А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Девушка ничего не ответила, и они долго молчали.
— Мой сад почти прямоугольной формы, — начала Ллин взволнованно. — Он ограничен с двух сторон замком, а еще с двух — высокой каменной стеной без ворот. Все окна, выходящие в сад, кроме моих окон и дверей, замурованы. Крошечный источник питает небольшой пруд с водяными лилиями. Из пруда вытекает ручей, исчезающий за пределами замка. Этот ручей — настоящий голос моего сада…
— Моя жена голосом создавала сады, — сказал лорд. — А я сидел и слушал часами.
— И что же вы слышали?
— Обещания, которые никогда не исполнялись.
— В моем саду я слышу голос, отчаянно пытающийся сообщить мне какую-то правду, какую-то исключительно важную истину, но я не понимаю его. — Девушка вздохнула. — Вы думаете, убийца был из клана Ренне?
Лорд хотел ответить уклончиво, но почувствовал, что момент требует абсолютной искренности.
— Как можно не усомниться? — продолжала Ллин. — Мы ненадежные люди.
— Вы относите к ним и себя, что, разумеется, далеко не так.
— Как я могу быть уверена в себе, лорд Каррал? Судьба не проверяла меня. Жизнь здесь, в тихом саду, нельзя назвать испытанием. Леди Беатрис считает, что убийцу не могли послать ни члены нашей семьи, ни кто-либо из союзников…
— Леди Беатрис хочет видеть во всем и во всех только хорошее.
— Верно. — Девушка ненадолго задумалась. — Посыпанная гравием тропинка вьется между клумбами и деревьями: сливами, вишней, каштанами и ивой. В эту пору сады цветут пышно. Каждый оттенок словно аккорд, составленный из нескольких нот, передает множество разнообразных нюансов. Некоторые цвета теплые и успокаивающие, другие — яркие и кричащие. Наверху, вдоль стены растет глициния. Весной ее пурпурные бутоны покачиваются над головой и роняют лепестки на тропинку…
— Вы много говорите о цветах, расскажите о красавице, что обитает в этом саду.
— Она отвратительна!.. — прошептала Ллин. — Ее лицо ужаснее ночного кошмара.
— Нет, — твердо сказал лорд Каррал. — Я знаю ее. У нее замечательное сердце, удивительное чувство сострадания, мудрость, теплый и певучий голос. Порой она приходит ко мне в снах…
— Вы не можете ее видеть.
— Я вижу то, что не видят другие.
У Каррала возникло необычное ощущение, словно в груди раскрылся некий бутон, и внезапно ему стало совершенно не важно, выглядит ли он глупым или на самом деле глуп. Единственное, что имело значение, — слова, в которые старый менестрель облекал свои чувства.
Он услышал, как Ллин подошла и тонкими, изящными пальцами взяла его за руку. На мгновение Карралу показалось, что девушка собирается поднести его руку к губам, и он затаил дыхание. Но вместо этого Ллин приложила его руку к своей щеке, шероховатой и грубой от страшных рубцов. Девушка медленно проводила его пальцами по своей обожженной коже. От носа почти ничего не осталось.
Каррал откашлялся, чтобы не вскрикнуть от ужаса.
— На левом глазу только половина века, — хрипло прошептала Ллин.
Она провела его пальцами по своим губам, которые, к некоторому облегчению слепого менестреля, оказались мягкими, полными и неповрежденными.
Ллин отпустила его руку.
— Теперь вы все знаете, — почти беззвучно сказала она, и ее голос растворился в ночном воздухе.
— И все равно я считаю, что вы красивы.
— Вы сама доброта, — отозвалась Ллин, и голос ее звучал пугающе безжизненно.
— Кажется, вы ни на мгновение не хотите поверить моим словам?
Ответ девушки прозвучал так тихо, что лорд не расслышал его. Затем Ллин добавила:
— Должно быть, вас окружает тысяча красивых молодых дам, которые мечтают привлечь ваше внимание. Сотни благородных женщин сделают все возможное, чтобы носить фамилию Уиллс.
— Кому из них мог понадобиться слепой, если бы его фамилия была не Уиллс? Вот видите, мы довольно похожи, леди Ллин. Вы не верите, что у кого-то могут проснуться чувства по отношению к вам из-за физического недостатка, а я не верю ни одной женщине, которая воспылает ко мне любовью, прельстившись моим именем и репутацией. Неужели мы оба настолько не верим людям?
Каррал услышал шелест юбок: девушка поднялась с места. Не успел он последовать за ней, как Ллин пошла через комнату быстрее, чем это мог сделать слепой.
