зык Ц как у детей шести-семи лет.
Ц И жажда крови, как у солдата, которому тысяча лет.
Ц Может быть.
Ц И что они будут делать?
Калилья опять хмыкнул:
Ц Что бы они ни стали делать, вряд ли нас это порадует.
Ц Похоже, ты был нрав, Ц сказал Джейк неохотно.
Ц Насчет чего?
Ц Насчет Лелара.
Ц Времени слишком мало, чтобы тратить его на удовольствие напоминать: "я
тебе говорил" и так далее.
И тут на них стали пикировать люди-нетопыри.
Вшестером.
Они и в самом деле обсудили стратегию.
Они неслись вниз...
Калилья молча схватил одного зубами и выплюнул уже труп. Второго стукнул
своей длинной шеей. Времени на угрожающий рев у него не было. Но четверо о
ставшихся демонов избежали его челюстей и набросились на Джейка. Правда
, они могли нападать лишь по двое, а он рубил кинжалом слева направо, не дав
ая им приблизиться вплотную, целясь по мордам, пока твари не упали, облива
ясь кровью. Следующие двое вступили в игру один за другим, усвоив урок. Они
стремились подойти так близко, чтобы Джейк не смог достаточно быстро ра
змахивать кинжалом. Почти одновременно спикировали еще двое. Калилья по
ймал одного.
Один из нападавших на Джейка издал громкий воинственный клич, взмыл в во
здух и впился когтями нижних лап Джейку в лицо. Кровь хлынула рекой, залив
ая Джейку рот. Он зашатался и сполз на землю. Второй человек-нетопырь спла
нировал прямо на него. Джейк попытался замахнуться кинжалом, но силы пок
инули его окончательно. Руки у него болели и весили, казалось, по тонне каж
дая. Лицо горело, и он даже не мог проглотить кровь, что лилась ему в рот из р
азорванной щеки. Монстр ликующе взвизгнул, нацелил когти в глаза человек
у и...
* * *
И вдруг он исчез...
Исчез!
Джейк сидел, безвольно ожидая, когда слепота скроет от него мир, но тьма не
пришла. День продолжался, а люди-нетопыри больше не оскверняли его. Неско
лько мгновений Джейк просто сидел, не в силах поверить, что они не убили ег
о, что они улетели и что хотя бы на этот раз он спасен. Потом, цепляясь за шку
ру Калильи, он поднялся на ноги. Колени у него дрожали, но он все же застави
л себя встать и оглядеться.
В небе не было летающих бестий.
Куски тел, которыми была покрыта земля, исчезли. В небе порхала только Баг
ровая Ведьма.
Ц Ты, Ц прохрипел Джейк, и кровь из щеки потекла сильнее.
Ц Я, Ц свысока подтвердила она. В ее положении это было нетрудно.
Ц Почему?..
Ц Ты нужен мне. Я хочу сама тебя убить.
Он был бессилен ей помешать. Он рассмеялся сквозь кровь, заливавшую ему р
от, и провалился в темноту.
Глава 5
Багровая ведьма
Она положила человека на землю, а дракона отогнала подальше, не слушая ег
о протестов и предложений помочь. Она оттянула Джейку веко, пощупала пул
ьс, послушала слабое биение сердца. Она вытерла кровь с его щек своим подо
лом и осмотрела порезы. Когти прошли насквозь; раздвинув края раны, она мо
гла заглянуть ему в рот. Кровотечение надо было срочно остановить, иначе
он мог бы умереть от потери крови. Она протянула к нему свои астральные па
льцы и с удивлением обнаружила, что Келл поставила ему защиту только про
тив вредоносной магии. Дар излечения и поддержки вполне на него действуе
т. Черин внезапно охватила злость на эту старую чертовку Келл, и она презр
ительно фыркнула.
Ей казалось, что она не двигается, решив дать ему истечь кровью до смерти.
