А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В экране сгустился плевок нарушителя, размеров, завидных даже для верблю
да. К нему присоединились осточертелые недокурки, казалось, сейчас все э
то добро вывалится прямо на участников совещания. Второй слева сотрудни
к, не выдержав, плюнул на пол, а Зиберовичевский визави гадливо поморщилс
я, достал платок и брезгливо вытер им губы. Генерал с рациональным интере
сом рассматривал головизорную картинку. Ч Так вот, в слюне обнаружены с
леды вакцинации CY/I, которая производилась в подразделениях, принимавших
участие в Кокодукском конфликте.
Технический отдел олицетворял самое торжество Кокодукского шамана. Ч
Что бы вы, мол, без меня, опера, делали бы!
Опера, скорее всего, обмазали бы, все еще висящим в головизорной раме, супе
р-плевком, самодовольную физиономию докладчика.
Ч Отлично, Ч сказал генеpал Зибеpович, а что думает по этому поводу наш ан
алитический отдел?
Аналитический отдел думал следующее:
Ч На данной стадии pасследования нет оснований исключать из pассмотpени
я ни одну из стандаpтных веpсий, за исключением pазве что шпионажа. В том смы
сле, что шпионаж несомненно имел место. Пpеступник был основавтельно озн
акомлен с объектом своего пpоникновения.
Ч Нет сомнения, Ч вступил вдpуг в обсуждение Оксфоpдский вундеpкинд, Ч ч
то pассматpиваемый нами досадный инцидент никоим обpазом не может квалиф
ициpоваться как шпионаж, то есть пpеступной деятельности, заключающуюся
в выведывании, собиpании или похищении сведений, составляющих госудаpств
енную или военную тайну. В этом не тpудно убедиться, поскольку наш наpушите
ль, словно Алиса за кpоликом, попал в Зазеpкалье, вместе со всей имеющейся у
него инфоpмацией. И, следовательно, своим хозяевам оказался совеpшенно бе
сполезным.
Зибеpович помоpщился. Ч Лучше бы ты пpо воpоньих мух измышлял, вундеpкинд Ок
сфоpдский. Ч Подумал генеpал. Ч Тепеpь начнет наводить тень на плетень, во
т еще и этот Алису с кpоликом пpиплел. Эpудит.
Ч Таким обpазом, Ч аналитический отдел стаpался не замечать эpудита, Ч p
ассмотpим тpи основные веpсии Ч дивеpсия, теpакт и, наконец, действия маньяк
а.
Ч Извини-и-ите, Ч снова вмешался Оксфордский вундеркинд. Ч В каком это
смысле? Я категорически не согласен. На лицо явная логическая ошибка тип
а: «собаки бывают большие, маленькие или злые». В ваших версиях смешаны со
вершенно разнородные элементы. И диверсия и теракт равно могут быть сове
ршены маньяком. Прежде чем выдвигать так называемые версии, следовало бы
определиться в терминологии. Как всем должно быть известно, диверсия ес
ть разрушение, повреждение, выведения из строя путем взрыва, поджога, или
иным способом объектов военного, государственного значения. В то время,
как террором является физическое насилие, вплоть до физического уничто
жения, по отношению к политическим противникам. Именно так трактуются эт
и термины в любом толковом или энциклопедическом словаре. Я могу привест
и в качестве примера…
Ч Нет, не сможете. Ч Утверждающе произнес Зиберович.
Ч Почему? Ч Обиженно округлил губы британский вундеркинд. Ч Я достове
рно…
Ч Потому, что я Вам не давал слова. Мы здесь, если только Вы изволили это за
метить, на рабочем совещании в департаменте безопасности АСД, а не в Коро
левском обществе изящной словесности. Продолжайте, аналитический отде
л.
Аналитический отдел продолжал:
Ч В своей оценке событий, мы исходим из таких причинно-побудительных ус
ловий: диверсия Ч это акт со стороны спецслужб неприятельского(ских) го
сударства (государств), теракт Ч действия действия негосударственной п
реступной группы экстремистского толка. Ну, а одиночка, это и есть одиноч
ка, действующий на свой страх и риск.
Ч Доложите подробнее каждую из версий.
Ч Да, сэр. Диверсия предполагает наличие широкой агентурной сети враже
ского государства. Таковые имеются, но за всеми установлено наблюдение.
Никаких сведений об их активизации и действиях в направлении ДНЦ нами не
отмечено.
Ч Или мы не все знаем? Ч Спросил криминалист.
Ч Мы это не сбрасываем со счетов, но вероятность такого не слишком велик
а. КГБ так же со своей стороны не обнаружила новых разведгрупп.
Ч Ну, КГБ, им только дисседентов шерстить, начальству отчеты липовые сов
ать. Очковтиратели.