— Леди Ллин?..
Девушка задержалась в дверях.
— Простите, — сказал лорд. — Я не хотел вас обидеть.
На мгновение Ллин застыла.
— Я не обижена, — тихо ответила она. — Я просто… сбита с толку. Смущена и несколько расстроена. Мне нужно уйти.
Дверь со скрипом отворилась.
— Спокойной ночи, лорд Каррал Уиллс.
— Спокойной ночи, миледи.
Глава 28
Они спускались по длинной лестнице, где каждая ступенька скрипела на свой лад. Лорд Каррал провел рукой по старым, отполированным пчелиными сотами перилам, которые источали медовый аромат. Леди Беатрис легко и бесшумно ступала впереди лорда. Слуга поддерживал его под руку, что было в общем-то не нужно.
— Уже недалеко, — обернувшись, сказала леди Беатрис.
Недалеко до чего?
Леди Беатрис попросила ее сопровождать, и поскольку лорд был гостем, то с готовностью согласился. Если бы Каррал был не настолько вежлив, он мог поинтересоваться, куда они направляются, но лорд все еще старался создать впечатление полного доверия к леди, хотя это с каждым днем все меньше соответствовало истине.
— Ваша светлость, — раздался сверху мужской голос.
У Каррала создалось впечатление, что поклонилось несколько мужчин, причем вооруженных.
Почему он так подумал? Разве сталь пахнет?
— Он ожидает вас, ваша светлость, — сказал мужчина, и в замочной скважине загремел ключ.
— Все еще спокоен? — тихо спросила леди.
— Да, госпожа.
— Лорд Каррал?.. Мы пришли. Не подождете ли минутку?
Он ответил, что подождет.
Скрипнула дверь, и леди бесшумно вошла в комнату. До лорда доносились голоса, но слов он не разобрал.
Через мгновение послышались шаги. Это была не леди Беатрис.
— Зовут, ваша светлость, — сообщил слуга, поддерживающий слепого менестреля под руку.
Они прошли мимо стражников в загадочную комнату.
— Лорд Каррал? — послышался голос леди Беатрис. — Позвольте представить моего мужа: лорд Кулан Ренне.
Каррал постарался не показать удивления. Говорили, что лорд Кулан не в своем уме. Годами его никто не видел. Именно сумасшествие отца так рано привело Торена Ренне к власти.
— Лорд Каррал, — произнес низкий хриплый голос.
Каррал догадался, что лорд Кулан стоит, причем он очень высокого роста.
— Лорд Кулан… Это честь.
— Честь встретить помешанного? Вряд ли. В данный момент я практически здоров и, возможно, останусь таковым до наступления сумерек, если повезет.
Ходили слухи, что именно темнота сводила лорда Кулана с ума. Он был не в силах ее выносить.
— Пожалуйста, лорд Каррал, располагайтесь, — предложила леди Беатрис. — Покажи лорду Карралу стул.
Каррал догадался, что леди подошла к мужу. Как часто у этого человека случались просветления? Неужели леди тратит бесценные моменты на него, Каррала? Если так, то зачем?
— Много бы я отдал, чтобы провести с вами несколько часов и познакомиться поближе, лорд Каррал, — сказал лорд Кулан, — но я не располагаю такой роскошью, как время. Леди Беатрис рассказала, что вы стали союзником Ренне и полностью доверяете моей жене. Остров Битвы будет вашим. Это решение приняли Торен, который занял мое место, и моя жена, которая всегда была моим лучшим советником.
Лорд Кулан умолк. Пауза затянулась. Лорд Каррал слышал, как люди в комнате засуетились. Он чувствовал замешательство и растущее беспокойство.
— Вы сомневаетесь в нас, лорд Каррал? — тихо спросил Кулан.
Его голос заметно охрип, словно он пообедал битым стеклом.
— Мне бы хотелось, чтобы были подписаны соответствующие документы, и я уверен, они будут подписаны, — поспешно добавил Каррал.
— Ваши сомнения разумны. Безосновательны, я бы сказал, однако разумны. Моя семья редко сдерживала свои обещания. Торен и леди Беатрис… они скорее умрут, чем предадут вас. И я говорю это не в переносном смысле. Они действительно готовы умереть. Вы ужасно рисковали, отправляясь к Ренне, лорд Каррал, но если когда-нибудь наступит конец этой вражде, многим из нас придется рисковать подобным образом. Я ценю ваше мужество, ведь вы сделали это первым. — Некоторое время Кулан молчал. — Вражда, лорд Каррал, — вот настоящее безумие, я…
Старый менестрель почувствовал, что внимание собеседника рассеивается, словно блуждающий взгляд.
