А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Исъют в своем репертуаре, подумала Ветриз.
– Вот как? – Субпрефект Джавек слегка наклонился вперед. – Настоящая работа Аррацина? И подтверждение имеется?
Исъют нахмурилась:
– Думаю, что да. Конечно, придется проверить. Но если вещь подлинная, то сколько примерно она может стоить? О какой сумме идет речь?
– Деньги не проблема, – ответил Джавек. – Если вы назовете имя человека, имеющего у себя такую вещь, я его найду, спасибо.
– Джолай Каик, у него торговое место в самом конце пристани: найти легко, вам любой скажет. – Едва произнеся эти слова, Исъют осознала, что именно имел в виду Джавек, говоря, что деньги не проблема. Какая жалость, она хорошо знала Каика на протяжении нескольких лет, и он не сделал ей ничего плохого. – По-моему, Джолай избавился от нее в прошлом году, так что…
Джавек пожал плечами:
– Не сомневаюсь, что мы сумеем отследить путь этой вещички. Главное, получить доказательства ее подлинности. Но в данный момент это дело вторичной важности. – Он поднял голову и перевел взгляд на Эйтли. – Похоже, вы собирались указать мне, что не входите в сферу моей юрисдикции, так как являетесь гражданкой Шастела, и, задерживая вас, я рискую создать причину для дипломатического конфликта. Это не совсем так. Прежде всего, потому что у вас по меньшей мере двойное гражданство и вы такая же островитянка, как и эти трое, но я не хочу заниматься рутиной, копаться в документах – у меня нет на это ни времени, ни желания. Я предлагаю вам следующее. Вы остаетесь здесь, под нашим присмотром и под нашей защитой, что вполне отвечает как вашим интересам, так и интересам вашего подопечного, Теудаса Морозина. Если не считать членов семьи, вы, вероятно, самые близкие капитану Лордану люди, и это, естественно, создает для вас немалый риск. Если вы согласитесь принять мое предложение – а вы, не сомневаюсь, благоразумная женщина, – то все утомительные процедуры с установлением гражданства и выяснением сферы юрисдикции просто не понадобятся, и мы не станем впустую растрачивать ваше и мое время. Согласны?
Эйтли посмотрела на него: ей показалось, что она смотрит на собственное отражение в отшлифованном до блеска забрале шлема.
– Полагаю, вы правы, – негромко сказала она. – В конце концов, даже если вы меня отпустите, заняться мне все равно нечем.
Джавек улыбнулся:
– Спасибо, что напомнили. С сегодняшнего дня все операции банка Шастела здесь, на Острове, осуществляются под контролем властей провинции. Мы уже отправили письмо в Шастел и полагаем, что никаких трудностей не возникнет. Кстати, хочу поздравить вас: все записи в полном порядке, учет налажен отлично. Не сомневаюсь, что когда все немного успокоится, они примут вас на работу в качестве служащего.
Эйтли пристально посмотрела на него и кивнула:
– Вы очень добры.
– Если только, – субпрефект многозначительно подмигнул, – вам не захочется поступить на работу в штаб капитана Лордана. Тогда все было бы почти как в старые добрые времена, верно?
– Не думаю, – ответила Эйтли. – Боюсь, меня совершенно не прельщает служба в военной администрации.
– Ну, у вас еще будет возможность поразмышлять об этом на досуге, – сказал Джавек. – Посмотрим, как все повернется, а там уже будем принимать решения, хорошо? А теперь прошу меня извинить, спасибо за потраченное на меня время и за совет по поводу возможного местонахождения аррациновской головы. Я, несомненно, позабочусь о ней.
Два стражника шагнули вперед, и островитяне терпеливо поднялись.
– Еще одно, – сказала Эйтли. – Да?
– Вы упомянули о Теудасе… Теудасе Морозине? Что с ним?
Субпрефект улыбнулся:
– Еще раз спасибо за напоминание. Я уже разговаривал с ним, он собирается присоединиться к капитану Лордану. Учитывая недавнее пребывание у кочевников, у него могут быть кое-какие интересные сведения. Уверен, он был бы рад передать вам наилучшие пожелания.
Эйтли нахмурилась:
– Значит, он уже уехал?
– Либо уехал, либо собирается.
– Понятно. Видите ли, дело в том, что у меня хранится предмет, принадлежащий Бардасу, то есть капитану Лордану. В общем, это меч, довольно неплохой, и я подумала, что Теудас мог бы захватить его с собой.
Джавек кивнул:
– Гюэлэн. Да, превосходное оружие, не так ли? Имеет к тому же и определенную сентиментальную ценность, это ведь подарок брата, верно? Не беспокойтесь, мы об этом позаботимся. Но в любом случае спасибо.
