– Сегодня мне нужно больше молока, чем обычно.
Скотти Макдауэлл уткнулась лицом в теплый живот козы и вспомнила последнюю козочку Розы. Джейми пришлось зарезать малышку, поскольку ни отец из-за слабости, ни она сама не могли сделать это. После воспоминаний о козочке пришли беспокойные мысли о сегодняшнем утре. Она собиралась зимовать одна со своими животными. Конечно, Скотти знала, что зима будет скучной и долгой и что ей будет очень одиноко без отца. Но она обрадовалась, когда стало ясно, что правительственный чиновник не успел приехать в долину с повесткой о выселении до закрытия перевалов.
Всякий раз, когда люди, работающие на правительство, приезжали в долину и говорили, чтобы жители бросали свои дома и уезжали, Скотти выходила из себя. Перед смертью отец взял с нее обещание, что она ни за что не отдаст их землю штату Калифорния, и она собиралась сдержать слово, даже если придется бороться лишь теми средствами, что у нее есть. А средств у нее, увы, совсем мало.
Скотти вспомнила, как относился отец к повесткам о выселении. Йэн Макдауэлл ни на минуту не соглашался поверить, что правительство выгоняет людей только для того, чтобы сохранить долину в ее теперешнем, почти первозданном виде. Он считал это объяснение неудачной шуткой, выдумкой, основная цель которой – одурачить жителей Йосемитской долины. Отец полагал, что правительство просто выдумало историю с созданием национального заповедника, чтобы прибрать землю к своим рукам. До последней минуты жизни Йэн Макдауэлл твердо верил в лживость объяснений чиновников и убедил в этом же дочь.
Если люди губернатора намерены выжить ее отсюда, то им придется собственноручно вынести ее из дома… вынести в прямом смысле слова. Скотти не уступит ни дюйма своей земли. Да и куда ей идти? Из своих восемнадцати лет десять она прожила в Йосемитской долине. Здесь был ее дом.
Скотти Макдауэлл любила в одиночестве бродить по долине. Она пропускала мимо ушей предупреждения отца о том, что это опасно. В долине не осталось ни одного места, где бы она не побывала за эти годы. Она изучила до мельчайших подробностей природу края: знала, какие звери обитают в лесах летом и зимой, могла распознать любой цветок или растение, растущие на скалистых склонах или в поросшей сочной травой долине. За десять лет Скотти ни разу не пришлось кого-то испугаться. До сегодняшнего дня…
Вспомнив о головорезе, спящем в хижине, Скотти Макдауэлл вздрогнула; от страха заболел живот. Кто он? Почему в него стреляли? Ответов оказалось много, но Скотти так и не смогла выбрать правильный. Например, ей самой нередко хотелось кое-кого пристрелить. Охотников, которые ставили капканы на бобров, выдр и норок. Или лесорубов, которые валили деревья. Или, наконец, правительственных чиновников, убивающих мечты людей.
Скотти очнулась от размышлений. Хорошо что, у нее хватило ума спрятать револьвер. Кем бы он ни был, без револьвера не представляет особой опасности. Сейчас он слаб, как котенок, и безвреден, как ягненок, которому от роду день.
И огромен, как медведь, и упрям, как мул, в зад которого воткнулась колючка… Нет, об этом лучше не думать. Сейчас она находится в полной безопасности, ей ничто не угрожает.
Вдруг за спиной у девушки раздался какой-то звук. Скотти Макдауэлл медленно повернулась, и ее глаза округлились от страха, рот раскрылся. К ней шел, пошатываясь, незнакомец с ножом в руке. Если не считать повязки на боку, он был полностью обнажен.
Глава 2
Я мог бы счастливо провести остаток своих дней в обществе дочери, у которой очень мягкий характер, но… только вот она едва ли согласится прожить свои дни в моем обществе.
Из дневника Йэна Макдауэлла
– Мне нужна одежда! – Голос прозвучал так громко в тишине пещеры, что Скотти вздрогнула от неожиданности.
– Н… не подходите ко мне! – Дрожащими руками она взяла табурет с тремя ножками, на котором сидела, когда доила Розу, и выставила перед собой как щит.
Прикрывая раненый бок и слегка покачиваясь от слабости, незнакомец медленно двинулся к ней.
– Немедленно верни мою одежду, черт побери! Скотти попятилась, в панике глядя по сторонам в поисках спасения.
– Не смейте прикасаться ко мне! – пролепетала девушка и попробовала ткнуть его ножками табурета. Собрав всю свою смелость, она предупредила: – Если вы хотя бы пальцем дотронетесь до меня, то сильно об этом пожалеете. Поверьте, вам придется позавидовать кастрированному быку!
