А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Второй агент тоже выхватил оружие.
И оба пистолета растворились у них в руках.
Ц Пошли к Калилье, Ц сказал Джейк, хватая Черин за руку.
В полицейском участке воцарилось столпотворение. Коннерс протянул рук
у, чтобы схватить Черин, но его пальцы наткнулись на что-то твердое в футе
от нее и не смогли проникнуть дальше. То же самое случилось при попытке ос
тановить Джейка. Сержант за конторкой что-то кричал. Выла сирена тревоги.
Молодой офицер, один из тех, кто ехал верхом на Калилье на парковку, рванул
ся к стойке с оружием. Но еще до того, как он туда добежал, все оружие рассып
алось в пыль.
Ц Быстрее! Ц крикнул Джейк, таща Черин за собой.
Непроницаемый невидимый щит не мешал им двигаться.
Они распахнули дверь и выбежали в прохладу раннего вечера. На западе неб
о было ярко-оранжевое. Джейк подумал Ц как было бы здорово, будь люди его
мира хоть вполовину так же очаровательны, как окружающая их природа. Они
прибавили ходу и побежали туда, где томился дракон.
Ц Стоять! Ц завопил офицер с другого конца проулка, поднимая пистолет.

В следующий миг пистолет исчез, и он схватился за воздух.
Они пробежали мимо.
Калилья радостно замычал, увидев друзей.
Ц Ни с места! Ц закричал другой коп и обратился к своим товарищам: Ц Сюд
а!
Полицейские, охранявшие Калилью, повернулись и наставили пистолеты на д
вух подбегающих хиппи. Тут же их оружие превратилось в пепел. Их командир
отреагировал быстрее, чем остальные, и приказал схватить Джейка и Черин.
Полицейские послушались, но их руки только бессильно колотили по магиче
скому щиту.
Подбежав к Калилье, Черин прикрыла магическим щитом и его. Весь переулок
уже был забит полицейскими. Выли сирены, трещали звонки, взволнованно во
пили люди.
Ц Ну и домик же у тебя! Ц заметила Черин.
Он не ответил. Он-то думал, что это ее мир погряз в нетерпимости, что там цар
ит рабство, что там раздолье для таких, как Лелар. Но в том мире есть то, чего
лишился мир Джейка: чудо. Там есть ощущение необыкновенного, ощущение во
лшебной красоты, но у Джейка не хватило ума оценить его, пока он там находи
лся. Здесь, в "настоящем" мире двадцатого века не осталось места для мечты;
здесь слишком мало людей, способных оценить магию, оценить всех этих вед
ьм, волшебников и колдунов, а также говорящих драконов. Говорящего драко
на, по здешним понятиям, следовало бы запереть в зоопарке, а потом, в конце
концов, разрезать на части, чтобы удовлетворить любопытство бородатых п
рофессоров, которые жаждут фактов, фактов, и ничего, кроме фактов. Шаман зд
есь рассматривается как потенциальное оружие, а не как потенциальный це
литель, а путь в параллельный мир Ц как дорога к новым средствам разруше
ния, как инструмент для достижения мирового господства. Нет, мир Черин лу
чше Ц теперь Джейк в этом не сомневался. Это мир, где в приключения пускаю
тся ради самих приключений; мир, где природный ум человека ценится выше м
агии, которая сама по себе ничего не решает. И если не считать Лелара, это м
есто, где Одаренные используют свои магические способности во благо, а н
е во зло. Больше всего Джейк хотел бы вернуться назад.
Ц Да, домик у меня тот еще, Ц сказал он, грустно качая головой.
Ц В таком случае, возвращаемся ко мне?
Ц Как? Я не смогу выбраться отсюда и попросить дать мне ПБТ, чтобы возвра
титься. И в парк, чтобы найти ту дыру, через которую сюда попали, мы вернуть
ся тоже не можем.
Ц Ничего этого нам не нужно. Я могу нас вернуть.
Ц Что-что ты можешь?