Он сделал знак стражам, и в следующее мгновение все четверо островитян оказались в коридоре и зашагали по нему несколько быстрее, чем им хотелось бы. Через какое-то время они подошли к дому Аузелла, слегка запыхавшиеся и разгоряченные. Передняя дверь была открыта, по обе стороны от нее стояли часовые.
– Извините, как… – начала Исъют, но ее легонько подтолкнули в спину, и она влетела в дом.
Дверь захлопнулась. Внизу, в зале, находились двое солдат, во дворе виднелось еще трое. Один из них, высокий, костлявый, лет пятидесяти, назвался сержантом Корло и заявил, что все будет в полном порядке, если они не доставят ему и его подчиненным никаких хлопот.
– Что-то он не очень мне нравится, – прошептала Исъют, следуя за Ветриз в южную спальню. – Вообще-то они все мне не нравятся.
Ветриз не ответила.
– Не знаю, – продолжала Исъют, – что из этого получится. И что будет с нашими кораблями? В конце концов, со всей нашей собственностью? Не могут же ее забрать, на что нам тогда жить? Чем будем заниматься? Уж лучше бы нас просто ограбили и оставили в покое. Одно дело, когда тебя ограбят, и совсем другое…
– Исъют, пожалуйста, помолчи. – Ветриз тяжело опустилась на кровать. – У меня ужасно разболелась голова, и я хочу немного полежать.
– Что? Ах да, да. Я пойду. Надо же объяснить им, что мне необходима хоть какая-то одежда… если, конечно, ее тоже не конфисковали.
– Ушла?
Ветриз закрыла глаза и кивнула:
– Да, наконец-то, вообще-то она мне очень нравится, но я прихожу в ужас при мысли о том, что нам придется жить какое-то время под одной крышей.
– Могу себе представить. Она улыбнулась:
– И все-таки, думаю, видеться ежечасно с Исъют еще не самая большая из наших проблем. Как ты думаешь, что будет дальше? Серьезно.
– Мне бы и самому хотелось это знать.
– Ох. – Она вздохнула. – Когда этот страшный человек упомянул о Горгасе Лордане, мне показалось, что я умру прямо там, в его кабинете. Наверное, надо будет поговорить с Веном, объяснить ему все. Конечно, Вен раскричится, как обычно. Как подумаю, с какими людьми он связался…
– Может, тебе следовало рассказать ему обо всем раньше. Но я понимаю, почему ты этого не сделала.
– Ничего, с Веном я как-нибудь управлюсь. Алексий, а как по-твоему, что будет дальше? Все получилось так гадко, а виноваты в этом мы сами. Не нужно было их провоцировать.
– Ничего не поделаешь. Полагаю, они уйдут, как только война закончится. А уж тогда тебе придется решать самой, как быть. Конечно, корабли они оставят у себя, экипажи тоже, по крайней мере до тех пор, пока не обучат своих матросов. На твоем месте я бы подумал, куда можно уехать.
– Уехать? – повторила Ветриз. – Ты имеешь в виду, навсегда покинуть Остров? Но я же никогда… О, это ужасно. Нет, не может быть, чтобы они так с нами поступили.
– На это не рассчитывай. Вы им не нужны. Остров, возможно, пригодится им как морская база, так что понадобятся постоялые дворы, магазины, все такое. Но они привыкли полагаться на своих, и в этом случае вышлют вас всех куда-нибудь в глубь Империи. Обычно именно так они и поступают: хорошее средство сохранять контроль.
Некоторое время Ветриз просто лежала, закрыв глаза.
– И как, по-твоему, куда нам уехать? Может быть, в Коллеон? Но там так жарко. Не знаю, привыкну ли я. И чем зарабатывать на жизнь? Многое будет зависеть от того, удастся ли взять что-то с собой. Мы могли бы открыть магазин, особенно если с нами поедет Эйтли. Вот уж кто умеет выживать в любых обстоятельствах. По-моему, у Вена есть друзья в Коллеоне, они бы помогли на первых порах.
– Возможно. Только ведь Империя захватит и Коллеон. Знаешь, я бы посоветовал поискать какое-то место подальше.
Она покачала головой:
– Ну вот, ты совсем меня огорчил. Нет, я не хочу сказать, что ты не прав. Жаль только, что нельзя ничего узнать заранее. Кто бы мог подумать, что все произойдет так быстро.