– Я не пристаю к детям, – с усмешкой покачал головой незнакомец, не отрывая руки от бока.
На какую-то долю секунды Скотти Макдаэулл оскорбилась, хотя и понимала, что обижаться в этой ситуации очень глупо. Какой же она ребенок! Ведь ей уже почти девятнадцать лет! К тому же он не пристает к ней, а хочет убить!
Незнакомец вел себя как-то странно: хрипло дышал, будто ему не хватает воздуха.
– От тебя нужна только моя одежда, чтоб ей провалиться, и больше ничего!
– Одежда тут ни при чем! Лучше бы ее хозяин провалился! – не удержалась от колкости Скотти.
– Что? – угрожающе прорычал он.
Она покачала головой и неожиданно предложила:
– Давайте меняться.
Незнакомец негромко выругался и сделал шаг к двери.
– Что тебе нужно? – прислонившись к косяку, спросил он. – Ты и так забрала все, что у меня есть.
Продолжая прикрываться табуретом, Скотти протянула руку:
– Нож.
Незнакомец пятился и пятился, пока не оказался в хижине. Он протянул нож, но отдернул руку, прежде чем девушка успела схватить его. Глаза мужчины угрожающе сверкнули.
– Откуда мне знать, что ты не обманешь? – вкрадчиво поинтересовался он.
Скотти Макдауэлл бросила на него испепеляющий взгляд, словно хотела сжечь на месте, и с испугом подумала, что этот человек скользкий, как уж.
– Ниоткуда! Только учтите, что если не отдадите нож, я брошу в огонь вашу одежду вместе с драгоценным револьвером, – пригрозила девушка.
Он вежливо улыбнулся, но глаза, как и раньше, оставались непроницаемыми, и протянул нож.
Скотти на долю секунды непроизвольно опустила взгляд и увидела его детородный орган в окружении густых черных волос – в нем таилась угроза. Ее щеки залил яркий румянец, и, торопливо отвернувшись, она пробормотала:
– Хоть из чувства приличия могли бы…
– Мог бы, – язвительно прервал ее незнакомец, – но мне нечего прятать… Послушай, я замерз… И, черт возьми, если это так тебя смущает, поскорее дай мне одежду.
Скотти Макдауэлл заскрипела зубами от злости и бросилась в угол хижины, где стояла сушилка. Сдернув с нее мокрую одежду, она швырнула ее ему.
– Держите! И побыстрее одевайтесь, ради Бога! Незнакомец поднял с пола длинную нижнюю рубашку, хмуро потрогал фланелевую рубашку и брюки.
– Как я их надену, если они мокрые!
– А вы чего ждали? – Она отвернулась к очагу. – Они были все в крови, пришлось стирать. Сегодня не та погода, чтобы сушить одежду на улице.
Он смачно выругался.
– Почему ты не повесила их у огня, черт побери?
– Я… совсем из головы вылетело. – Девушка испуганно вздрогнула. И почему она не догадалась? Ответ нашелся сразу. Сам виноват: вывел ее из равновесия, и она забыла такую простую вещь.
– Я не могу надеть мокрую одежду, – проворчал раненый. – Повесь ее посушиться у огня.
Скотти гневно повернулась к нему и угрожающе подняла кочергу.
– Я вам не прислуга, сэр! Вы забыли, что мистер Линкольн отменил рабство в этой стране и освободил всех рабов. Так что вешайте, пожалуйста, свою мерзкую одежду сами!
Скотти Макдауэлл отвернулась к огню и упрекнула себя за то, что опять не сдержалась. Почему она так быстро выходит из себя? Вспыхивает, будто к ней подносят спичку. Это на нее не похоже. Краем глаза она увидела, как он подобрал с пола мокрую одежду и медленно двинулся к огню. Длинную нижнюю рубашку положил на деревянный ящик, брюки повесил на спинку стула, а фланелевую рубашку – на гвоздь, вбитый в стену над очагом. Развесив одежду, он прислонился к спинке стула в чем мать родила.
Скотти повернулась к очагу, чтобы положить кочергу, и ее взгляд задержался на груди незнакомца. Почему ее так влечет к этому проклятому беглому каторжнику! Девушка разозлилась на себя и зашипела, как ошпаренный кипятком опоссум:
– О Господи…
Скотти бросилась в угол хижины и принялась рыться в сундуке, где лежала одежда отца. Она очень боялась, что ей не удастся найти ничего подходящего, ведь незнакомец вдвое крупнее Йэна Макдауэлла.