Но ее руки уже ощупывали его лицо, она уже вспоминала, как оно выглядело Ц
лицо бога, сошедшего со священной горы. Раны стали затягиваться сразу, ед
ва она об этом подумала. Сообразив, что именно она делает, Черин на мгновен
ие остановилась, но потом пожала плечами и продолжила начатое. Медленно,
но заметно раны затягивались, и кровотечение прекращалось. Образовавши
еся на глазах струпья засыхали и отваливались. Наконец на месте порезов
осталась только нежно-розовая ткань, но Черин не теряла сосредоточеннос
ти до тех пор, пока новая кожа целиком не заменила старую и лицо Джейка не
стало таким же красивым, каким она его помнила.
Потом девушка осторожно сняла с него остатки рубашки и осмотрела другие
раны. Невольно она еще раз поразилась гладкости мышц его восхитительног
о тела.
Она встряхнула головой, отгоняя прочь эти мысли, и сосредоточилась на ис
целении этого тела. Исцеление, и ничего более...
Когда все было сделано, она проникла в его сознание и посадила там семена
пробуждения. Его веки дрогнули, глаза открылись и уставились прямо вверх
, на ее лицо, в ее зеленые-презеленые глаза. Его взгляд наполнился страхом,
но страх внезапно сменился любопытством. Джейк медленно поднял руки и пр
овел ими по своему подбородку, пробежал пальцами по щеке, с удивлением ощ
ущая гладкость кожи. Он провел руками по бокам и осознал, что рваные раны с
овершенно исчезли, не оставив ни малейшего следа.
Ц Я тебя исцелила, Ц сказала Черин презрительно.
Ц Но я думал...
Ц Келл Ц мудрая волшебница. Она сделала тебя неуязвимым к магии, причин
яющей вред, но оставила открытым для волшебства, которое помогает и исце
ляет.
Ц И ты исцелила меня, чтобы затем убить? Ц усмехнулся он.
Она фыркнула.
Ц Ну?
Ц Да!
Он опять усмехнулся и сел.
Ц Ну, так убивай.
Она взглянула на него и пожала плечами:
Ц Потом.
Ц Нет. Сейчас.
Она поднялась.
Он тоже поднялся.
Ц Сейчас, Ц повторил он, открывая ей объятия.
Она отступила.
Он шагнул к ней:
Ц Убей меня сейчас, если это доставит тебе удовольствие.
Она взмыла в воздух.
Он схватил ее за щиколотку и потащил назад, на землю.
Ц Ну уж нет! Я не дам тебе убежать опять Ц только для того, чтобы ты вернул
ась и принесла еще больше бед, когда в тебе снова взыграет твой горячий ха
рактер.
Ц Ты был почти мертв, Ц сказала она очень тихо.
Ц Ну, так добей меня. Закончи то, что начали они.
Джейк притянул ее к себе.
Ц Нет, Ц сказала Черин.
Ц Тогда я тебя отшлепаю.
Ц Пожалуйста, не надо.
Ц Непременно отшлепаю!
Ц Прошу тебя!
Ц Тогда убей меня.
Ц Я не могу.
Она заплакала.
Ц Почему?
Ц Потому что...
Ц Потому что?..
Ц Потому что...
Ц Потому что?..
Ц Потому что я люблю тебя, черт возьми!
Она пнула его.
Он открыл рот, слегка пришел в себя, снова закрыл и стоял, пораженный.
Она пнула его опять.
Ц Пусти меня!
Ц Что ты сказала?
Ц Ты слышал, черт побери!
Она пробормотала в его адрес какое-то проклятие.
Ц Я хочу услышать еще раз.
Он сжал ее руки.
Калилья пошумел, чтобы напомнить о своем присутствии.
Ц Я люблю тебя, властолюбивый ублюдок!
Ц Но...
Ц Ох, заткнись!
Она опять его пнула.
Ц Зачем же ты меня пинаешь?
Ц Чтобы ты меня отпустил.
Он привлек ее ближе.
Ц От-пус-ти!
Калилья снова пошумел и повернулся к ним спиной.
Джейк поцеловал Черин.
Она в последний раз пнула его. Потом поцеловала его в ответ, прижалась к не
му, целуя его, плача и дрожа всем телом.
