А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он подошел к Хаффиду, и тот понял, что Глашатай собирается повесить цепь ему на шею.
Колдун резко отстранился.
— Сначала я должен его осмотреть, — сказал он, пятясь назад и приподнимая свой меч. — А что, если камень заколдован?
— Конечно, заколдован. Нам недоступны подобные секреты. — Тут старик замолчал. — Если ты не уверен, скажи об этом прямо сейчас.
— Нет. Камень принадлежал моему отцу, а теперь он по праву должен быть моим. Я беру его.
Хаффид склонил голову, и старик надел цепь.
Глашатай отошел и с благоговением взглянул на Хаффида. Он готов был заплакать, упасть перед ним на колени и благодарить. Каким огромным бременем для Глашатая было охранять этот камень на протяжении многих тысяч лет!
— Я отведу тебя к гробнице Эйлина, — сказал старик.
Хаффид на мгновение задержал взгляд на камне.
— Я собираюсь распорядиться Драгоценностью по-своему. Если мне не удастся использовать Эйлина, как Рыцари Обета когда-то давно использовали меня, я сотру этот камень в пыль и пущу его по ветру.
Старик от этих слов пришел в ужас. Хаффид посмотрел на него и злобно ухмыльнулся. Потом вытащил меч из ножен. Глашатай сделал то же самое.
Несмотря на определенную ловкость и несомненный опыт, старику не удалось уйти от смертельного удара Хаффида. Глашатай рухнул на землю. Какое-то время его губы шевелились, но затем замерли навсегда.
Какой жалкий у него вид, подумал Хаффид.
Он сел на землю и долго смотрел на неподвижное тело Глашатая. У Хаффида вдруг возникло странное чувство — какая-то грусть, а может быть, даже жалость к старику. Надеясь выбросить эти мысли из головы, колдун повернулся и направился к склону.
Глава 52
Лорд Карл, несмотря на сильную усталость, поднялся с кровати.
Был уже вечер. Несмотря на то, что ждали дела, юноша проспал почти весь день. Он надел приготовленную для него одежду и натянул на ноги сапоги, все еще мокрые после плавания по каналу.
За окном виднелись палатки армии герцога. Окрестности вокруг лагеря патрулировала стража. Лорд Карл выглянул наружу, чтобы определить количество часовых и расположение выставленных секретов.
Что же намеревается делать герцог? — подумал юноша.
Конечно, герцог Вастский не знает, что Йамм видел, как он встречался с эмиссаром принца Нейта Иннесского. Если бы у него возникли хоть малейшие подозрения, то и лорд Карл, и разбойник давно покоились бы в могиле или гнили в тюрьме.
Молодой дворянин тряхнул головой и сделал несколько глубоких вдохов, однако свежий вечерний воздух не придал ясности мыслям. Похоже, принц Иннесский не ведает, что он с отцом воюет против него. Возможно, герцог Вастский еще не предал их — по крайней мере пока. Не пытается ли герцог воевать на обеих сторонах одновременно, чтобы присоединиться потом к той, которая победит? Разве герцог не спустился внезапно с холма и не переломил исход битвы за Остров? Может быть, он предвидел, что победителями в любом случае будут Ренне…
Неужели Васт передавал ложные сведения принцу Иннесскому? Да запросто. Карл подумал, что если Нейту станут известны намерения семьи Аденне, он также узнает, что посредником в отношениях между ними и кланом Ренне был герцог Вастский. И тогда принц Нейт поймет, что его одурачили. Герцог в этом случае явно рискует.
— Значит, Васт либо играет на две стороны, либо является тайным союзником принца, решил юноша. Значит, сам Карл в большой опасности. Возможно, его еще не схватили лишь потому, что эти места хорошо охраняются.
Раздался стук в дверь, и вошел слуга с ужином на подносе. За ним следовал советник герцога. Этого человека Карл встречал и раньше, но никак не мог вспомнить имя.
— Рад видеть вас бодрым, мой господин, — улыбаясь, сказал советник. — Я счастлив, что вам удалось бежать.
— Благодарю. Мне чудом удалось спастись.
— Если я могу что-нибудь сделать для вас, только позовите.
Карл кивнул в сторону подноса и улыбнулся.
— Вы уже исполнили мое первое желание. Кроме того, я бы хотел увидеть моего слугу Йамма и лорда Кела Ренне, и как можно быстрее.