Но, к счастью, она нашла эластичные кальсоны. Подбежав к гостю, она сунула их ему:
– Вот, наденьте!
Не отнимая руку от раненого бока, незнакомец опустился на скамеечку для ног, стоящую перед огнем, сунул ноги в кальсоны и натянул до бедер. После этого кое-как добрался до постели и рухнул без сил.
Скотти Макдауэлл стояла, затаив дыхание. Она задышала только тогда, когда он накрылся одеялом. Кальсоны не доходили этому великану даже до пупка, эластичная ткань едва прикрывала густой треугольник черных волос, который уже привлек ее внимание…
Девушка шумно выдохнула воздух и пошла в пещеру за молоком. Вылив его в стеклянный кувшин, она вышла на свежий воздух. Набрала в ведро снега и помыла его, вернулась в хижину и только после этого разрешила себе думать о невоспитанном госте и его бесстыдной наготе.
В свои неполные девятнадцать лет Скотти Макдауэлл оставалась наивной и невинной девушкой, но все же считала, что жизнь в лесу подготовила ее к встрече с таким человеком, как этот незнакомец. Но теперь оказалось, что это не так. Он, конечно, не собирается убивать или насиловать ее, однако вполне возможно, замышляет против нее что-то дурное. Он плохой и порочный человек, в этом она не сомневалась.
Впрочем, нравилось ей это или нет, она признавала, что очарована телом незнакомца и его густыми черными волосами. Сравнивать ей было особенно не с кем: только с отцом да со своими славными друзьями – Джейми и Калумом Бауэрсами, с которыми она выросла в долине. Наверное, поэтому ее притягивали черная шерсть, растущая на груди непрошеного гостя, и сильные мускулы у него на руках и бедрах. С тех пор как Джейми и Калум превратились в юношей, она не видела их без рубашек, но почему-то была уверена, что ни один из братьев не сравнится по красоте тела с этим типом. Скотти старалась не думать о черном густом кусте, растущем у незнакомца ниже живота и дающем пристанище его… мужскому достоинству.
Она покраснела. Мужское достоинство. Какие глупые и смешные слова! А она глупая и смешная девушка! Она прекрасно знала название мужского детородного органа так же, как знала название своего. И до сегодняшнего дня Скотти не стесняясь, могла произнести его вслух, не говоря уже о том, чтобы называть его, как положено, в своих мыслях. С какой стати она должна стесняться, ведь это жизнь! Однако сегодня Скотти почему-то стеснялась произнести это слово. Наверное, потому, что день выдался особый.
Она подошла к огню и уютно устроилась в любимом кресле отца. Маггин выполз из-за деревянного ящика и запрыгнул к ней на колени.
– Что-то давно тебя не было видно, – негромко пошутила девушка.
Енот тихо заурчал и ткнулся носом в ладонь хозяйке.
– Ладно, ладно, – кивнула Скотти и принялась массировать спину своему любимцу. Она научилась массажу во время болезни отца, когда Йэну Макдауэллу приходилось долго лежать в одном положении и у него сильно затекала спина.
Скотти Макдауэлл сидела и грустно смотрела на гостя, лежащего в ворохе тряпок на полу. Он спал на здоровом боку, сжимая огромной волосатой рукой подушку. Она закрыла глаза и попыталась представить себя с ним. Вот бы лечь рядом и использовать вместо подушки его руку… Ее вдруг охватил жар.
Совсем с ума сошла! Этот тип неизвестно откуда свалился ей на голову и запросто может убить ее или изнасиловать. Он наверняка получает удовольствие, когда видит на ее лице страх.
Скотти изо всех сил боролась со сном. Да что она о нем все время думает, ведь он самый обыкновенный бандит! Самое лучшее, если он окажется вором, а худшее – убийцей. И в том, и в другом случае он чрезвычайно опасен, и она ни на минуту не должна об этом забывать.
Громкое проклятие нарушило тишину в хижине и разбудило Скотти Макдауэлл. Полусонная и ничего не понимающая, она вскочила с кресла и вскрикнула:
– Что? Что случилось?
– Черт! – вновь выругался непрошеный гость. – В дом забрался какой-то дикий зверь.
Скотти удивленно посмотрела на него и с трудом подавила улыбку. Она с гордостью созерцала работу Маггина. Борода незнакомца, большая и спутавшаяся, сейчас была аккуратно заплетена в четыре или пять косичек. Отвернувшись к огню, чтобы подложить дров, девушка широко улыбнулась.