Калилья пошел по направлению к лесу. Его голова покачивалась между дерев
ьев. Если они все-таки собираются идти к Замку Лелар, то это та самая дорог
а. И он хочет изучить ее заранее.
Джейк тронул двойную застежку на мантии Черин.
Девушка поцеловала его.
Он вернул ей поцелуй.
Мантия соскользнула с нее Ц и солнце померкло: его затмило нечто более о
слепительное...
Калилья начал напевать мотивчик, который часто слышал от волшебницы Кел
л, чтобы заглушить совсем другие звуки у себя за спиной...
Глава 6
Объединение сил
Через некоторое время, когда песни для маскировки звуков любви уже были
не нужны, Калилья вернулся из лесу и прилег недалеко от того места Ц мест
а битвы, лечения и любовных ласк, где друзья воссели, обсуждая стратегию. К
огда предварительные обсуждения закончились и неловкость благодаря от
крытому нраву Джейка тоже была быстро заглажена, Калилья и Черин пришли
к одинаковому выводу: первый человек-нетопырь напал на Джейка из врожде
нной кровожадности. Когда Джейк убил его, а потом они с Калильей покончил
и со вторым отрядом, эти существа испугались и Ц возможно, это было самое
опасное Ц потеряли рассудок. Горя жаждой мщения, они слетали за подмого
й, и только вмешательство ведьмы положило конец их бесчинству.
Ц Люди-нетопыри не обладают Даром, Ц сказала Черин, обхватив руками ко
лени и положив на сплетенные пальцы изящный подбородочек. Ц Это всего л
ишь муты Ц мутанты, искалеченные Скрытым Пламенем Великого Пожара. Что-
то вроде Калильи. О, раньше у нас были похожие на него драконоящеры, но ни о
дин не умел говорить. Однако и Калилья, подобно людям-нетопырям, не способ
ен использовать магию.
Ц Когда человек-нетопырь улетел за подмогой, Ц заметил Джейк, Ц он вер
нулся всего через несколько минут. Я думаю, если бы ему пришлось лететь до
Замка Лелар, это заняло бы куда больше времени.
Ц Да, Ц согласилась Черин. Она кивнула, и черные волосы рассыпались по е
е плечам и прелестной груди. Ц Да, это верно. Тут есть над чем подумать. Вер
оятно, где-то рядом есть логово людей-нетопырей. Главный вопрос Ц скольк
о их там? Было бы разумно продвигаться медленно, но пуститься в путь побыс
трее, пока другие Ц хотя, возможно, мы уничтожили всех Ц не обнаружили от
сутствие своих сородичей и не начали их искать.
Ц Но откуда, Ц спросил сбитый с толку Калилья, Ц взялось столько демон
ов так далеко от Замка? Они охраняют Замок и город, а не равнину.
Ц Если нам повезет, мы не узнаем ответа на этот вопрос, Ц сказала Черин и
зябко поежилась.
Ц Ты их боишься? Ц спросил Джейк, вспоминая, как она в мгновение ока испе
пелила тех, кто напал на него.
Ц Я боюсь Лелара. Он могущественный волшебник.
Ц У него есть Дар?
Ц Конечно. Только Одаренный может стать королем.
Ц Ладно, пора в путь.
Ц Погоди, Ц сказала она, чертя пальцами босой ноги какие-то линии на тве
рдой земле.
Ц В чем дело?
Ц Чего ты ищешь в Леларе? Ты так до сих пор и не сказал.
Джейк заколебался. Он сомневался, что в этом мире можно доверять кому-ниб
удь, кроме Келл Ц той, которая обеспечила его защитой. Нет. Нет, это не так.
Ведьма, что сейчас сидит перед ним, тоже его защищает. И в этот второй раз о
тдалась ему по собственной воле. Он окинул взглядом ее прекрасное лицо, п
оток черных как ночь локонов, плавные изгибы женственного тела, изящные
ножки. К конце концов он кивнул Ц и своим мыслям, и Черин Ц и пошел искать
подходящую палку. Вернувшись, найденной палкой он провел на земле линию.