— Я уверен, герцог сделает все, что в его силах, чтобы навестить вас и уточнить просьбы. Однако сейчас его здесь нет. Он настоятельно просил не покидать лагерь, поскольку за пределами наших земель могут прятаться вражеские отряды. Он также просил вас не выходить из замка до самой ночи. Здесь очень опасно.
— Я тронут заботой герцога, но мне не раз приходилось рисковать.
Советник поклонился и вместе со слугой вышел из комнаты.
Он ни словом не обмолвился о том, где находится Йамм, и это сильно встревожило Карла. Однако чувство голода на какое-то время заставило его забыть обо всем, и юноша с жадностью набросился на ужин.
Наступила ночь, и в лагере разожгли костры. Карл выпил кубок вина и подошел к двери. В коридоре за дверью он увидел двоих стражников. Один из них поклонился.
— Нам велели сопровождать вас для обеспечения вашей безопасности.
Карл кивнул.
— Любезный, ты не знаешь, где мой слуга Йамм?
— Наверное, на кухне: он сильно проголодался.
— Вы можете отвести меня к нему?
— Да, конечно, милорд.
Замок оказался не очень большим, однако хорошо обставленным и довольно многолюдным, потому что по дороге на кухню Карл встретил чуть ли не тридцать человек.
Незанятые на кухне слуги сидели за столом, но, когда Карл и его свита появились там, все поднялись со своих мест. На вопрос молодого лорда они ответили, что Йамм был здесь несколько часов назад. Карл подумал, что теперь разбойник наверняка где-то спит, и все же ощущение, что происходит что-то неладное, не покидало его.
Карл захотел выйти на улицу и подышать свежим воздухом, однако стражники уговорили его остаться в замке, поскольку, если он этого не сделает, их обвинят в неподчинении приказам герцога. Карл вынужден был согласиться и вернулся в комнату.
Он сидел у окна и слушал песни воинов, в которых звучала радость победы. Каждый раз, когда в коридоре слышались шаги, Карл резко вставал, надеясь, что это Йамм, но шаги всегда стихали вдали.
Лорд уже не мог больше просто так сидеть и ждать. Он вышел в коридор, однако там никого не было, кроме стражи.
— Вы знаете, что случилось с человеком, который пришел со мной? — спросил он одного из стражников.
— Это тот маленький разбойник, ваша светлость? Герцог разговаривал с ним на конюшне. Счастье, что он не успел перерезать вам горло. Герцог был очень встревожен после разговора с маленьким вором. Очень встревожен…
— Ваши слова меня тоже встревожили.
Он закрыл быстро дверь и выругался. Как им удалось раскусить его так быстро? И что Йамм рассказал герцогу?
Лорд подошел к окну и посмотрел на улицу. Его комната располагалась на третьем этаже. Довольно высоко, чтобы прыгать.
Юноша вспомнил, как той ночью пришла к нему Элиз. Как он был счастлив!.. Сейчас под окнами не было ничего подходящего для прыжка, разве что камни в нескольких десятках футов внизу.
Карл помедлил, потом потушил свечу и стал ждать, стараясь не шуметь. Когда в доме стало тихо, он стянул с кровати простыни и связал их. Вряд ли они достанут до земли, однако Карл надеялся перелезть этажом ниже.
Он перекинул связанные между собой простыни в окно и стал осторожно спускаться.
Одна из ставней на втором этаже оказалась открытой. Лорд подождал, удостоверился, что комната пуста, и, раскачавшись, ввалился внутрь. Затем затащил простыни и аккуратно положил их на полку шкафа.
Карлу пришло в голову поискать какие-нибудь полезные для него вещи, но вместо этого он высунул голову в коридор. Везде ходили люди, внизу были слышны музыка и смех.
Лорд подошел к окну и выглянул на улицу. Ниже он увидел еще одно окно, но там горел свет. Спускаться туда не имело смысла, даже несмотря на то, что стража находилась далеко.
Дверная ручка повернулась, и дверь стала медленно отворяться. Недолго думая, Карл перелез через подоконник и повис на карнизе.
Лорд посмотрел вниз, чтобы понять, обнаружила ли стража его побег. Похоже, часовые стояли на своих постах как ни в чем не бывало. В комнате, которую он покинул, послышались голоса и смех — мужской и женский.
Карл чувствовал, что его руки устают, а веселящаяся парочка, кажется, не собиралась уходить. Наоборот, они вели себя так, как будто хотели остаться наедине еще на некоторое время.
Лорд посмотрел вниз. В тот момент когда он собирался спрыгнуть, на первом этаже открылась дверь, и на улицу вывалилась толпа пьяных солдат, горланящих похабные частушки. Когда вопли гуляк стихли вдалеке, Карл отпустил руки.