– Маггин не дикий зверь. Он ручной и ничем не отличается от кошки. – Она положила на решетку в очаге полено и пожала плечами. – Он не назло, так что не кричите на него, пожалуйста. Он пугается.
– Проклятие! – проворчал мужчина, на этот раз уже не так громко. – Пока я спал, он сделал из моей бороды черт знает что!
Скотти отправилась за ширму умываться. Она плеснула на лицо холодной водой и вымыла руки, после чего оценивающе посмотрела в зеркало. Да, вид у нее ужасный. Маггин распустил косы, и длинные густые волосы волнами спадали на плечи и достигали груди. Скотти покачала головой и с печальным вздохом решила, что нужно хоть как-то привести себя в порядок.
– Какого черта… – никак не успокаивался незнакомец. – Что он со мной сделал?
Скотти вышла из-за ширмы и посмотрела на него.
Незнакомец взял с тумбочки зеркальце и изумленно разглядывал себя. Из-под черных бровей сердито сверкали голубые глаза. Неожиданно он положил зеркальце и обратился к девушке:
– Ты только посмотри, что это… это мерзкое существо сделало с моей бородой! – Он провел пальцами по косичкам и постарался распустить их. – Это енот, да? Что эта бестия делает в твоем доме?
Скотти подошла к небольшому сундучку, в котором хранила специи, и открыла ящичек с чаем.
– Да, енот, а никакое не мерзкое существо и не бестия. – Скотти постаралась не заводиться и говорила спокойным голосом. Она насыпала чай в старинный фаянсовый чайничек, который остался от матери.
– Но что он делает в доме? – повторил незнакомец. – Разве дикий зверь может жить в неволе? Неужели ему не нужны другие еноты?
Скотти заскрипела зубами от злости и сняла с полки над очагом небольшой чугунный чайник с горячей водой.
– Хочу довести до вашего сведения, что если Маггин вдруг увидит енота, то до смерти перепугается.
Непрошеный гость с тяжелым вздохом покачал головой.
– Я ничего не знаю о енотах.
– Заметно! – съехидничала девушка. – Если бы вы хоть немного знали повадки зверьков, то понимали бы, что стоит еноту подружиться с человеком – и он никогда больше не сможет жить в лесу. Больше всего на свете еноты любят то живое существо, которое первым видят, когда открывают глаза. Для Маггина этим существом оказалась я. Поэтому, – добавила она, стараясь говорить спокойно, – Маггин считает меня своей матерью.
Скотти сама не понимала, зачем объясняет все это гостю. Меньше всего ей хотелось разговаривать с этим отвратительным человеком.
– Замечательно, – пробормотал он. – Просто замечательно! Ты живешь с козой, ослом, и, по-моему, я видел в пещере еще курицу с цыплятами. А теперь сообщаешь мне, что в доме живет енот, который считает тебя своей матерью. Ну, прямо зверинец или… сумасшедший дом.
Скотти прикусила язык, чтобы сдержаться. Она посмотрела в дальний угол комнаты, где под гамаком тихо журчал маленький ручеек. Отец любил журчание воды и заставил ручей изменить русло, направив его через дом. Вот здорово, если бы этот грубый и невоспитанный тип споткнулся, упал в воду и замерз до смерти или захлебнулся!
Скотти Макдауэлл проверила чай и, убедившись, что он заварился, принялась разливать по чашкам. В голову ей неожиданно пришла мысль, что незнакомец, наверное, смертельно проголодался. Пожалуй, надо накормить его, прежде чем выставить за дверь. Зима выдалась холодная, и ему понадобятся силы.
– Кто вы? – Девушка подошла к огню и протянула чашку с чаем.
Приподнявшись на локте, незнакомец взял у нее чашку и сделал большой глоток, но тут же скорчил гримасу, будто проглотил изрядную порцию неразбавленного виски.
– А ты как думаешь?
Скотти не ответила. Честно говоря, ей хотелось узнать только, кто его ранил, и больше ничего. Какое ей дело до того, кто он? Чем меньше о нем знать, тем лучше.
После его ухода она постарается как можно быстрее забыть, что он вообще появлялся в ее жизни.
– А ты Скотти Макдауэлл, – неожиданно сообщил он.
Она открыла рот и изумленно уставилась на него:
– Откуда вы знаете?
Незнакомец самодовольно усмехнулся:
– У меня такая профессия: все обо всех знать. От страха у Скотти подогнулись ноги.
– И… и какая же у вас профессия? – дрожащим голосом переспросила девушка.