Ц Это мир, из которого я пришел, Ц сказал он, показывая на линию. Ц Предс
тавь себе, что все, что есть вокруг, Ц все люди, все звери, все вещи, события,
мысли, надежды Ц сосредоточено на этой линии. Понятно?
Ц Просто на линии?
Ц Да. Теперь представь, что каждая точка на ней Ц это год. Конец линии, Ц
это настоящее. Там, куда я еще не довел линию Ц будущее.
Ц Я понимаю.
Калилья заворчал, вытянул шею над ними обоими и с интересом наблюдал за п
алкой.
Джейк посмотрел на девушку и дракона и, поняв, что они действительно улов
или суть его аналогии, продолжал:
Ц В какой-то точке эта линия истории разделилась на две. Ваш мир развива
лся гораздо быстрее, чем мой. Вы открыли ядерную энергию задолго до того, к
ак это сделали у нас. Но у этого достижения была и обратная, темная сторона
. Ц Он нарисовал ответвление. Ц Это наш мир. Ц Потом пометил первую лини
ю крестом. Ц Где-то в этой точке ваш народ пережил атомную войну, ядерное
уничтожение.
Ц Ядерная война? Ц переспросила она озадаченно.
Ц Вы называете ее Великим Пожаром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
я напугать противника: внушить Джейку еще больший страх, чем тот, что стру
ился сейчас по его жилам.
Только сейчас Джейк заметил на правой ноге человека-нетопыря узкую черн
ую ленту с маленьким оранжевым полумесяцем, очень похожим на символ Дома
Лелара. Если одного слугу короля Лелара редко можно встретить вдали от д
ворца, то что может означать появление сразу семерых Ц а остальных, може
т, просто еще не видно? Ц так близко к ущелью? Но это был не тот вопрос, о реш
ении которого стоило беспокоиться прямо сейчас. Сейчас он должен был наб
людать за монстром, чтобы определить, когда тот...
...прыгнет!
Джейк вскинул руки и отбросил тварь назад. Он и сам бы упал, если бы не твер
дый бок дракона. Человек-нетопырь извернулся и приземлился на лапы. Он ши
пел, глаза его горели темным огнем. С блестящих желтых зубов капала слюна.
Джейк еще раз попробовал пальцем нож, выставил его перед собой и взмахну
л им в сторону монстра. Тот лишь презрительно шипел и переминался на когт
истых лапах, ожидая, когда Джейк откроется.
Сверху послышалось хлопанье крыльев.
Джейк перехватил нож, как делал до этого. Но первый человек-нетопырь, восп
ользовавшись тем, что противник на мгновение отвлекся, бросился на него
с торжествующим воплем, который был тут же подхвачен его сородичами.
Однако тварь плохо рассчитала свой прыжок. Она попала в Джейка только од
ной лапой, а другой угодила в бок дракона. Удар оказался слишком сильным д
ля тонких костей. Два когтя сломались, третий согнулся под нелепым углом.
Пока монстр уцелевшим когтем нацеливался противнику в шею, Джейк с хруст
ом вонзил кинжал ему в морду. Фонтаном брызнула кровь. Джейк вырвал клино
к, отбросил труп в сторону и устало привалился к дракону.
Спикировал следующий человек-нетопырь.
Джейк приготовился к встрече, держа кинжал обеими руками между колен, но
у него почти не осталось сил, и руки уже не могли двигаться достаточно быс
тро...
Внезапно воздух прорезал злобный рев. Калилья дернул шеей, разинул огром
ную пасть и в мгновение ока сцапал человека-нетопыря прямо на лету, перек
усил его своими квадратными зубами и выплюнул. Весь переломанный, монстр
дернулся пару раз в конвульсиях и затих.
Ц Мои поздравления, Ц сказал Джейк, тяжело дыша.
Ц Мы должны помогать друг другу, если хотим остаться в живых.
Ц Еще одна мудрая поговорка?
Ц Это Истина.
Ц Куда делась твоя трусость?
Ц Это ты сказал, что я трус. Эта не мои слова.
Ц Еще раз прошу прощения.