— Лорд Каррал? — Голос леди Беатрис. — Вы не возражаете, если…
— Разумеется.
Он поднялся, и слуга взял его за руку.
— Благодарю за честь, лорд Кулан, — сказал Каррал, однако ответа не последовало.
Как только он дошел до дверей, раздался голос лорда Кулана:
— Лорд Каррал? Вы всю жизнь прожили в темноте?
Каррал остановился.
— Да, всю мою жизнь.
Он чувствовал, что эти слова вызвали замешательство.
— Как… как вы выдерживаете?
— Лорд Каррал? Не будете ли вы так любезны, сэр… — произнес слуга и осторожно потянул за рукав.
Не успели они пройти пару лестничных пролетов, как сзади раздался душераздирающий вопль.
Слуга начал что-то говорить, чтобы заглушить страшные звуки, которые преследовали их до конца лестницы.
Лорд Каррал боялся, что этот внушающий ужас вой уже невозможно будет забыть.
Она попросила оставить ее одну — наедине со своим горем, — но служанка все-таки побеспокоила госпожу.
— Вас желает видеть лорд Кел, ваша светлость. Говорит, это очень важно.
— Значит, так оно и есть, — пробормотала леди Беатрис. — Пригласи его.
Вскоре появился Кел в своих обычных доспехах и плаще, словно он круглосуточно только тем и занимался, что разводил караулы. Рыцарь поспешно поклонился.
— У нас неожиданный посетитель, герцог Вастский.
— Не совсем неожиданный, должна признаться.
— Не он, а тот, кто его сопровождает, леди Беатрис. Лорд Карл, сын Аденне.
— А вот это уже интересно, — произнесла леди, выпрямляясь на стуле.
Дремота, напавшая на нее после визита к супругу, мгновенно исчезла.
— Но где его отец?
— У принца Нейта Иннесского.
— Понятно.
— Герцог и лорд Карл ожидают ваше сиятельство, леди Беатрис, хотя они надеялись встретить Торена.
— Что ж, придется их принять, — сказала леди, поднимаясь с места.
Когда они шли мимо комнат самых близких ей членов семьи, леди Беатрис сказала:
— Необычная компания джентльменов собралась у нас в замке. Сначала лорд Каррал, а теперь сын лорда Аденне, союзника принца Иннесского.
— Вынужденного союзника, — напомнил Кел. — Это всем известно.
— Так поговаривают, однако в прошлом он отвергал наши попытки начать переговоры.
— В то время война не была реальной угрозой, леди Беатрис.
— Если лорд Аденне объявит себя союзником Ренне, принц Иннесский разорит его земли за неделю. А как мы сможем защитить его на том берегу реки, будучи неподготовленными к войне?
— Посмотрим, что скажет этот молодой человек. Возможно, он просто сбежал, не желая быть союзником принца Иннесского и Менвина Уиллса.
— Может быть. Как и то, что на наших врагов обрушатся громы и молнии и что чума опустошит все их земли.
Лорд Карл Аденне похож на мать — вот первое, что бросилось леди Беатрис в глаза, когда их представили друг другу. У юноши были белокурые волосы, изысканные манеры и та самая, обезоруживающая улыбка. О, как бы ей хотелось обладать такой улыбкой!
Его представили полным именем. Слуг послали за едой и напитками, поскольку пыльные и грязные плащи Карла и герцога красноречиво говорили о длительности путешествия. Тем не менее рыцари отказались подкрепиться.
— Итак, вы здесь по какому-то важному делу, — начала леди Беатрис. — Давайте сегодня обойдемся без церемоний и оставим их для следующей встречи.
Все расселись около незажженного камина.
— Лорд Карл, приятно познакомиться с вами. Я давно знаю вашего отца, хотя и не очень близко, должна с сожалением признать.
— Он тоже сожалеет, что не знаком с вами лично, леди Беатрис.
— Так давайте исправим это упущение и станем друзьями. Что привело вас в замок Ренне, лорд Карл? Честно говоря, ваш приезд для меня довольно большая неожиданность.
— Мне показалось неразумным посылать предупреждение, — ответил молодой человек.
Леди Беатрис кивнула, поощряя его к продолжению беседы, был очень осмотрительным, хотя в его поведении чувствовалась решимость.