Он поставил чашку на очаг и лег на подушки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Скотти Макдауэлл уткнулась лицом в теплый живот козы и вспомнила последнюю козочку Розы. Джейми пришлось зарезать малышку, поскольку ни отец из-за слабости, ни она сама не могли сделать это. После воспоминаний о козочке пришли беспокойные мысли о сегодняшнем утре. Она собиралась зимовать одна со своими животными. Конечно, Скотти знала, что зима будет скучной и долгой и что ей будет очень одиноко без отца. Но она обрадовалась, когда стало ясно, что правительственный чиновник не успел приехать в долину с повесткой о выселении до закрытия перевалов.
Всякий раз, когда люди, работающие на правительство, приезжали в долину и говорили, чтобы жители бросали свои дома и уезжали, Скотти выходила из себя. Перед смертью отец взял с нее обещание, что она ни за что не отдаст их землю штату Калифорния, и она собиралась сдержать слово, даже если придется бороться лишь теми средствами, что у нее есть. А средств у нее, увы, совсем мало.
Скотти вспомнила, как относился отец к повесткам о выселении. Йэн Макдауэлл ни на минуту не соглашался поверить, что правительство выгоняет людей только для того, чтобы сохранить долину в ее теперешнем, почти первозданном виде. Он считал это объяснение неудачной шуткой, выдумкой, основная цель которой – одурачить жителей Йосемитской долины. Отец полагал, что правительство просто выдумало историю с созданием национального заповедника, чтобы прибрать землю к своим рукам. До последней минуты жизни Йэн Макдауэлл твердо верил в лживость объяснений чиновников и убедил в этом же дочь.
Если люди губернатора намерены выжить ее отсюда, то им придется собственноручно вынести ее из дома… вынести в прямом смысле слова. Скотти не уступит ни дюйма своей земли. Да и куда ей идти? Из своих восемнадцати лет десять она прожила в Йосемитской долине. Здесь был ее дом.
Скотти Макдауэлл любила в одиночестве бродить по долине. Она пропускала мимо ушей предупреждения отца о том, что это опасно. В долине не осталось ни одного места, где бы она не побывала за эти годы. Она изучила до мельчайших подробностей природу края: знала, какие звери обитают в лесах летом и зимой, могла распознать любой цветок или растение, растущие на скалистых склонах или в поросшей сочной травой долине. За десять лет Скотти ни разу не пришлось кого-то испугаться. До сегодняшнего дня…
Вспомнив о головорезе, спящем в хижине, Скотти Макдауэлл вздрогнула; от страха заболел живот. Кто он? Почему в него стреляли? Ответов оказалось много, но Скотти так и не смогла выбрать правильный. Например, ей самой нередко хотелось кое-кого пристрелить. Охотников, которые ставили капканы на бобров, выдр и норок. Или лесорубов, которые валили деревья. Или, наконец, правительственных чиновников, убивающих мечты людей.
Скотти очнулась от размышлений. Хорошо что, у нее хватило ума спрятать револьвер. Кем бы он ни был, без револьвера не представляет особой опасности. Сейчас он слаб, как котенок, и безвреден, как ягненок, которому от роду день.
И огромен, как медведь, и упрям, как мул, в зад которого воткнулась колючка… Нет, об этом лучше не думать. Сейчас она находится в полной безопасности, ей ничто не угрожает.
Вдруг за спиной у девушки раздался какой-то звук. Скотти Макдауэлл медленно повернулась, и ее глаза округлились от страха, рот раскрылся. К ней шел, пошатываясь, незнакомец с ножом в руке. Если не считать повязки на боку, он был полностью обнажен.
Глава 2
Я мог бы счастливо провести остаток своих дней в обществе дочери, у которой очень мягкий характер, но… только вот она едва ли согласится прожить свои дни в моем обществе.
Из дневника Йэна Макдауэлла
– Мне нужна одежда! – Голос прозвучал так громко в тишине пещеры, что Скотти вздрогнула от неожиданности.
– Н… не подходите ко мне! – Дрожащими руками она взяла табурет с тремя ножками, на котором сидела, когда доила Розу, и выставила перед собой как щит.
Прикрывая раненый бок и слегка покачиваясь от слабости, незнакомец медленно двинулся к ней.
– Немедленно верни мою одежду, черт побери! Скотти попятилась, в панике глядя по сторонам в поисках спасения.
– Не смейте прикасаться ко мне! – пролепетала девушка и попробовала ткнуть его ножками табурета. Собрав всю свою смелость, она предупредила: – Если вы хотя бы пальцем дотронетесь до меня, то сильно об этом пожалеете. Поверьте, вам придется позавидовать кастрированному быку!