Ц Вернуть нас назад. С моим Даром что-то случилось. Он стал сильнее, чем пр
ежде. Гораздо сильнее. Раньше я не смогла бы создать щит такой большой, что
бы оградить нас всех. Сейчас я это делаю без усилия. Мне кажется, я могу соз
дать щит, который способен прикрыть большой город, и у меня останется дос
таточно сил, чтобы играть в игры с вашей полицией.
Ц Это, должно быть, из-за перехода между мирами.
Ц Когда тот "ветер" тащил нас, это и произошло, Ц сказала Черин. Ц Когда м
ы двигались через тьму. Я думаю, что это из-за того ветра, но, может быть, к эт
ому приложили руку и Туманные Призраки. Я чувствовала, как они копаются у
меня внутри.
Ц И ты можешь открыть для нас портал? Прямо сейчас?
Ц Думаю, да.
Ц Так приступай же!
И она приступила. Перед ними появилось пятно. Оно потемнело, потом сделал
ось непроницаемо черным. Оно росло до тех пор, пока не достигло гигантски
х размеров. А потом тьма рассеялась, и Джейк увидел Замок Лелар и людей-не
топырей, кружащихся вокруг его башен.
Ц Пошли, Ц сказала Черин.
Они сделали шаг и оказались снова в Леларе.
Ц Надо спрятаться побыстрей, пока люди-нетопыри нас не заметили, Ц ска
зал Джейк, хватая ее за руку.
Ц Я так не думаю.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Я думаю, что надо прогуляться до Замка и прибрать его к рукам.
Ц Что ты несешь?
Ц Мне кажется, что, учитывая мои новые возможности, я могу очень легко сп
равиться с королем.
Ц Ты спятила.
Ц Посмотрим, Ц сказала Черин. Ц Пошли.
Они двинулись вперед.
Люди-нетопыри увидели их и подняли тревогу.
Демоны тучей взвились в воздух с зубчатых стен и ринулись на трех друзей,
хлопая крыльями, блестя черными глазами, выставив когти, готовясь разорв
ать их на куски...

Глава 20
Магическая битва

Ц Как же их много! Ц жалобно простонал Калилья.
Летучие бестии снижались, надвигаясь на них. Самые первые уже коснулись
земли и торопливо приближались, рыча, брызгая слюной, сверкая обнаженным
и клыками, желто-зелеными и очень, очень острыми. Мутантов было не меньше
восьмидесяти, и Джейк не сомневался, что если они набросятся сразу все, то
никакая магия не поможет. Но Черин, как оказалось, и не собиралась их испеп
елять. Приблизившись на двадцать шагов, люди-нетопыри внезапно останови
лись. Их крылья сложились за спиной, глаза погасли. Они дождались, пока Чер
ин, Джейк и Калилья пройдут мимо, и выстроились за ними в одну шеренгу.
Ц Что происходит? Ц спросил Джейк.
Ц Они чувствуют, кто могущественнее, Ц ответила Черин. Ц Теперь они на
нашей стороне.
Ц Не уверен, что мне по душе такие союзники.
Ц Все равно это лучше, чем наоборот.
Ц Верно. Ох, как верно!
Сопровождаемые эскортом людей-нетопырей, друзья взошли на подъемный мо
ст. Два стражника отступили, давая им дорогу, и отсалютовали обнаженными
мечами. Когда они вошли в замок, навстречу вышел Одаренный, одетый в черно
е, приземистый и уродливый.
Вся левая половина лица у него была усыпана бородавками.
Ц Так-так, Ц сказал он, потирая руки. Ц Мои крылатые друзья ведут ко мне
пленников.
Ц Приглядись получше, Ц посоветовала Черин. Ц Это не они нас ведут. Это
мы их ведем.
На лице колдуна отразилось изумление. Он отступил на несколько шагов, по
том повернулся к Черин и швырнул в нее копье, созданное из ничего. Ведьма с
тремительно развернула копье, и моб проткнул колдуна сразу в дюжине мест
. Колдун упал навзничь, обливаясь кровью.
Они двинулись дальше.
Где-то в недрах замка послышался сигнал тревоги. На следующем повороте к
оридора их поджидали еще двое Одаренных. Один сотворил им ограждающие щи
ты, а второй создал огненные стрелы и принялся метать их в Черин и Джейка.