Громадный дракон заносчиво хмыкнул и повернулся посмотреть, что поделы
вают два оставшихся человека-нетопыря. Они описывали круги в воздухе, де
ржась подальше от всесокрушающих зубов дракона. Потом они разделились; т
от, что был поменьше, помчался над вершинами деревьев, отчаянно каркая. Др
угой продолжал кружить над драконом и Джейком, с презрением поглядывая н
а эти два наземных создания. На ноге у него тоже была черная лента с оранже
вым полумесяцем.
Они простояли так довольно долго, выжидая. Что предпримет оставшийся дем
он? Потом, когда Джейк собрался уже предложить дракону плюнуть на эту тва
рь и двигаться дальше, воздух наполнился треском крыльев...
Ц О нет, Ц услышал Джейк собственный голос.
Дракон тоже пробормотал что-то похожее.
Они смотрели на деревья.
И ждали...
* * *
Из-за деревьев вылетели двенадцать людей-нетопырей. Несколько долгих м
инут они кружили в воздухе, видимо соображая, как лучше атаковать. Потом д
вое монстров отделились от отряда и устремились на Джейка, который стоял
прислонившись спиной к толстой лапе дракона.
Одного Калилья успел схватить, и через мгновение тот с оторванным крылом
уже корчился на земле.
Второй успел проскочить невредимым и бросился на Джейка. Человек ждал ег
о в позе, которая уже доказала свою полезность: слегка присев и держа кинж
ал обеими руками между колен. В последнее мгновение, когда когти почти ко
снулись его, он описал кинжалом полукруг, вспорол демону брюхо и вернул е
го обратно в небытие...
Вверху десять оставшихся бестий, казалось, затеяли совещание. Они сбилис
ь в кучу и злобно трещали, иногда бросая взгляды на человека, прислонивше
гося к боку огромного зверя, и на длинную шею дракона, которая покачивала
сь из стороны в сторону, словно гигантская, смертельно опасная змея.
Ц Похоже, они обсуждают стратегию, Ц услышал Джейк собственный голос и
не узнал его.
Это был голос какого-то незнакомца, далекий, напряженный и будто ненасто
ящий. Джейк страшно устал. Его веки, дрожа, грозили вот-вот сомкнуться, и ем
у пришлось сделать над собой усилие, чтобы держать глаза открытыми. Он за
кусил нижнюю губу, чтобы боль взбодрила его, и почувствовал на подбородк
е тонкую струйку собственной крови.
Ц Возможно, Ц согласился дракон и закашлялся. Его бок, к которому присл
онился Джейк, заходил ходуном.
Такой ответ привел Джейка в замешательство.
Ц Ты хочешь сказать, что они разумны?
Ц В какой-то степени.
Ц Что это значит?
Его голос был таким слабым и хриплым, что Джейк удивлялся, как Калилья воо
бще его понимает.
Ц Они не такие разумные, как и ты или я, но у них есть сообразительность и я
зык Ц как у детей шести-семи лет.
Ц И жажда крови, как у солдата, которому тысяча лет.
Ц Может быть.
Ц И что они будут делать?
Калилья опять хмыкнул:
Ц Что бы они ни стали делать, вряд ли нас это порадует.
Ц Похоже, ты был нрав, Ц сказал Джейк неохотно.
Ц Насчет чего?
Ц Насчет Лелара.
Ц Времени слишком мало, чтобы тратить его на удовольствие напоминать: "я
тебе говорил" и так далее.
И тут на них стали пикировать люди-нетопыри.
Вшестером.
Они и в самом деле обсудили стратегию.
Они неслись вниз...
Калилья молча схватил одного зубами и выплюнул уже труп. Второго стукнул
своей длинной шеей. Времени на угрожающий рев у него не было. Но четверо о
ставшихся демонов избежали его челюстей и набросились на Джейка. Правда
, они могли нападать лишь по двое, а он рубил кинжалом слева направо, не дав
ая им приблизиться вплотную, целясь по мордам, пока твари не упали, облива
ясь кровью. Следующие двое вступили в игру один за другим, усвоив урок. Они
стремились подойти так близко, чтобы Джейк не смог достаточно быстро ра
змахивать кинжалом. Почти одновременно спикировали еще двое. Калилья по
ймал одного.