– Я не пристаю к детям, – с усмешкой покачал головой незнакомец, не отрывая руки от бока.
На какую-то долю секунды Скотти Макдаэулл оскорбилась, хотя и понимала, что обижаться в этой ситуации очень глупо. Какой же она ребенок! Ведь ей уже почти девятнадцать лет! К тому же он не пристает к ней, а хочет убить!
Незнакомец вел себя как-то странно: хрипло дышал, будто ему не хватает воздуха.
– От тебя нужна только моя одежда, чтоб ей провалиться, и больше ничего!
– Одежда тут ни при чем! Лучше бы ее хозяин провалился! – не удержалась от колкости Скотти.
– Что? – угрожающе прорычал он.
Она покачала головой и неожиданно предложила:
– Давайте меняться.
Незнакомец негромко выругался и сделал шаг к двери.
– Что тебе нужно? – прислонившись к косяку, спросил он. – Ты и так забрала все, что у меня есть.
Продолжая прикрываться табуретом, Скотти протянула руку:
– Нож.
Незнакомец пятился и пятился, пока не оказался в хижине. Он протянул нож, но отдернул руку, прежде чем девушка успела схватить его. Глаза мужчины угрожающе сверкнули.
– Откуда мне знать, что ты не обманешь? – вкрадчиво поинтересовался он.
Скотти Макдауэлл бросила на него испепеляющий взгляд, словно хотела сжечь на месте, и с испугом подумала, что этот человек скользкий, как уж.
– Ниоткуда! Только учтите, что если не отдадите нож, я брошу в огонь вашу одежду вместе с драгоценным револьвером, – пригрозила девушка.
Он вежливо улыбнулся, но глаза, как и раньше, оставались непроницаемыми, и протянул нож.
Скотти на долю секунды непроизвольно опустила взгляд и увидела его детородный орган в окружении густых черных волос – в нем таилась угроза. Ее щеки залил яркий румянец, и, торопливо отвернувшись, она пробормотала:
– Хоть из чувства приличия могли бы…
– Мог бы, – язвительно прервал ее незнакомец, – но мне нечего прятать… Послушай, я замерз… И, черт возьми, если это так тебя смущает, поскорее дай мне одежду.
Скотти Макдауэлл заскрипела зубами от злости и бросилась в угол хижины, где стояла сушилка. Сдернув с нее мокрую одежду, она швырнула ее ему.
– Держите! И побыстрее одевайтесь, ради Бога! Незнакомец поднял с пола длинную нижнюю рубашку, хмуро потрогал фланелевую рубашку и брюки.
– Как я их надену, если они мокрые!
– А вы чего ждали? – Она отвернулась к очагу. – Они были все в крови, пришлось стирать. Сегодня не та погода, чтобы сушить одежду на улице.
Он смачно выругался.
– Почему ты не повесила их у огня, черт побери?
– Я… совсем из головы вылетело. – Девушка испуганно вздрогнула. И почему она не догадалась? Ответ нашелся сразу. Сам виноват: вывел ее из равновесия, и она забыла такую простую вещь.
– Я не могу надеть мокрую одежду, – проворчал раненый. – Повесь ее посушиться у огня.
Скотти гневно повернулась к нему и угрожающе подняла кочергу.
– Я вам не прислуга, сэр! Вы забыли, что мистер Линкольн отменил рабство в этой стране и освободил всех рабов. Так что вешайте, пожалуйста, свою мерзкую одежду сами!
Скотти Макдауэлл отвернулась к огню и упрекнула себя за то, что опять не сдержалась. Почему она так быстро выходит из себя? Вспыхивает, будто к ней подносят спичку. Это на нее не похоже. Краем глаза она увидела, как он подобрал с пола мокрую одежду и медленно двинулся к огню. Длинную нижнюю рубашку положил на деревянный ящик, брюки повесил на спинку стула, а фланелевую рубашку – на гвоздь, вбитый в стену над очагом. Развесив одежду, он прислонился к спинке стула в чем мать родила.
Скотти повернулась к очагу, чтобы положить кочергу, и ее взгляд задержался на груди незнакомца. Почему ее так влечет к этому проклятому беглому каторжнику! Девушка разозлилась на себя и зашипела, как ошпаренный кипятком опоссум:
– О Господи…
Скотти бросилась в угол хижины и принялась рыться в сундуке, где лежала одежда отца. Она очень боялась, что ей не удастся найти ничего подходящего, ведь незнакомец вдвое крупнее Йэна Макдауэлла.