Но стрелы рикошетом разлетелись вокруг, рассыпались искрами и умерли, оп
алив бархатные занавеси.
Одаренный оставил стрелы и стал швырять в них шипастые булавы с такой же
частотой, с какой дикобраз мечет иглы. Черин отбросила их, и они растворил
ись в воздухе.
Черин перешла в атаку и превратила вражеские щиты в горящие камни.
Колдуны заорали и попытались выбраться из своей огнедышащей тюрьмы. Но г
орящая скала обрушилась внутрь себя и исчезла. Вместе с ней исчезли и тру
пы.
Они двинулись дальше.
В тронном зале, где расположен портал между мирами, их встретил сам корол
ь Лелар. Он стоял у подножия трона, одетый в блестящие белые одежды, с оран
жевым полумесяцем на левом плече, с оранжевым месяцем на шляпе, поля кото
рой напоминали крылья.
Ц Вы зашли слишком далеко, Ц прорычал он.
Ц Пока еще не очень, Ц сказала Черин.
Ц Вы вернулись, Ц сказал Лелар. Ц Я не прочь бы узнать, как вы прошли скв
озь портал и как вернулись без его помощи.
Ц Тебе этого никогда не узнать.
Ц Ага, такая же злюка, что и всегда, Ц сказал Лелар, криво улыбаясь.
Ц Злее обычного, Ц ответила Черин.
Они приближались к Лелару.
Ц Не подходите! Ц взревел король и сотворил преграду из стальных пруть
ев от пола до потолка и еще одну решетку, окружившую незваных гостей. Прод
елав это, он усмехнулся: Ц Вы сильно сглупили, вернувшись. На сей раз я буд
у беспощаден. Мне кажется, что хорошей наложницы из тебя не выйдет. Ты для
этого чересчур злая.
Черин улыбнулась. У подножия прутьев появилось множество мышей. Они прин
ялись грызть сталь. Проворно и жадно поедая прутья, они поползли по ним вв
ерх, и через мгновение прутья исчезли Ц а вместе с ними и мыши с раздувшим
ися от еды животами.
Ц Очень хорошо, Ц сказал Лелар.
Он больше не улыбался.
Внезапно Джейка и Черин обвили веревки. Калилья, который тщетно пытался
протиснуться из коридора через двойную дверь в тронный зал, тоже был свя
зан и теперь смахивал на поросенка, которого хотят насадить на вертел.
Веревки превратились в змей, расплелись, освободив Джейка и Черин, пропо
лзли по полу и стали кусать Лелара за ноги.
Король завопил и помчался назад к трону.
В полу открылись зубастые пасти и стали глотать змей.
Черин швырнула в Лелара шар голубого огня.
Король превратил его в шар желтой энергии и отбросил назад.
Шар рассыпался искрами, не долетев до цели.
Лелар наслал на них тысячи красных пчел с жалами в дюйм длиной.
Черин, улыбаясь, подняла руки.
Пчелы превратились в цветы и посыпались на пол.
Лелар сосредоточился на благоухающих цветах.
Они завяли и превратились в груду гнилья. Из этого месива начало поднима
ться омерзительное чудище. Оно встало на свои полуразложившиеся лапы и г
рузно затопало к ним, рыча. Его пасть была похожа на черную дыру, прорублен
ную в морде.
Черин превратила монстра в хорошенькую девчонку в платье с глубоким выр
езом.
Девчонка сделала реверанс и исчезла.
Лелар нахмурился и напряг все свои силы.
Зал, казалось, исчез, превратившись в кипящее море красок. Тут были потоки
синего, гейзеры желтого и персикового, всплески зеленого, фонтаны вишнев
ого и киновари. Краски били в глаза, полыхали, ослепляли. И в этом водоворо
те Лелар, сидя в воздухе в позе йога, медленно поплыл к Черин.
Джейк вытянул руки.
Но хватать было нечего.
Его руки утонули в багровом...
Багровое протекло сквозь его пальцы...
Он беспорядочно хватал воздух...
Его пальцы поймали янтарное...
Янтарь превратился в пузырьки...
Взорвался...
Исчез...
