А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Серра, что, по-твоему, должно произойти? Скорее всего, ничего. Но неужели у тебя не бывает чувства, что ты просто не можешь не предпринять хоть каких-либо действий? Можешь идти. Я побуду тут еще немного…
— Нет. С таким же успехом мы можем быть здесь, как и в любом другом месте. Просто особенно не рассчитывай на успех.
Прошел еще час. Через калитку входили и выходили люди, но все они производили впечатление рядовых служащих. Наконец ворота медленно распахнулись, и территорию штаб-квартиры покинула закрытая карета.
— Может, он там, — сказал Рит, — но проверить это у нас нет никакой возможности.
— Да. — Серра вздохнула. — Наверное, это вообще была глупая идея. Но я… — Она замолчала: что-то привлекло ее внимание.
— Что такое?
— Посмотри, кто вышел из калитки. Видишь? — Он устремил пристальный взгляд в щель между пыльными ставнями.
— Это она, да?
— Вряд ли тут возможна ошибка. Слишком уж она приметная.
Речь шла об атлетически сложенной женщине с белоснежной кожей и коротко стриженными волосами.
— Интересно, что она там делала? Давай проследим за ней? — предложил квалочианец.
— Постой-ка! — Серра достала из кармана два оранжевых кубика размером с игральную кость. — Маскировочные чары.
— О нет! Это обязательно?
— Да. Мелд знает, как ты выглядишь, и меня она тоже видела. Без маскировки она мгновенно обнаружит нас.
— Ненавижу такие штуковины.
— Я тоже от них не в восторге.
Кэлдасон взял кубик с буквой Н; тот, что остался на ладони Серры, был помечен буквой Р.
— Они ведь дорогие. Где ты их достала?
— Ну, подлинные мне не по карману. Это подделка. Учти, они не так надежны, как настоящие.
— Замечательно!
— Нечего иронизировать! Она уходит. — Квалочианец сжал кубик в кулаке и раскрыл ладонь. То, что выглядело как кучка пыли, взметнулось вверх, прямо к его лицу, точно рой крошечных жучков. Они облепили все, кроме глаз и рта, и тут же начали создавать иллюзию. Серра сделала то же самое со своим кубиком, и спустя считанные мгновения внешность обоих претерпела существенные изменения.
— Тебе идет быть брюнеткой, — не удержался Рит, — вот только зеленые глаза…
— Ладно тебе. Пошли скорее!
— А как я выгляжу?
Женщина испустила вздох нетерпения.
— Твои черты теперь не такие резкие. Волосы светлые, с ними все в порядке, но вот борода…
Он машинально провел рукой по подбородку, но, конечно, не обнаружил привычной гладкости.
— Теперь наконец мы можем идти? — раздраженно уточнила Серра.
К тому времени, когда они покинули дом, мелд уже ушла довольно далеко от крепостных ворот. Однако им удалось нагнать ее, и теперь Кэлдасон и Серра следовали на безопасном расстоянии от объекта наблюдения, стараясь выглядеть точно парочка на прогулке. Казалось, никто не обращает на них внимания.
Мелд свернула на многолюдные центральные улицы. Толпа увеличивала шансы Серры и Рита остаться незамеченными, но одновременно и возможность потерять цель своего преследования. Они начали сокращать разрыв.
— Теперь эта проклятая штука вызывает зуд, — пожаловался Рит, с трудом сдерживая желание почесать щеку или лоб.
— У меня то же самое. Терпи.
Они поднялись по одной довольно крутой узкой улочке, спустились по другой, пересекли площадь и оказались на рынке.
— Как думаешь, она просто гуляет или идет куда-то? — спросил Рит.
— По-моему, у нее целеустремленный вид. Давай подойдем еще чуть ближе. — Серра прибавила шаг.
На рынке шла бойкая торговля овощами и фруктами, мясом и рыбой. Прилавки заполняли одежда, обувь, кольчуги, гончарные изделия, плетеные корзины, амулеты и дешевые чары. Продавали тут и всевозможную живность: кроликов, петухов, коз, овец. В толпе сновали целители и гадалки, предлагая свои услуги. Музыканты бренчали на струнных инструментах или дули в рож ки, жонглеры подбрасывали и ловили булавы, уличные шуты веселили публику. Шум стоял ужасный, воздух наполняли тысячи запахов, как приятных, так и вызывавших отвращение.