Один из нападавших на Джейка издал громкий воинственный клич, взмыл в во
здух и впился когтями нижних лап Джейку в лицо. Кровь хлынула рекой, залив
ая Джейку рот. Он зашатался и сполз на землю. Второй человек-нетопырь спла
нировал прямо на него. Джейк попытался замахнуться кинжалом, но силы пок
инули его окончательно. Руки у него болели и весили, казалось, по тонне каж
дая. Лицо горело, и он даже не мог проглотить кровь, что лилась ему в рот из р
азорванной щеки. Монстр ликующе взвизгнул, нацелил когти в глаза человек
у и...
* * *
И вдруг он исчез...
Исчез!
Джейк сидел, безвольно ожидая, когда слепота скроет от него мир, но тьма не
пришла. День продолжался, а люди-нетопыри больше не оскверняли его. Неско
лько мгновений Джейк просто сидел, не в силах поверить, что они не убили ег
о, что они улетели и что хотя бы на этот раз он спасен. Потом, цепляясь за шку
ру Калильи, он поднялся на ноги. Колени у него дрожали, но он все же застави
л себя встать и оглядеться.
В небе не было летающих бестий.
Куски тел, которыми была покрыта земля, исчезли. В небе порхала только Баг
ровая Ведьма.
Ц Ты, Ц прохрипел Джейк, и кровь из щеки потекла сильнее.
Ц Я, Ц свысока подтвердила она. В ее положении это было нетрудно.
Ц Почему?..
Ц Ты нужен мне. Я хочу сама тебя убить.
Он был бессилен ей помешать. Он рассмеялся сквозь кровь, заливавшую ему р
от, и провалился в темноту.
Глава 5
Багровая ведьма
Она положила человека на землю, а дракона отогнала подальше, не слушая ег
о протестов и предложений помочь. Она оттянула Джейку веко, пощупала пул
ьс, послушала слабое биение сердца. Она вытерла кровь с его щек своим подо
лом и осмотрела порезы. Когти прошли насквозь; раздвинув края раны, она мо
гла заглянуть ему в рот. Кровотечение надо было срочно остановить, иначе
он мог бы умереть от потери крови. Она протянула к нему свои астральные па
льцы и с удивлением обнаружила, что Келл поставила ему защиту только про
тив вредоносной магии. Дар излечения и поддержки вполне на него действуе
т. Черин внезапно охватила злость на эту старую чертовку Келл, и она презр
ительно фыркнула.
Ей казалось, что она не двигается, решив дать ему истечь кровью до смерти.
Но ее руки уже ощупывали его лицо, она уже вспоминала, как оно выглядело Ц
лицо бога, сошедшего со священной горы. Раны стали затягиваться сразу, ед
ва она об этом подумала. Сообразив, что именно она делает, Черин на мгновен
ие остановилась, но потом пожала плечами и продолжила начатое. Медленно,
но заметно раны затягивались, и кровотечение прекращалось. Образовавши
еся на глазах струпья засыхали и отваливались. Наконец на месте порезов
осталась только нежно-розовая ткань, но Черин не теряла сосредоточеннос
ти до тех пор, пока новая кожа целиком не заменила старую и лицо Джейка не
стало таким же красивым, каким она его помнила.
Потом девушка осторожно сняла с него остатки рубашки и осмотрела другие
раны. Невольно она еще раз поразилась гладкости мышц его восхитительног
о тела.
Она встряхнула головой, отгоняя прочь эти мысли, и сосредоточилась на ис
целении этого тела. Исцеление, и ничего более...
Когда все было сделано, она проникла в его сознание и посадила там семена
пробуждения. Его веки дрогнули, глаза открылись и уставились прямо вверх
, на ее лицо, в ее зеленые-презеленые глаза. Его взгляд наполнился страхом,
но страх внезапно сменился любопытством. Джейк медленно поднял руки и пр
овел ими по своему подбородку, пробежал пальцами по щеке, с удивлением ощ
ущая гладкость кожи. Он провел руками по бокам и осознал, что рваные раны с
овершенно исчезли, не оставив ни малейшего следа.