Упав, он покатился по земле, потом встал, быстро догнал не вяжущих лыка отдыхающих героев и присоединился к ним, на полуслове подхватив особо заковыристый куплет.
Когда бравая компания проходила мимо часового, Карл ждал, что его окликнут. Однако стражник, похоже, сегодня уже навидался и наслышался всякого и лишний раз бередить душу, беседуя с вкусившими плотских радостей бойцами, совершенно не собирался. Мучимый трезвостью, крайне печальный часовой демонстративно отвернулся от качающихся, словно колосья на ветру, братьев по оружию, и через несколько минут лорд Карл был уже далеко от замка.
Он пошел по тропинке вдоль садовой ограды и по запаху быстро нашел конюшню. Лорд остановился.
Это оказалась каменная, одноэтажная постройка без сенника наверху. Пожар такой конюшие не грозил. Конюхи вокруг слонялись без дела. Огня внутри не было — опять-таки из-за боязни пожара. В конюшню вели три двери, около одной из них стоял стражник. Ночь выдалась теплой, и верхние части дверей оставались открытыми.
Карл продолжал осмотр. С другой стороны он увидел двойную дверь, как показалось молодому дворянину, запертую изнутри.
В задней части конюшни находился загон. Верхние части дверей были также приоткрыты, а стойла освещены. Юноша прокрался внутрь, чтобы найти себе хорошую, спокойную лошадь, которую вскоре и выбрал.
Чтобы не поднимать шума, он погладил кобылу по шее и шепотом сказал несколько слов. Стойла были разделены высокими деревянными балками — для того, чтобы обезопасить проход между ними: любой из жеребцов мог неожиданно наброситься на проходящую кобылу.
Карл поднял задвижку и выпустил лошадь в проход, затем обежал всю конюшню, тщательно осматривая каждое стойло. Его внимание привлекло одно, с каменными стенами.
Лорд просунул голову в темное пространство.
— Йамм? — произнес он шепотом. — Йамм?..
Сначала послышался шорох, потом из темноты появилось испачканное лицо.
Увидев его, Карл отпрянул назад.
— Что они сделали с тобой?..
— Избили до полусмерти, — еле выговорил маленький вор. — Я потерял несколько зубов и стал не таким привлекательным, как раньше.
Карл выругался.
Он попытался открыть дверь руками, но у него ничего не вышло.
— Где-то тут были инструменты местного кузнеца, — сказал Йамм. — Посмотрите вон там.
Карл отправился на поиски, стараясь передвигаться осторожно, чтобы его не заметили снаружи. Через минуту он вернулся с какой-то железякой, с помощью которой и поднял задвижку.
В конюшне было почти темно, но Карл все же смог увидеть, что Йамма действительно очень сильно избили. Он едва мог ходить.
— Так ты далеко не уйдешь, — сказал лорд. — Нужно поискать для тебя лошадь.
— Я не в состоянии ехать верхом.
— Вряд ли мы сможем найти для тебя повозку. — Карл задумался. — А что, если ты поедешь верхом вместе со мной? Идем!
Он нашел старую уздечку, однако седла нигде не оказалось; решили обойтись без него. Товарищи по несчастью накинули уздечку на ту тихую кобылу, с которой Карл успел найти общий язык, и вывели ее на улицу.
Карл сначала помог Йамму сесть на лошадь, а потом взобрался сам. Обеими руками лорд поддерживал своего компаньона.
Вскоре, никем не замеченные, они скрылись в темноте.
Йамм изо всех сил старался держаться прямо, однако это удавалось ему с трудом. Если бы не лорд, он давно бы уже упал с лошади.
— Йамм? — сказал Карл, и маленький вор вздрогнул. — Что от тебя нужно было герцогу?
— Кто-то из окружения герцога узнал, кто я такой.
— Как же им это удалось?..
— Наверное, когда вы назвали мое имя, герцог сразу все понял. Моя репутация достигла уже и этих краев. Ну вот, он и его головорезы вытащили меня из замка и задали мне хорошую трепку. Я пытался рассказать им, как мы встретились и как нам удалось сбежать…
— Однако же, надеюсь, ты не говорил, что видал герцога раньше?
— Я не настолько глуп. Если б ляпнул хоть полсловечка, мне бы пришел конец. Да… значит, бросили в эту конюшню и обещали, что скажут вам, будто я сбежал. Думаю, они снова захотят повидаться со мной, когда мне станет лучше, поскольку при первом общении с ними я был слишком слаб.