Здесь неизбежно присутствовали и фантомы. Каждые несколько минут в сопровождении вспышки пламени возникали то симпатичные, то отталкивающие создания, а другие, наоборот, гасли, словно пламя задутой свечи. Повсюду пульсировало что-то вроде больших и малых “воронок” магического излучения.
В толчее рынка возможность затеряться увеличивалась, поэтому Риту и Серре пришлось подойти еще ближе к мелд. Теперь, если бы им пришло в голову сделать такую глупость, они могли бы протянуть руку и коснуться ее плеча.
— А сейчас эта гадость щиплется, — прошептал Рит, касаясь лица.
— Думай о чем-нибудь другом, отвлекись.
Внезапно мелд остановилась и обернулась. Кэлдасон схватил Серру за руку и оттащил в сторону. Они опустили головы, как бы заинтересовавшись дешевыми украшениями. Уголком глаза Рит видел, что мелд смотрит в их сторону; однако спустя мгновение она пошла дальше.
— Как думаешь, она заметила нас? — спросила Серра.
— Не знаю. Но, по крайней мере, не убежала. Пошли.
Они продолжали преследовать ее. Мелд шла легким шагом, время от времени бросая взгляды на разложенные товары, хотя явно не слишком ими интересуясь. Приободрившись, Серра и Рит снова начали сокращать разрыв.
Их отделяло от нее около шести шагов, когда она снова остановилась, резко обернулась и вперила пристальный взгляд в толпу. Ее преследователям не повезло — в этот момент они оказались на расстоянии длины рыночного прилавка.
— Дерьмо, — пробормотала Серра. — Прими незаинтересованный вид.
Мелд сделала неуверенный шаг по направлению к ним, потом пошла быстрее.
— Рит! Твое лицо!
Его щеки, нос и рот как будто потекли. Спустя несколько мгновений глаза и волосы приобрели свой первоначальный цвет, восстановилась форма скул, борода исчезла.
— Дерьмовая подделка! — выругалась Серра, чувствуя, как и ее маскировка исчезает.
Мелд развернулась на пятках и отскочила вправо. Одновременно влево метнулась почти точная ее копия. Фигуры были соединены мерцающей нитью, напоминавшей влажную паутину. Когда они оказались на расстоянии около двух ярдов друг от друга, нить лопнула и обе ее половинки быстро втянулись в тела.
Теперь к Серре и Кэлдасону приближались два врага; все четверо выхватили мечи. Толпа, хотя и очень плотная, поспешно отхлынула от них.
— Этот твой! — Рит кивнул на Африма.
— А эта твоя! — ответила Серра. Афри и Африм бросились вперед.
Афри стремительно атаковала Рита, однако он не уступал ей по части боевых навыков. Мечи со свистом рассекали воздух, со звоном сталкивались; противники отпрыгивали и увертывались.
Если Афри была чрезвычайно подвижна, то Африм отличался недюжинной силой. В первый раз, когда их мечи скрестились, Серра почувствовала сильное напряжение в руке от запястья до плеча и постаралась увернуться от следующего удара. И тут же сама бросилась в атаку, однако противник блокировал удар, а ее рука снова заныла.
Что касается Рита и Афри, то они делали упор не на силу, а на точность. Она то пыталась уколоть его, то размахивала мечом широко и совершенно непредсказуемо. Когда Рит в очередной раз поднырнул под клинок, ее меч перерезал веревку, на которой висела деревянная клетка с цыплятами. Клетка упала и разбилась; птицы пронзительно заверещали, во все стороны полетели перья.
Рит обрушился на мелд, заставив ее отступить, и нанес скользящий удар. Это был всего лишь “металлический поцелуй”, но, стараясь увернуться, она слишком сильно выгнулась назад и потеряла равновесие. Пошатнулась и рухнула на тачку зеленщика, но тут же откатилась в сторону и одним быстрым, гибким движением вскочила на ноги. Из тачки, однако, вывалилось все ее содержимое — целая лавина яблок, цветной капусты и лука; во всех направлениях запрыгали картофелины и апельсины. Кое-кто в толпе ринулся подбирать их, другие давили ногами. Люди поскальзывались и падали, владелец тачки изрыгал проклятия.
Что и говорить — рынок не слишком удачное место для схватки. Вот-вот блюстители закона явятся сюда, точно мухи на мед.