Ц Я тебя исцелила, Ц сказала Черин презрительно.
Ц Но я думал...
Ц Келл Ц мудрая волшебница. Она сделала тебя неуязвимым к магии, причин
яющей вред, но оставила открытым для волшебства, которое помогает и исце
ляет.
Ц И ты исцелила меня, чтобы затем убить? Ц усмехнулся он.
Она фыркнула.
Ц Ну?
Ц Да!
Он опять усмехнулся и сел.
Ц Ну, так убивай.
Она взглянула на него и пожала плечами:
Ц Потом.
Ц Нет. Сейчас.
Она поднялась.
Он тоже поднялся.
Ц Сейчас, Ц повторил он, открывая ей объятия.
Она отступила.
Он шагнул к ней:
Ц Убей меня сейчас, если это доставит тебе удовольствие.
Она взмыла в воздух.
Он схватил ее за щиколотку и потащил назад, на землю.
Ц Ну уж нет! Я не дам тебе убежать опять Ц только для того, чтобы ты вернул
ась и принесла еще больше бед, когда в тебе снова взыграет твой горячий ха
рактер.
Ц Ты был почти мертв, Ц сказала она очень тихо.
Ц Ну, так добей меня. Закончи то, что начали они.
Джейк притянул ее к себе.
Ц Нет, Ц сказала Черин.
Ц Тогда я тебя отшлепаю.
Ц Пожалуйста, не надо.
Ц Непременно отшлепаю!
Ц Прошу тебя!
Ц Тогда убей меня.
Ц Я не могу.
Она заплакала.
Ц Почему?
Ц Потому что...
Ц Потому что?..
Ц Потому что...
Ц Потому что?..
Ц Потому что я люблю тебя, черт возьми!
Она пнула его.
Он открыл рот, слегка пришел в себя, снова закрыл и стоял, пораженный.
Она пнула его опять.
Ц Пусти меня!
Ц Что ты сказала?
Ц Ты слышал, черт побери!
Она пробормотала в его адрес какое-то проклятие.
Ц Я хочу услышать еще раз.
Он сжал ее руки.
Калилья пошумел, чтобы напомнить о своем присутствии.
Ц Я люблю тебя, властолюбивый ублюдок!
Ц Но...
Ц Ох, заткнись!
Она опять его пнула.
Ц Зачем же ты меня пинаешь?
Ц Чтобы ты меня отпустил.
Он привлек ее ближе.
Ц От-пус-ти!
Калилья снова пошумел и повернулся к ним спиной.
Джейк поцеловал Черин.
Она в последний раз пнула его. Потом поцеловала его в ответ, прижалась к не
му, целуя его, плача и дрожа всем телом.
Калилья пошел по направлению к лесу. Его голова покачивалась между дерев
ьев. Если они все-таки собираются идти к Замку Лелар, то это та самая дорог
а. И он хочет изучить ее заранее.
Джейк тронул двойную застежку на мантии Черин.
Девушка поцеловала его.
Он вернул ей поцелуй.
Мантия соскользнула с нее Ц и солнце померкло: его затмило нечто более о
слепительное...
Калилья начал напевать мотивчик, который часто слышал от волшебницы Кел
л, чтобы заглушить совсем другие звуки у себя за спиной...
Глава 6
Объединение сил
Через некоторое время, когда песни для маскировки звуков любви уже были
не нужны, Калилья вернулся из лесу и прилег недалеко от того места Ц мест
а битвы, лечения и любовных ласк, где друзья воссели, обсуждая стратегию. К
огда предварительные обсуждения закончились и неловкость благодаря от
крытому нраву Джейка тоже была быстро заглажена, Калилья и Черин пришли
к одинаковому выводу: первый человек-нетопырь напал на Джейка из врожде
нной кровожадности. Когда Джейк убил его, а потом они с Калильей покончил
и со вторым отрядом, эти существа испугались и Ц возможно, это было самое
опасное Ц потеряли рассудок. Горя жаждой мщения, они слетали за подмого
й, и только вмешательство ведьмы положило конец их бесчинству.