— Несомненно, вы знаете, что принц Иннесский и Менвин Уиллс готовятся к войне против вас, — начал лорд Карл. — Мой отец, как известно, на стороне принца. Из-за месторасположения наших владений нам приходится быть вынужденными союзниками Иннесского дома, хотя мы пытались сохранить нейтралитет, когда это еще было реально сделать. На данный момент подобное невозможно: принц, в отличие от своего отца, не считается с мнением других. Мы обязаны собрать войска, чтобы поддержать его на поле битвы.
— Как скоро? — поинтересовался Кел.
Молодой рыцарь замешкался, прежде чем ответил:
— Скорее, чем вы думаете.
— Сочувствую вашему положению, лорд Карл, — сказала леди Беатрис. — Моя семья с радостью помогла бы вам, если бы только мы знали — как.
Лорд Карл сделал глоток вина. Его рука едва заметно дрогнула.
— Мой отец хотел бы заключить соглашение с Ренне, леди Беатрис. На свой страх и риск мы предлагаем стать вашим тайным союзником, вашими глазами и ушами в стане врага.
— И взамен за эту неоценимую услугу вы хотите?..
— Чтобы нас считали союзниками, когда Ренне одержат победу. Чтобы нам дали достаточную часть земель принца Иннесского. Чтобы их дом нам больше не угрожал.
Леди Беатрис и Кел переглянулись.
— Мне кажется, лорд Карл, что, согласись мы на эту сделку, клан Аденне окажется в выигрышном положении при любом исходе войны.
Юноша не отвел глаз.
— Это действительно так, леди Беатрис, но какова вероятность того, что моя семья доживет до окончания войны — Лебединой воины? В вашем замке находятся шпионы принца Иннесского. Если им станет известно, что я был здесь ночью, мою семью уничтожат за три дня. Вряд ли нам удастся хранить этот секрет дольше, чем пару месяцев — возможно, даже пару недель. Большой риск заслуживает достойного вознаграждения.
Леди Беатрис кивнула. В этом была доля истины, которую она не могла отрицать.
— Однако если риск действительно так велик, зачем вы делаете нам подобное предложение?
— Потому что мы презираем принца Иннесского и устали выстраивать свою политику ему в угоду. Есть только один выход — уничтожить Иннесский дом и забрать значительную часть их владений.
— Думаете, что, сделавшись одной из богатейших благородных семей, вы решите все проблемы?
Лорд Карл обдумывал этот вопрос, кусая губу.
— Может, и нет, леди Беатрис, однако по крайней мере одной проблемой станет меньше. Если мы переживем войну, нас будут волновать вопросы, беспокоящие лишь богатые кланы.
Леди и Кел опять переглянулись.
— А где доказательства того, что вас не послал принц Иннесский, дабы выведать наши намерения?
— Ничего мне не рассказывайте, — быстро ответил Карл. — По правде говоря, я и не хочу ничего знать. В этом случае я не смогу предать вас, если нас поймают. Я считаю, лорд Кел, что именно Аденне рискуют больше всего. Мы согласны поступать так потому, что мой отец верит: Торен Ренне и леди Беатрис выполнят в ответ свои обязательства.
Герцог Вастский откашлялся.
— Я доверяю этому юноше, леди Беатрис. И верю, что он говорит от имени отца, который достоин большого уважения вне зависимости от размеров его владений.
— Тогда я приму решение в отсутствие сына. Ренне передадут вам половину поместий принца Иннесского, если вы будете глазами и ушами нашего клана в доме принца. Но и вы должны выполнить свою часть сделки, лорд Карл. Не думайте, что мы подарим вам половину иннесских земель за какие-то обрывочные сведения. Вы должны постараться. Кроме того, вам самим придется искать способ передать полученную информацию нам.
— Мы не разочаруем вас, миледи, — тепло сказал юноша, и его лицо озарила улыбка. — Позвольте мне приступить к выполнению своей части обязательств прямо сейчас. Принц Иннесский и Менвин Уиллс планируют разорить Остров Битвы в течение недели, тем самым решив все проблемы, возникшие из-за поведения лорда Каррала Уиллса. Они приняли это решение в отсутствие сэра Эремона, советника принца, стратега и главнокомандующего. Если сэр Эремон к этому времени не вернется, у Ренне появится серьезный шанс на победу, поскольку ни принц, ни Менвин Уиллс ни разу не руководили войсками в сражениях.
— Вам известны детали плана битвы?
— Нет. И по правде говоря, я сомневаюсь, что я смогу добыть эти сведения до начала кампании. Но теперь вам известно, что они нападут, и вы в курсе когда. Знание расположения островных укреплений поможет понять все остальное. По-моему, эта информация является очень ценной сама по себе.
Кел кивнул, лихорадочно соображая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46