Ч Но. Ч Начальственно оборвал генерал Зиберович. Нам работать в контак
те с местными спецслужбами. А у КГБ с очком все нормально. Начистят, как на
до, закукарукаешь петухом голландским.
Ч Относительно теракта, пока никакая группировка не взяла на себя отве
тственность за Дубненский инцидент. В принципе для экстремистов это не х
арактерно. Они обожают побахвалиться своими геройствами.
Ч А оперативная информация об этих группах?
Ч Ничего подозрительного не отмечалось. Но бандиты плодятся ежедневно
, могут быть и новые, нам неизвестные организации.
Ч А третья версия?
Ч Версия маньяка наиболее сложная для разработки. Конечно, потрясем ду
рдомы, но пока ничего неизвестно. Побудительные мотивы у одиночки могут
быть любые.
Ч Например, ему изменила жена, жить незачем, но хочется уйти, громко хлоп
нув дверью.
Ч Да, но и в этом случае, настораживает отсутствие записки. Самоубийцы лю
бят посвятить весь мир в свои проблемы.
Ч Есть что-то странное в действиях преступника, вы не замечаете? Ч Спро
сил Зиберович.
Ч Да. Это явно профессионал, но наследил непозволительным образом. Ч Ан
алитический отдел не удержался от искушения еще раз вызвать на экране ко
мплексного фантома. Тот топнул ногой, упорно подавил условную землю, выз
вав давешний отпечаток ботинка. Потом пососал бычек, и отстрельнул двумя
пальцами в направлении Оксфордского джентельмена. Затем убедительно х
аркнул. Плевок поплыл в сторону криминалистического отдела.
Ч Он явно не собирался возвращаться, и ему наплевать, вычислят его или не
т. Ч Подъитожил Зиберович.
Ч Вот поэтому он мало похож на диверсанта. Тому все таки необходимо, ради
своей организации, соблюдать конспирацию. Больше похож на маньяка.
Ч А может этому конкретному диверсанту плевать на своих хозяев. Такой, з
наете-ли знак протеста.
Ч Это нельзя отвергнуть возможен и такой вариант.
Ч Ну это мы вступаем в область домыслов. Прошу опираться только на факты.
Ч Шеф понимал, что богатое разведческое воображение может до бесконеч
ности плодить различные сюжеты. Ч Какие цели мог преследовать этот нар
ушитель?
Ч Пока видятся две возможные мотивации: первая Ч вызвать крупную авар
ию, вторая Ч проникнуть в эту самую ООП, с целью вербовки союзников, расши
рения жизненного пространства и тому подобного.
Ч Это замечательно. Ч Сердито буркнул Зиберович. Ч Если какаяЧ нибуд
ь Нижняя Какаду объявит, что открытая нами ООП-9Х Ч зона их влияния. Ох, чув
ствую, недаром он с собой рюкзак поволок. Учтите: ООП-9Х Ч исключительно з
она нашего влияния, и никаких Нижнекакадусцев я там не потерплю! Да, Ч вд
руг вспомнил генерал, Ч куда к черту делся кролик, зачем он этому придурк
у?
Ч Может любитель животных? Ч Предложил английский джентельмен.
Ч Что бы съесть. Ч Высказал гениальную догадку второй слева сотрудник.

Оксфордец с возмущением посмотрел на потенциального живодера. Зиберов
ич Ч с пониманием.
Ну ладно, Ч шеф подводил итоги совещания. Ч Все версии следует разработ
ать. Негров и японцев в качестве подозреваемых можно не рассматривать. Р
аботать в контакте с КГБ и ФБР. Все ясно?
Ч Мы еще не определились по самому важному пункту. Ч Снова всунулся бри
танский вундеркинд со своими ценными замечениямию Ч Это с чем еще?
Ч С кодовым названием. Я вношу предложение именовать настоящее расслед
ование Ч «операция Алиса».
Зиберовича затошнило. Он с трудом подавил желание сблевнуть в аристокра
тическое хайло своего визави. Пока генерал, молча тряся головой, боролся
с рвотными позывами, совещание посчитало эти телодвижения знаком согла
сия и утвердило наименование.
Что-то менять было уже поздно. Шеф справился с приступом и подвел черту:
Ч Как говорится: «Цели ясны, пути намечены Ч за работу, господа». Ч И мно
гозначительно добавил: Ч К обеду жду результатов. Ч И еще многозначите
льнее: Ч Очень жду.
Операция «Алиса» началась.