– Это просто. Причина – Бардас Лордан. Это он помог им захватить Ап-Эскатой. Они осаждали город целых десять лет, и нет никаких оснований предполагать, что сумели бы его взять. Я бы сказал, что не будь Бардаса Лордана, у них ничего бы из этого не вышло. Ап-Эскатой был неприступен, его было не обойти, а флота у Империи нет. Теперь Ап-Эскатой пал и у Империи есть флот. Вот тебе прекрасный пример того, как один человек может повлиять на все направление действия Закона. Будь я жив, написал бы об этом книгу.
Долгое время все молчали.
– Какого черта… – Тишину нарушила Исъют. – Какого черта она здесь делает?
Горгас нахмурился.
– Нельзя так говорить о своей матери, – твердо сказал он. – Перестаньте, это историческое событие, первое воссоединение семьи за… сколько лет прошло, Нисса? Должно быть, более двадцати. – Горгас ненадолго задумался, потом щелкнул языком. – Конечно, мы же можем легко все подсчитать. Сколько тебе сейчас, Исъют? Двадцать три?
На середине стола стояла чаша, подставленная Клефасом под падающие с потолка капли. Давным-давно их отец выковал эту чашу из стальной пластины, вырезанной из шлема, подобранного его отцом на месте последней битвы в Месоге более ста пятидесяти лет назад. Падая в чашу, капли издавали звук, похожий на тот, который получается, когда легкий молоток отскакивает от наковальни.
– Двадцать три, – повторил Горгас, когда стало понятно, что никто не собирается вносить свою лепту в разговор. – Значит, прошло двадцать четыре года с тех пор, как мы все в последний раз собирались за этим вот столом. Рад заметить, что здесь почти ничего не изменилось.
Клефас и Зонарас сидели совершенно неподвижно, словно механические железные фигуры в башенных часах, которые забыли завести. Нисса явно пребывала не в духе и, сложив руки и выпятив подбородок, упрямо смотрела в окно, за которым, не переставая, лил дождь. Исъют, зажав зубами полоску ткани, вытягивала из нее нитку за ниткой. Никто так и не удосужился убрать со стола грязную посуду, хотя Клефас – надо отдать ему должное – нашел в себе силы, чтобы прихлопнуть пару тараканов.
Горгас восседал во главе стола. Ради такого случая он надел новую рубашку из коллеонского шелка с вышивкой и брюки, а на пальце у него красовалось кольцо, принадлежавшее его отцу и переходившее в семье из поколения в поколение.
– Твоя комната такая же, как и была, – сказал он сестре. – Тот же комод для белья, та же старая кровать. Конечно, вам с Исъют придется жить в ней вдвоем, но это не проблема. Может быть, нам удастся переделать в спальню кладовую, хотя на это уйдет какое-то время, да и уюта там никакого не будет.
– Где ты спишь? – не поворачивая головы, спросила Нисса.
– В комнате отца, конечно, – ответил Горгас.
– Я так и думала.
Исъют разорвала на нитки всю полоску и теперь складывала какие-то фигурки.
– Ну, давайте, – бросила она, – скажите и покончим с этим.
– Что я должна сказать?
Она положила руки на стол.
– Вы же хотите что-то сказать? Что-нибудь вроде: «как жаль, что с нами нет Бардаса, тогда мы все были бы вместе». Ну же, говорите.
Горгас слегка нахмурился:
– Что ж, скажу. Да, было бы прекрасно, если бы Бардас был с нами. Но его нет, у него своя жизнь, он пытается что-то с ней сделать, стать кем-то, но Бардас знает, что этот дом всегда ждет его, если и когда это потребуется.
– О боги! – Исъют ударила по столу изуродованной рукой. – Дядя Горгас, ну зачем вам понадобилось тащить ее сюда? Нет, я не буду делить с ней одну комнату. Нет, нет и нет. Лучше лягу спать в сарае.
– Чудесно, – пробормотала Нисса. – Тебе там самое место.
– Нисса!
О боги, подумала Нисса, он кричит точь-в-точь как отец. Откуда это? Странно…
Горгас сердито смотрел на нее через стол, угрожающе сжав кулаки.
Нисколько не удивлюсь, если он сейчас прикажет мне доесть кашу.
– А вы, остальные, посмотрите на себя. Да, у нас у всех свои недостатки… да, у меня их тоже немало. Можете не бросать мне упреки, я признаю их сам. Но я хоть признаю, что ошибался, и не притворяюсь безвинным. Но что было, то было, а сейчас это сейчас. Давайте будем честны друг перед другом и перед собой: никто не совершенен. – Он сделал паузу, вздохнул и продолжал: – Мне не хотелось так поступать, но, вероятно, придется. Начнем с тебя, Ни. Ты самодовольная, совершенно аморальная эгоистка. Тебе всегда было на всех наплевать, тебе ни до чего нет дела: ты заботишься только о себе. Когда на Сконе все пошло не так, когда там стало жарко, ты просто ушла, устранилась, бросив людей, которые зависели от тебя. Я… я один-единственный, кто пытался хоть что-то сделать. Я вывел кое-кого оттуда и привел сюда, но ты… ты даже не подумала хоть чем-то помочь брошенным тобой людям. Ты предала целый город, сотни тысяч людей. Практически обрекла их на смерть. И ради чего? Ради того чтобы не оплачивать собственные долги.