Но, к счастью, она нашла эластичные кальсоны. Подбежав к гостю, она сунула их ему:
– Вот, наденьте!
Не отнимая руку от раненого бока, незнакомец опустился на скамеечку для ног, стоящую перед огнем, сунул ноги в кальсоны и натянул до бедер. После этого кое-как добрался до постели и рухнул без сил.
Скотти Макдауэлл стояла, затаив дыхание. Она задышала только тогда, когда он накрылся одеялом. Кальсоны не доходили этому великану даже до пупка, эластичная ткань едва прикрывала густой треугольник черных волос, который уже привлек ее внимание…
Девушка шумно выдохнула воздух и пошла в пещеру за молоком. Вылив его в стеклянный кувшин, она вышла на свежий воздух. Набрала в ведро снега и помыла его, вернулась в хижину и только после этого разрешила себе думать о невоспитанном госте и его бесстыдной наготе.
В свои неполные девятнадцать лет Скотти Макдауэлл оставалась наивной и невинной девушкой, но все же считала, что жизнь в лесу подготовила ее к встрече с таким человеком, как этот незнакомец. Но теперь оказалось, что это не так. Он, конечно, не собирается убивать или насиловать ее, однако вполне возможно, замышляет против нее что-то дурное. Он плохой и порочный человек, в этом она не сомневалась.
Впрочем, нравилось ей это или нет, она признавала, что очарована телом незнакомца и его густыми черными волосами. Сравнивать ей было особенно не с кем: только с отцом да со своими славными друзьями – Джейми и Калумом Бауэрсами, с которыми она выросла в долине. Наверное, поэтому ее притягивали черная шерсть, растущая на груди непрошеного гостя, и сильные мускулы у него на руках и бедрах. С тех пор как Джейми и Калум превратились в юношей, она не видела их без рубашек, но почему-то была уверена, что ни один из братьев не сравнится по красоте тела с этим типом. Скотти старалась не думать о черном густом кусте, растущем у незнакомца ниже живота и дающем пристанище его… мужскому достоинству.
Она покраснела. Мужское достоинство. Какие глупые и смешные слова! А она глупая и смешная девушка! Она прекрасно знала название мужского детородного органа так же, как знала название своего. И до сегодняшнего дня Скотти не стесняясь, могла произнести его вслух, не говоря уже о том, чтобы называть его, как положено, в своих мыслях. С какой стати она должна стесняться, ведь это жизнь! Однако сегодня Скотти почему-то стеснялась произнести это слово. Наверное, потому, что день выдался особый.
Она подошла к огню и уютно устроилась в любимом кресле отца. Маггин выполз из-за деревянного ящика и запрыгнул к ней на колени.
– Что-то давно тебя не было видно, – негромко пошутила девушка.
Енот тихо заурчал и ткнулся носом в ладонь хозяйке.
– Ладно, ладно, – кивнула Скотти и принялась массировать спину своему любимцу. Она научилась массажу во время болезни отца, когда Йэну Макдауэллу приходилось долго лежать в одном положении и у него сильно затекала спина.
Скотти Макдауэлл сидела и грустно смотрела на гостя, лежащего в ворохе тряпок на полу. Он спал на здоровом боку, сжимая огромной волосатой рукой подушку. Она закрыла глаза и попыталась представить себя с ним. Вот бы лечь рядом и использовать вместо подушки его руку… Ее вдруг охватил жар.
Совсем с ума сошла! Этот тип неизвестно откуда свалился ей на голову и запросто может убить ее или изнасиловать. Он наверняка получает удовольствие, когда видит на ее лице страх.
Скотти изо всех сил боролась со сном. Да что она о нем все время думает, ведь он самый обыкновенный бандит! Самое лучшее, если он окажется вором, а худшее – убийцей. И в том, и в другом случае он чрезвычайно опасен, и она ни на минуту не должна об этом забывать.
Громкое проклятие нарушило тишину в хижине и разбудило Скотти Макдауэлл. Полусонная и ничего не понимающая, она вскочила с кресла и вскрикнула:
– Что? Что случилось?
– Черт! – вновь выругался непрошеный гость. – В дом забрался какой-то дикий зверь.
Скотти удивленно посмотрела на него и с трудом подавила улыбку. Она с гордостью созерцала работу Маггина. Борода незнакомца, большая и спутавшаяся, сейчас была аккуратно заплетена в четыре или пять косичек. Отвернувшись к огню, чтобы подложить дров, девушка широко улыбнулась.