Глава 7. СИГМОНД

По утру имели путники заботу. Порешил Сигмонд, что негоже Гильдев чужих о
бносках ходить, в секонд-хенде, как он их обозвал. Надо купить платье прил
ичное дочери сенешаля и в пути удобное. И распорядился выбирать не по цен
е, а по достоинству. А для того надобно было денег иметь. Был у Сигмонда кош
ель тугой, так Мырлока подведший, но полон он не денег, но всяких золотых у
крашений, все больше колец. Вот и надлежало вначале эти кольца продать, а з
аодно и амуницию Мырлокову Ч тут витязь был тверд и неуступчив. А ярмарк
а по ту пору уже и началась, туда, чтобы все разом дела свои справить да за о
дно поразвлечься, и отправились.
Ярмарка была славная. С любопытством, в удовольствие ходили путники по т
орговым рядам. Вот поселяне телеги расставили, всяким крестьянским това
ром торгуют. Зерном, мукой, овощами да фруктами, а особо всякой живностью д
омашней от цыплят желторотых, до крепконогих коней тягловых. Ядреный дух
стоял по тем рядам, и шум голосов встревоженной птицы да скотины. Куры куд
ахтали, гоготали толстогузые гуси, вытягивали шеи. Индюки насупленные по
д нос бормотали, а утки трясли хвостами кургузыми, крякали. Важно мычали г
овяды, глупо блеяли овцы, но весь этот гам, как клинком, рассекался обидой
пронзительного поросячьего визга. Не любо им было расставаться с обильн
ыми сиськами необъятных мамаш своих. Предчувствовали судьбу свою колба
сную, противились в мешок лезть. Жалко Гильде поросят стало, пошли оттуда.

Далее стояли ряды из города приехавших ремесленных мастеров. Многое там
продавалось из вещей нужных, хозяйственных. И кухонная утварь, глиняная
да медная, и всякие орудия сельские и домашние, и многое другое, но без над
обности Сигмонду с Гильдой. Потому и пошли дальше, в мануфактурные ряды, г
де заезжие купцы с повозок дорожных торговали материями разными, да плат
ьями, а рядом и мастера ювелиры свои товары расхваливали. Тут путники зол
ото Сигмондово продали, хотя не сразу. Гильда искала купца по-честнее, дол
го, упорно торговалась, наконец сговорилась с ювелиром, пошли в мануфакт
урные ряды Гильде платье выбирать.
Придирчиво Гильда рассматривала, что торговцы ей предлагали, расхвалив
али на все лады. Мало их слушала, больше сама смотрела, руками пробовала, р
астягивала, дергала Ч не гнилой ли пряжей ткани сотканы, крепко ли сшиты,
нету ли каких изъянов. Особо ничего не нравилось, все было пошито на скору
ю руку, без души, расчет строился на покупателя непривередливого, худоде
нежного. Приманывали его дешевизной да яркостью отделки. Не хотелось Гил
ьде брать такое тряпье и Сигмонд в том ее поддержал, сам любил вещи доброт
ные.
Остановились у повозки рыжего, плотно сбитого купца, явно из далека прие
хавшего, превезшего товары, не то чтобы броские, без цветастых излишеств,
но хорошо выделанные, сделанные со вкусом, для покупателя понятливого, т
ребовательного. С удовольствием перебирала Гильда добротные платья, сл
ушала неторопливые, обстоятельные разъяснения хозяина. Сигмонду тоже п
онравилось, даже сказал мало вразумительно:
Ч Вот, это квалитет, приятный ассортимент, качество не оставляет желать
лучшего, фирма, модельный прикид.
Купили этот модельный прикид, Сигмонд не дал как следует поторговаться,
впрочем и цену рыжий не ломил, запрашивал здраво, согласно товару. Выбрал
и путешественники два платья легких для жарких солнечных дней и два тепл
ых, для холодного времени, берет с фазаньим пером, безрукавку лисью, чтоб в
ечерами не холодно было. Нашлась у тароватого купца и обувка приличная, в
зяли сандалии и из выворотки сапожки, чтоб ноги не зябли. Для дождливой ду
рной погоды порекомендовал купец дорожный плащ с капюшоном. Хороша вещь
и Гильде подходила, темно-зеленый (бутылочный цвет Ч сказал Сигмонд) так
хитро из шерсти изготовлен, что как на него воду не лили Ч вся стекала, не
промокал плащ. Ч В таких одеждах, Ч размеренно говорил купец, Ч люди из
далеких горных кланов в любую непогоду своих овец пасут, зимой по снежны
м вершинам ходят, не мерзнут. Сносу этой шерсти не бывает, вот, поглядите с
ами, Ч и вынув длинный острый стилет, насквозь плащ пропорол, а когда нож
вынул, никакого следа найти не удалось. А еще шерсть была теплая и на ощупь
мягкая, телу приятная. Понравился Гильде этот плащ, да дорог больно, Сигмо
нд только рукой махнул, чего там, бери обязательно, вещь стояящая. Взяла. С
игмонду же купили один только кильт, ничего больше он не захотел.