Серра и Африм между тем без устали обменивались ударами. В какой-то момент, используя меч, словно топор, противник со страшной силой рубанул им сверху вниз, едва не разрезав Серру пополам. Она, однако, увернулась, и меч вонзился в деревянную стойку прилавка торговца пивом. Прилавок упал вперед, а вместе с ним полдюжины бочонков. Два из них тут же раскололись, оттуда хлынул янтарный пенящийся напиток. Остальные покатились в толпу, сбили кого-то с ног и породили новые драки.
Серра отступила, напряженно ожидая нового нападения Африма. Однако его дальнейшие действия поставили ее в тупик. Он отшвырнул меч, словно сломанную игрушку, и, пристально глядя на Серру, широко раскрыл рот. На мгновение у женщины возникла совершенно безумная мысль — неужели ее сейчас проткнут языком? — но тут изо рта у двойника вырвался мерцающий красный шар размером с грейпфрут. С быстротой стрелы он полетел к Серре, оставляя за собой пламенеющий след. Едва ли не в самый последний момент она наклонилась, и шар врезался в прилавок с одеждой, затем взорвался, выбросив огромный сгусток пламени.
Для собравшихся вокруг людей это было уже чересчур, и они бросились врассыпную, но слишком сильное давление толпы сзади позволило им отступить всего футов на двадцать. Огонь с горящего прилавка перекинулся на соседний, где торговали сластями. Несколько смельчаков притащили ведра с водой и теперь пытались потушить пожар.
Медленно, превозмогая накатившую усталость, Серра продвигалась в сторону противника. Африм стоял в той же позе, абсолютно спокойно, с невозмутимым выражением лица. Она напряглась для броска, но тут он снова открыл рот и выплюнул еще один огненный шар. Этот летел ниже предыдущего и наверняка угодил бы ей в живот, если бы она не увернулась. Описав дугу, шар ударил в мостовую, рассыпая во все стороны искры, и отлетел прямо в толпу. Возникла паника, так как все старались не оказаться у него на пути.
Между тем дуэль Рита и Афри переместилась таким образом, что огненный шар пролетел всего в нескольких футах от них. Квалочианец решил воспользоваться этим шансом. Обрушив на мелд град ударов, заставивших ее отступить, он метнулся в сторону, описал мечом высокую, широкую дугу и плоской стороной лезвия отбил летящий шар. Действуя чисто инстинктивно — по его представлениям, шар вполне мог взорваться от удара, — Кэлдасон рухнул на землю, а шар просто изменил направление своего движения. Взлетев высоко вверх, он помчался в сторону ряда примыкающих к рынку домов. Все замерли, даже Афри, заворожено следя за его полетом.
Маленькая комета, за которой тянулся отчетливо различимый темно-красный след, устремилась к верхнему этажу кирпичного, обшитого брусом строения. С точностью, трудно достижимой, даже если бы он был специально нацелен, шар влетел в единственное окно с открытыми ставнями. Последовало мгновение тишины, а потом — мощный взрыв. Из окна повалил дым, затем показались языки пламени. На улицу начали выбегать, натыкаясь друг на друга, находившиеся внутри люди, все они натужно кашляли, их глаза слезились.
Момент всеобщего оцепенения прошел. Толпа взревела. Квалочианец встал на ноги, однако Афри исчезла. Оглянувшись, он увидел, что женщина убегает. Африм обогнул Серру и ринулся навстречу своему двойнику — это выглядело так, словно он мчится к своему зеркальному отражению в натуральную величину. Две идентичные фигуры столкнулись, и дальше путь продолжила лишь одна. Люди расступались, освобождая мелд дорогу.
Серра подтолкнула Рита локтем.
— Будем догонять?
— Нет. Смотри.
Сквозь толпу проталкивались ополченцы, тут и там видны были красные мундиры.
Свидетели происшедшего вполне могли бы попытаться остановить Кэлдасона и Серру. Может, им помешал это сделать страх, а может, еще большая ненависть к блюстителям закона, но толпа расступилась и позволила им скрыться.
Спустя три-четыре минуты они были уже в нескольких кварталах от рынка.
— Не могу сказать, что выяснила для себя что-то новое, — задыхаясь от быстрого бега, сказала Серра. — Если не считать того, что эта парочка очень опасна.
— Нет, ты не права. Теперь мы знаем, что мелд каким-то образом связана с паладинами.
— Я уже говорила, Рит, что сейчас самое время тебе убраться из Беальфы.