– Маггин не дикий зверь. Он ручной и ничем не отличается от кошки. – Она положила на решетку в очаге полено и пожала плечами. – Он не назло, так что не кричите на него, пожалуйста. Он пугается.
– Проклятие! – проворчал мужчина, на этот раз уже не так громко. – Пока я спал, он сделал из моей бороды черт знает что!
Скотти отправилась за ширму умываться. Она плеснула на лицо холодной водой и вымыла руки, после чего оценивающе посмотрела в зеркало. Да, вид у нее ужасный. Маггин распустил косы, и длинные густые волосы волнами спадали на плечи и достигали груди. Скотти покачала головой и с печальным вздохом решила, что нужно хоть как-то привести себя в порядок.
– Какого черта… – никак не успокаивался незнакомец. – Что он со мной сделал?
Скотти вышла из-за ширмы и посмотрела на него.
Незнакомец взял с тумбочки зеркальце и изумленно разглядывал себя. Из-под черных бровей сердито сверкали голубые глаза. Неожиданно он положил зеркальце и обратился к девушке:
– Ты только посмотри, что это… это мерзкое существо сделало с моей бородой! – Он провел пальцами по косичкам и постарался распустить их. – Это енот, да? Что эта бестия делает в твоем доме?
Скотти подошла к небольшому сундучку, в котором хранила специи, и открыла ящичек с чаем.
– Да, енот, а никакое не мерзкое существо и не бестия. – Скотти постаралась не заводиться и говорила спокойным голосом. Она насыпала чай в старинный фаянсовый чайничек, который остался от матери.
– Но что он делает в доме? – повторил незнакомец. – Разве дикий зверь может жить в неволе? Неужели ему не нужны другие еноты?
Скотти заскрипела зубами от злости и сняла с полки над очагом небольшой чугунный чайник с горячей водой.
– Хочу довести до вашего сведения, что если Маггин вдруг увидит енота, то до смерти перепугается.
Непрошеный гость с тяжелым вздохом покачал головой.
– Я ничего не знаю о енотах.
– Заметно! – съехидничала девушка. – Если бы вы хоть немного знали повадки зверьков, то понимали бы, что стоит еноту подружиться с человеком – и он никогда больше не сможет жить в лесу. Больше всего на свете еноты любят то живое существо, которое первым видят, когда открывают глаза. Для Маггина этим существом оказалась я. Поэтому, – добавила она, стараясь говорить спокойно, – Маггин считает меня своей матерью.
Скотти сама не понимала, зачем объясняет все это гостю. Меньше всего ей хотелось разговаривать с этим отвратительным человеком.
– Замечательно, – пробормотал он. – Просто замечательно! Ты живешь с козой, ослом, и, по-моему, я видел в пещере еще курицу с цыплятами. А теперь сообщаешь мне, что в доме живет енот, который считает тебя своей матерью. Ну, прямо зверинец или… сумасшедший дом.
Скотти прикусила язык, чтобы сдержаться. Она посмотрела в дальний угол комнаты, где под гамаком тихо журчал маленький ручеек. Отец любил журчание воды и заставил ручей изменить русло, направив его через дом. Вот здорово, если бы этот грубый и невоспитанный тип споткнулся, упал в воду и замерз до смерти или захлебнулся!
Скотти Макдауэлл проверила чай и, убедившись, что он заварился, принялась разливать по чашкам. В голову ей неожиданно пришла мысль, что незнакомец, наверное, смертельно проголодался. Пожалуй, надо накормить его, прежде чем выставить за дверь. Зима выдалась холодная, и ему понадобятся силы.
– Кто вы? – Девушка подошла к огню и протянула чашку с чаем.
Приподнявшись на локте, незнакомец взял у нее чашку и сделал большой глоток, но тут же скорчил гримасу, будто проглотил изрядную порцию неразбавленного виски.
– А ты как думаешь?
Скотти не ответила. Честно говоря, ей хотелось узнать только, кто его ранил, и больше ничего. Какое ей дело до того, кто он? Чем меньше о нем знать, тем лучше.
После его ухода она постарается как можно быстрее забыть, что он вообще появлялся в ее жизни.
– А ты Скотти Макдауэлл, – неожиданно сообщил он.
Она открыла рот и изумленно уставилась на него:
– Откуда вы знаете?
Незнакомец самодовольно усмехнулся:
– У меня такая профессия: все обо всех знать. От страха у Скотти подогнулись ноги.
– И… и какая же у вас профессия? – дрожащим голосом переспросила девушка.
Он поставил чашку на очаг и лег на подушки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39