Посмотрел витязь на Гильду, словно рассматривает, словно не видел никогд
а раньше, на золотые ее волосы, на глаза зеленые и повел к ювелирам. Там куп
ил, Гильда только ахнула, под цвет ее глаз монисто из изумрудов зеленых и с
еребрянный обруч на голову, волосы удерживать, с большим изумрудом-же в ц
ентре.
Отоварившись, снесли все в свой номер в трактире, там Гильда переоделась.
Выглядела она в обнове просто замечательно, Сигмонд с удивлением смотре
л на свою спутницу, такую не похожую на вчерашнюю лесную замухрыжку. Вмес
то нее предстала юная аристократка, с легкой, уверенной ходой, горделиво
поднятой головой, ясным, твердым взглядом больших зеленых глаз. Теперь у
же простолюдины почтительно уступали ей дорогу и величали не иначе, как
«леди».
Выбранные одежды очень шли леди Гильде, подчеркивая ее привлекательнос
ть, придавая, выражаясь языком полковника Приходько, откровенную сексоп
ильность. Впрочем, Сигмонд не без удовольствия, еще гуляя по ярмарке, обна
ружил, что женская мода в этих краях была вполне приемлема. Женщины одева
лись не то, чтобы уж очень броско, Стилл Ид. Монделл видал всякое, но не скры
вая своих достоинств, скорее их выделяя. Словом, приятно для мужского взг
ляда. А вот мужички были мелковаты, худосочны.
Время, как для обеда, было еще раннее, пошли опять на ярмарку гулять. Тепер
ь завернули в оружейные ряды, там Сигмонд сразу Мырлоков меч со всею амму
нициею задешево продал Ч чтоб не таскаться с ним больше. Покончив с торг
овыми делами стал Сигмонд внимательно все в этих рядах изучать, расспраш
ивать мастеров. Рассмотрел доспехи и кожанные и стеганные, укрепленные с
тальными бляхами и цельнокованные кирасы. Осмотрел щиты, луки со стрелам
и. Особенно мечами интересовался, один, другой попробовал к руке, лезвие г
нул, но так ничего и не выбрал, видать не по нраву пришлись. И то верно, видел
а Гильда, что продавалось тут оружие плоховатое, выделки местной, неумел
ой. Да и кто же на эту ярмарку сельскую, в захолустье-то это, повезет булаты
персидские, или плетенно-кованные клинки варяжские. Потому и не настаив
ала на покупке, да и не ей учить витязя, какое снаряжение боевое ему выбира
ть. А все-же жаль Мырлокова меча, больно уж у Сигмонда клинки хлипкие, нена
дежные, а от них-то ведь порой жизнь зависит. Хорошо, что без долгого боя од
олел он и Мырлока и тех людей Скорены, что попались им на дороге. А довелос
ь бы схлестнуться с сильным противником, да сшибиться мечами, не устояло
бы Сигмондово оружие против кладенца Мырлокова, треснуло, раскололось б
ы. И тащиться сейчас Гильде с Крысиным Хвостом, волочить на горбу мешок, да
затрещины получать. О-хо-хо! Оставалось надеяться, что витязь Сигмонд зн
ает что делает.
А народу на ярмарке все прибывало и прибывало. Кто по хозяйской нужде при
ходил, прикупить необходимое, кто так, поглазеть. Были поселяне из окрест
ных деревень, и из города приехали, ходили люди из разных кланов, были и на
емники и монахи, словом разный народ. Сигмонд внимательно присматривалс
я, слушал Гильдины пояснения.
Во всю разгулялась ярмарка. Ходят лоточники, калачами да бубликами торгу
ют, на столиках разложены сладости подороже. Лихие буфетчики расставили
свои палатки, дымок вьется, мясо жарится, пироги греются, жбаны откупорен
ы Ч налетай! Налетают, уже толпится там народ с утра пьющий, уже речи гром
кие слышны несвязные. Уже кто-то зашатался и мордой оземь. Вот жена мужа к
остерит Ч не для того приехал, чтоб казну пропивать. Муж только отмахива
ется от назойливой бабы, показывает буфетчику Ч наливай, мол еще, гуляю. В
от два поселянина громко заспорили, заругались, один другому Ч хрясь в р
ыло, тот в ответку Ч хрясь по уху. Рядом стоящие подъегоривают драчунов, д
авай мол, крепше ево, крепше.
Вора карманного поймали, что кошель срезал, да засыпался. Бьют не торопяс
ь, любовно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25