А как ты обращалась с дочерью? Разве это не ужасно? Когда я привез ее домой, в Скону, что сделала ты? Бросила девочку в тюрьму. Без всякого сожаления. И ты, Исъют, не лучше. Не притворяйся праведницей. Ты пыталась убить своего отца, ты… нет, помолчи и дай мне закончить. Ты хотела убить Бардаса из-за того, в чем он не был виноват. Он всего лишь выполнял свой долг, делал свою работу, он и понятия не имел, что убитый был его братом, он не ведал о твоем существовании. Я сочувствую тебе, ты через многое прошла. Но пора бы уже одуматься и вести себя так, как и положено разумному, нормальному человеческому существу, если, конечно, ты еще помнишь, как это делается.
– Что касается вас двоих. – Он повернулся к Клефасу и Зонарасу и хмуро оглядел обоих. – Вы ничем не лучше их, а может быть, и хуже. У вас было все: дом, хозяйство, у вас были деньги, которые присылал Бардас, отказывавший себе в самом необходимом, рисковавший жизнью. И что сделали вы? Все промотали, все спустили, все выкинули на ветер. О боги, когда я думаю, как было бы прекрасно, если бы я имел то, что было дано вам… если бы я жил здесь, исполнял то, что требуется, работал, а не скитался по свету, сражаясь и обманывая, ловча и убивая…
– Знаете, меня не так-то легко разозлить, но вы меня раздражаете. Вы меня бесите. – В комнате стало очень тихо, даже с потолка перестало капать. – Единственный из нас, кто может, положа руку на сердце, сказать, что всегда старался поступать правильно, всегда думал прежде о других, а уж потом о себе, это Бардас. Да, Бардас! И его нет здесь. Он не вернулся домой из-за того, что вы… мы сделали ему. Разве не так? Зонарас? Клефас? Однажды, когда ему надо было очиститься от грязи и укрыться от бед, он пришел сюда, но, увидев, что вы двое натворили, ушел снова. Он не смог оставаться дома, ему все было противно. И посмотрите, что стало с ним теперь. Он на чужбине, практически в изгнании, и виноваты в этом вы. Мне трудно простить вас за это, очень трудно, хотя, конечно, я уже простил. Ведь мы одна семья, мы должны держаться вместе, что бы ни случилось, что бы мы ни сделали. Но почему бы вам в таком случае не постараться перестать пререкаться друг с другом, как избалованные мальчишки? Я ведь не о многом прошу!
Долгое время все молчали. Потом Исъют хихикнула.
– Извините, – сказала она, – но, честно говоря, все это смешно. Мы наделали столько ужасов, а теперь станем одной счастливой семейкой. Дядя Горгас, вы… нет… нет, таких, как вы, поискать надо.
Горгас повернулся и посмотрел на нее так, что Исъют невольно содрогнулась.
– Что ты хочешь этим сказать? – сурово спросил он.
– А, перестаньте. Послушайте лучше себя. И, кстати, вы как-то забыли упомянуть, что это дядя Бардас убил вашего сына и сделал из его тела…
– Замолкни. – Горгас глубоко вздохнул, заставляя себя сохранять спокойствие. – Если мы и дальше будем дергать друг друга, корить друг друга тем, что сделали, то все, нам конец, можно и не стараться. Дело не в том, что мы сделали, важно, что мы собираемся сделать. Главное – стараться. Нам всем. В кои-то веки у нас есть все, что нужно, – дом, хозяйство, мы вместе, над нами никто не стоит, никто не подгоняет…
– А власти провинции? – перебила его Нисса, по-прежнему глядя в окно. – Послушать тебя, так они просто исчезли, растворились, как будто их и не было.
– С ними я все улажу, – ответил Горгас. – О них беспокоиться не стоит. Еще раз говорю вам, что нам не о чем беспокоиться, пока мы вместе, пока мы семья. Нам пришлось нелегко, мы многое испытали, пережили тяжелые времена, на нас тяжкое бремя. Предстоит далекий путь, но мы вместе, мы дома. И если только вы сможете понять…
Клефас поднялся и направился к двери.
– Куда это ты собрался?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61