Джейк лежал в луже цвета оникса...
Над ним простиралось багрово-коричневое небо...
С этого неба на него опускался Лелар...
Белые и оранжевые молнии играли вокруг головы короля...
Калилья замычал...
Лелар придвинулся ближе...
Он ухмылялся...
Поля киновари под волнующимся, подернутым черной и синей рябью небом...
Пляска алого...
Кульбиты фиолетового...
Черин, объятая голубым пламенем...
Трепещущие багровые одежды...
Хохот Лелара...
Черин, отчаянно швыряющая желтые шары...
Лелар, уворачивающийся от них...
Грохот нарастает...
Растет...
Он все громче...
Раскат грома и звон колокольчиков...
Алые волны обрушились на изумрудный берег...
Трубы затрубили...
Бой барабанов...
Шум падения...
Шум нарастает...
Джейк подумал, что они могут проиграть битву...
Так вот просто Ц возьмут и проиграют...
Бум! Желтый оделся черной каймой...
Взрыв голубого с белой сердцевиной...
Завыли тромбоны...
Трубы...
Барабаны...
Далекое пение рога...
Превращается в визг...
Взрыв!
И тишина.

Глава 21
Королевство Джейка

Джейк пришел в себя. Черин, все еще без сознания, лежала на полу, приваливш
ись к нему. Джейк затаил дыхание, ожидая, что магическая коса Лелара рассе
чет его надвое. Но удара не последовало. Прошло еще несколько минут. Он пош
евелился и сел. Лелара нигде не было видно. Тронный зал выглядел вполне об
ыкновенно. На заднем плане грудой валялись люди-нетопыри, выведенные из
строя ослепляющим взрывом энергии, вызванным столкновением фантазии Л
елара и Черин. Джейк повернулся к Черин и взглянул на нее. На ее губах оста
лась улыбка. Он легонько похлопал ее по щекам. Она зашевелилась и, вздохну
в, открыла глаза.
Ц Лелар... Ц начал Джейк.
Ц Я его уничтожила, Ц сказала она. Ц Но это было не так-то просто.
Джейк истерично расхохотался, еще во власти внутреннего напряжения. Он п
одтянул ее к себе и крепко обнял.
Ц Теперь это королевство Черин, Ц сказал он взволнованно.
Ц Нет, Ц ответила она.
Калилья тоже очнулся и что-то проворчал.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Это королевство Джейка, Ц сказала она улыбаясь.
Ц Погоди минутку...
Ц Ты сплотишь всех Одаренных для добрых дел, Ц сказала Черин. Ц Ты науч
ишь их тому, что знает твой мир. Возможно, они смогут пробраться к вам Ц на
этот раз без драконов Ц и принести оттуда знания, чтобы возродить науку
у нас. Из вашего мира мы возьмем только хорошее. Мы поднимем уровень разви
тия Простых.
Ц Ты все это могла бы проделать сама, если...
Ц Мне нужен мужчина, Ц сказала Черин, Ц а ты настоящий мужчина. Будь кор
олем, Джейк. Пожалуйста. Ты нужен нам, потому что ты знаешь, как сражается т
вой народ. А теперь им известно, как пробраться сюда. Они будут глотать это
т твой ПБТ и появляться здесь десятками. Нам понадобится хороший план об
ороны.
Ц Она права, Ц заметил Калилья. Ц Ты прислушайся к тому, что она говорит
.
Итак, королевство принадлежит ему, Джейку. Да, конечно, здесь, в этом мире в
олшебства больше. И правда: здесь нужна помощь Джейка, чтобы отразить нап
адение из параллельного мира. Любой ценой надо будет отстоять этот мир в
едьм и драконов от вторжения всего неволшебного.
Ц О'кей, Ц сказал Джейк. Ц Заметано.
Ц Я рада.
Ц А теперь мой первый королевский указ.
Ц И каков же он?
Джейк усмехнулся и взял ее за руку:
Ц Я объявляю нас мужем и женой.
И поцеловал возлюбленную.
Калилья заворчал, захихикал, закудахтал, пытаясь хоть как-то сдержаться,
и в конце концов громко расхохотался.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12