18
СРЕДИ всех больших городов мира Меракаса, столица западной империи Гэт Тампур, отличалась красотой своих особняков и стремительным темпом жизни, что особенно бросалось в глаза на городских улицах. Одна общая черта роднила ее с восточным двойником, столицей Ринтараха Джеселламом — центр города представлял собой абсолютно независимое образование. Помимо того, что здесь находилось средоточие власти, множество самых разнообразных служб обеспечивали правителям беззаботную жизнь. Что касается прочих подданных — за исключением некоторых неизбежных церемоний, когда их присутствие на значительном расстоянии было неизбежно, владыки империи могли просто забыть об их существовании.
Иногда покой властителей нарушали новости, которые предпочтительнее было выслушать из первых уст. Сегодня таким вестником был Анор Талгориан, имперский посол в суверенном государстве Беальфа, причем “суверенное” не соответствовало действительности.
Заранее посол Талгориан никогда не знал, с какой целью его вызывают в Меракасу — желая наградить, наказать или просто выслушать. Данное обстоятельство делало его службу еще более захватывающей — захватывающей в том смысле, какой мог бы вложить в это слово тонущий человек, которому удалось избавиться от тяжкого груза.
Эта была не единственная причина, по которой аудиенция у императрицы всегда заставляла посла нервничать; впрочем, в ее присутствии любому становилось тревожно. Отчасти из-за осознания могущества и власти, которыми она обладала: жизнь любого смертного стоила не больше щелчка ее пальцев. Отчасти же, вынужден был признать посол, дело объяснялось ее внешностью.
Он даже примерно не мог предположить, сколько лет Бетмилоно XXV, знал лишь, что она очень стара. Как и правители Ринтараха, она старалась скрыть разрушительные признаки старости. Покрывала лицо белой пудрой и подкрашивала губы так, что они становились краснее, чем кровь, красила в черный цвет брови и волосы, количество которых вызывало подозрение в их подлинности. Все это выглядело настолько вульгарно, что скорее подошло бы какой-нибудь неумехе служанке; хотя, возможно, ее возраст просто не поддавался маскировке.
Талгориан сидел напротив нее в гостиной, где одну стену целиком занимали окна, откуда открывался удивительный по своей красоте вид на раскинувшуюся вокруг местность. Под этой комнатой проходил подземный энергетический канал.
Посол знал об этом, потому что имперская семья придерживалась традиции помечать магические течения и по полу, точно через центр комнаты, была проведена прямая, словно стрела, золотая полоса. Лично он считал, что следование обычаям, вносящее диссонанс в облик комнаты… ну, это уже чересчур.
Однако надругательство над эстетическими чувствами Талгориана тут же отошло на второй план, когда в разгар беседы на тему проблем безопасности императрица объявила:
— Может, это и хорошо — если дело дойдет до войны.
Посол непроизвольно отпрянул.
— Ваше величество?
Изображая долготерпение, Бетмилоно, четко выговаривая слова, пояснила:
— С противной стороной.
Она почти всегда называла Ринтарах “противной стороной”.
— Простите, ваше величество, если я туго соображаю, но мы уже на протяжении долгих лет ведем с Ринтарахом позиционную войну.
— Я имею в виду открытую войну, прямую конфронтацию.
— Простите мою дерзость, ваше величество, но осмелюсь спросить, что навело вас на эту мысль?
— Нетерпение, посол. Мне все больше надоедает играть с ними в кошки-мышки.
— Ваше величество, не означает ли это, что мы должны активизировать свою нынешнюю деятельность?
— Каким образом?
— Возможно, предложив дополнительную помощь мятежникам в Ринтарахе?
— Может, тебе невдомек, посол, что, давая деньги их бандитам, мы тем самым помогаем своим собственным. Кроме того, я рассматриваю это так называемое Сопротивление как неорганизованный сброд и, следовательно, весьма сомнительное орудие борьбы с противной стороной. — Уверенная, что он будет возражать, императрица взмахнула рукой. — Я не подразумеваю, что они не создают проблем. И все же им не по силам одержать победу даже в самом маленьком из наших протекторатов. По существу, они не более чем раздражающий фактор.
Талгориан не осмелился спорить и предпочел дипломатично уступить.
— Совершенно верно, ваше величество. Хотя даже раздражающий фактор отвлекает на себя внимание властей, а при случае способен принести реальный вред. С чем мы и столкнулись в Беальфе.
— Да, этот маленький остров причиняет нам особенно серьезное беспокойство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29