— Мне очень жаль, что тебе пришлось пережить такое. Если бы у меня тогда были хоть какие-нибудь подозрения на сей счет, я выбрал бы другое место для переправы.
— Куда мы теперь направляемся?
— Не знаю. Нужно найти Кела Ренне. Боюсь, как бы кто-нибудь не отправился за нами в погоню и не вернул обратно к герцогу… Должно быть, он уже распустил слухи о том, что от него сбежали опасные преступники. Ведь только Васт и кое-кто из Ренне знают, что я тайно служу им. Для всех других я — сын одного из заклятых врагов.
— Похоже, нам снова предстоит долгий путь.
— Посмотрим.
— Но я не знаю здешних мест, ваша светлость.
— Да, здесь нам трудно будет спрятаться.
— Вам ведь приходилось скрываться от йоменов и охотников, и подобный опыт пригодится. Если мы расскажем лорду Келу правду о предательстве его союзника, Ренне в благодарность наверняка вознаградят вас.
— Не стоит считать деньги, которых пока нет. Сейчас все что нам необходимо, — это просто остаться в живых. Герцог отправит вслед за нами своих людей, как только взойдет солнце. Его огромная армия сидит в лагере без дела. Мы должны оторваться от них. Только бы эта кляча выдержала… Придется скакать без остановки до тех пор, пока она не выдохнется. А как же ты, Йамм? У тебя совершенно нет сил.
— Я выдержу. Все равно выбора нет.
— Да, это наш единственный шанс избежать плена. Главное, понять, в какую сторону идти. Едва начнем расспрашивать людей, как найти Кела Ренне, герцог тут же прослышит об этом. Не знаю, Йамм, как нам удастся выкрутиться, правда, не знаю.
Глава 53
Ужасная новость, подумал Каррал. Конечно, он не мог видеть этого ребенка; поскольку же мальчик не разговаривал, то лорд не имел возможности слышать его голос. Он был похож на привидение, что приходило к нему в первый раз и положило начало тем событиям, которые и привели его сюда.
Ребенок отличался от других детей. Его способности разговаривать с тишиной и знать то, чего не дано знать никому, вызывали у Каррала тревогу.
Фаэль тоже так думал. Таких, как он, можно определить по манере разговора, по тому, как они задают вопросы и отвечают на них. И странники более терпеливы к подобным существам, нежели люди, живущие в горах.
К тому же среди них есть собиратели легенд и ткачи видений. Быть собирателем легенд почетнее. Отношение к ткачам видений другое, поскольку они имеют дело с потусторонним миром и часто предвидят катастрофу или трагедию, а приносящих дурные вести всегда боятся и сторонятся.
Что же за новость принес этот ребенок?
Мальчик сказал, что ищет троих людей: один из них слышит самые тихие звуки, другой — самый старый из всех стариков, а третий смотрит на себя чужими глазами.
Каррал сразу понял, что это он сам, Кай и Тизон, который никогда не говорит о себе в первом лице. Слепого менестреля удивило не то, что посланник преисподней ищет именно их, а то, что сам он принял его сообщение как что-то обычное и естественное.
Старейшина фаэлей Нанн была обеспокоена не меньше, чем все остальные. Она постоянно спрашивала себя: как можно использовать ребенка в таких целях? Как можно быть таким бессердечным?
Высказанное Эбером мнение по поводу послания посеяло панику среди людей.
— Но Уирр не может разговаривать! — сказал Кай.
— А разве люди не разговаривают во сне? — спросил Эбер.
— Уирр никогда не спит. Великий колдун давно умер, — настаивал Кай.
Каррал чувствовал, что безногий вынужден сдерживать себя в разговоре. Теперь, когда лорд хорошо знал Кая, он понимал, что никто не должен ставить под сомнения его знания и суждения. Килидд прожил в сто раз дольше, чем кто-либо. Он служил двум великим колдунам. Его авторитет нерушим.
— Значит, он все-таки был у Врат Смерти? — продолжал Эбер.
— Нет, — кратко ответил Кай, — хотя среди живых его тоже нет. Он существует, но не так, как мы пытаемся себе представить.
— Тогда я ничего не понимаю, — сказал Эбер. — Уирр не живой и не мертвый. Значит, он призрак?
— Нет, он не блуждает, потерянный и несчастный, подобно привидению. Его дух соединился с духом реки Уиннд, как мы теперь ее называем. Он не стал рекой, деревом или травой.
— Он все-таки спит, — настаивал Эбер. — Мой сын говорит мне, что он спит!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46