Ц Люди-нетопыри не обладают Даром, Ц сказала Черин, обхватив руками ко
лени и положив на сплетенные пальцы изящный подбородочек. Ц Это всего л
ишь муты Ц мутанты, искалеченные Скрытым Пламенем Великого Пожара. Что-
то вроде Калильи. О, раньше у нас были похожие на него драконоящеры, но ни о
дин не умел говорить. Однако и Калилья, подобно людям-нетопырям, не способ
ен использовать магию.
Ц Когда человек-нетопырь улетел за подмогой, Ц заметил Джейк, Ц он вер
нулся всего через несколько минут. Я думаю, если бы ему пришлось лететь до
Замка Лелар, это заняло бы куда больше времени.
Ц Да, Ц согласилась Черин. Она кивнула, и черные волосы рассыпались по е
е плечам и прелестной груди. Ц Да, это верно. Тут есть над чем подумать. Вер
оятно, где-то рядом есть логово людей-нетопырей. Главный вопрос Ц скольк
о их там? Было бы разумно продвигаться медленно, но пуститься в путь побыс
трее, пока другие Ц хотя, возможно, мы уничтожили всех Ц не обнаружили от
сутствие своих сородичей и не начали их искать.
Ц Но откуда, Ц спросил сбитый с толку Калилья, Ц взялось столько демон
ов так далеко от Замка? Они охраняют Замок и город, а не равнину.
Ц Если нам повезет, мы не узнаем ответа на этот вопрос, Ц сказала Черин и
зябко поежилась.
Ц Ты их боишься? Ц спросил Джейк, вспоминая, как она в мгновение ока испе
пелила тех, кто напал на него.
Ц Я боюсь Лелара. Он могущественный волшебник.
Ц У него есть Дар?
Ц Конечно. Только Одаренный может стать королем.
Ц Ладно, пора в путь.
Ц Погоди, Ц сказала она, чертя пальцами босой ноги какие-то линии на тве
рдой земле.
Ц В чем дело?
Ц Чего ты ищешь в Леларе? Ты так до сих пор и не сказал.
Джейк заколебался. Он сомневался, что в этом мире можно доверять кому-ниб
удь, кроме Келл Ц той, которая обеспечила его защитой. Нет. Нет, это не так.
Ведьма, что сейчас сидит перед ним, тоже его защищает. И в этот второй раз о
тдалась ему по собственной воле. Он окинул взглядом ее прекрасное лицо, п
оток черных как ночь локонов, плавные изгибы женственного тела, изящные
ножки. К конце концов он кивнул Ц и своим мыслям, и Черин Ц и пошел искать
подходящую палку. Вернувшись, найденной палкой он провел на земле линию.
Ц Это мир, из которого я пришел, Ц сказал он, показывая на линию. Ц Предс
тавь себе, что все, что есть вокруг, Ц все люди, все звери, все вещи, события,
мысли, надежды Ц сосредоточено на этой линии. Понятно?
Ц Просто на линии?
Ц Да. Теперь представь, что каждая точка на ней Ц это год. Конец линии, Ц
это настоящее. Там, куда я еще не довел линию Ц будущее.
Ц Я понимаю.
Калилья заворчал, вытянул шею над ними обоими и с интересом наблюдал за п
алкой.
Джейк посмотрел на девушку и дракона и, поняв, что они действительно улов
или суть его аналогии, продолжал:
Ц В какой-то точке эта линия истории разделилась на две. Ваш мир развива
лся гораздо быстрее, чем мой. Вы открыли ядерную энергию задолго до того, к
ак это сделали у нас. Но у этого достижения была и обратная, темная сторона
. Ц Он нарисовал ответвление. Ц Это наш мир. Ц Потом пометил первую лини
ю крестом. Ц Где-то в этой точке ваш народ пережил атомную войну, ядерное
уничтожение.
Ц Ядерная война? Ц переспросила она озадаченно.
Ц Вы называете ее Великим Пожаром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12