А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Среди такого пестрого собрания рудо
копы надеялись остаться незамеченными: их одежда была вполне респектаб
ельной, но не шла ни в какое сравнение с серебристыми костюмами, Акорна же
, одетая отнюдь не в яркие шелка и не носившая никаких украшений, должна бы
ла выглядеть крайне скромно в равнении с женщинами, относившимися к прив
илегированному классу Нереда. Однако же все вышло наоборот. Высокий рост
и хрупкость девушки, водопад серебряных кудрей, ниспадавших из-под импр
овизированного тюрбана и простота белого сари из полишелка Ч все это вы
деляло ее из толпы, делая похожей на белую лилию среди пышных пионов. За не
й следило множество глаз; Рафик заметил, что метрдотель что-то быстро про
считал, после чего предложил им явно лучший стол, чем полагался, по его при
кидкам, четырем горнякам-инопланетникам. Не слишком удачно, однако возра
жать не имело смысла: это привлекло бы к ним еще большее
внимание. Придется смириться. Рафик дал себе слово, что буд
ет пристально следить за тем, чтобы тюрбан Акорны не свалился у нее с голо
вы. Он огляделся, стараясь понять, есть ли в зале еще женщины в тюрбанах ил
и столь же хрупкие, как Акорна. В галактике, в конце концов, встречаются лю
ди весьма странного вида… однако, когда Акорна вернется к своему народу,
это сразу решит массу проблем!
Рафик был так сосредоточен на том, чтобы уберечь Акорну от излишнего вни
мания, что подлинная опасность застала его врасплох. Молодой человек в к
оричневой униформе ворвался в ресторан, сбил с ног официанта, несшего по
днос с суповыми тарелками и в поднявшейся суматохе успел трижды выстрел
ить из лазерного бластера в Рафика, после чего мгновенно скрылся.
Гилл вскочил, уронив стул, торопясь на помощь к Рафику, но Акорна опередил
а его, склонившись над пугающе неподвижным телом. Череда самых страшных
картин вихрем пронеслась в голове Гилла. Рафик не двигался, хотя должен б
ыл кричать от боли Ч половина его лица была обожжена. Акорна возилась со
своим тюрбаном. Нельзя позволить ей этого делать. Она должна остаться в т
юрбане. Врача! Им нужен был врач! Какой-то идиот что-то болтал о поимке убий
цы. Да кому есть до этого дело?! Ничто кроме Рафика не имело сейчас значени
я.
Акорна склонилась над Рафиком: ее глаза казались темными озерами, зрачки
сжались в почти невидимые серебряные черточки. Она почти касалась Рафик
а своим рогом. Это зрелище разрывало сердце: дитя, оплакивающее отца. Гилл
подумал, что нужно увести отсюда девушку, чтобы никто не видел ее горя. Нуж
но спрятать ее, пока еще немногие заметили ее рог. Но когда он попытался пр
иблизиться к Рафику, у него возникло ощущение, что он плывет сквозь какую-
то вязкую тяжелую жидкость, словно само время замедлилось вокруг них Ч
а когда ему удалось добраться до Акорны и Рафика, Калум остановил его, схв
атив за плечо.
Ч Подожди, Ч проговорил он. Ч Она умеет очищать воду им воздух и обнару
живать яд. Возможно, она может лечить и раны, нанесенные лазером.
Они стояли и смотрели, а обожженное лицо Рафика одевалось новой, здорово
й кожей там, где ее касался рог Акорны. а мгновение девушка замела, держа р
ог прямо напротив сердца Рафика, словно бы заставляя его выйти из шока, за
ставляя дышать и жить. Потом Рафик пошевелился и открыл глаза.
Ч Что случилось, во имя десяти тысяч больных сифилисом верблюдиц? Ч раз
драженно проговорил он.
Калум и Гилл попытались немедленно рассказать ему все. Затем к ним начал
и подходить гости, сидевшие за соседними столиками: теперь, когда опасно
сть миновала, они горели желанием поделиться своими впечатлениями о нап
адении. Те, кто сидел в отдалении, разумеется, тоже хотели знать, что случи
лось. Увидев только упасшие стулья и валявшиеся на полу блюда и удостове
рившись, что все жертвы нападения живы и здоровы, они вернулись к своим ст
олам, чтобы продолжить прерванную трапезу. Калуму удалось надеть на голо
ву Акорны тюрбан, а Рафик надвинул его на ее рог. Затем Рафику и Гиллу приш
лось объяснять собравшимся у их стола, что Ч нет, с Рафиком ничего не прои
зошло, лазерный луч даже не зацепил его: убийца промахнулся.
В конце концов, все согласились на том, что убийца стрелял в Рафика, но что
молодая леди среагировала очень быстро и спасла ему жизнь, толкнув его в
сторону так, что он упал со стула на пол, так что никакого вреда ему причин
ено не было. Кое-кто в небольшой толпе утверждал, что неудачливый убийца б
ыл удивительно похож на самого Рафика. Гилл и Калум поддержали версию о т
ом, что убийца каким-то чудом промахнулся, зато не поддержали идею охоты н
а убийцу, которому удалось сбежать от преследователей. Все, чего они хоте
ли Ч вернуться на борт “Ухуру”. В этот вечер они и так привлекли к себе сл
ишком много внимания!

Глава 6

Дельзаки Ли и Джудит Кендоро как раз заканчивали ужин, ког
да прозвучал мелодичный сигнал коммуникатора Ч восходящее арпеджио.
Ч Должно быть, это Пал, Ч сказал Ли. Он нажал кнопку на левом подлокотник
е своего кресла; отрывистый писк возвестил о том, что сообщение проходит
обработку и, после минутной паузы, в комнате зазвучало раскодированное с
ообщение. Голос Пала был несколько искажен, и в нем звучали металлически
е нотки Ч побочный эффект процесса раскодирования.
Ч В настоящее время на борту “Ухуру” находится не три, а четыре члена эки
пажа. Савиньона среди них нет. У них есть враги: один из команды сегодня ве
чером подвергся нападению убийцы в престижном ресторане. Мнения сходят
ся на том, что убийца промахнулся, но я сидел довольно близко, прислушивая
сь к их беседе, и полагаю, что произошло нечто иное Ч и весьма интересное.
Горняк Рафик был трижды ранен из лазерного бластера; я сам видел ожоги. Я т
акже видел, как эти ожоги были с ошеломляющей быстротой заживлены четвер
тым членом команды. Это очень высокая молодая женщина с несколько деформ
ированными пальцами и небольшим… Ч тут Пал замялся; некоторое время был
о слышно только попискивание декодировщика. Ч Сэр, вы не поверите в это, о
днако у нее, похоже, небольшой рог посеред
ине лба. И когда она коснулась Рафика этим рогом, его раны затянулись, а са
м он пришел в себя в течение нескольких секунд. Сэр, я видел это своими соб
ственными глазами: я ничего не придумываю и не повторяю сплетни, Ч снова
пауза. Ч Эти люди не имеют никакой видимой связи с нашими друзьями. Однак
о они весьма интересны. Я решил поддерживать с ними контакт до тех пор, пок
а вы не вышлете мне дальнейшие инструкции.
Ч Ци-линь! Ч воскликнул Де
льзаки, дослушав сообщение до конца. Он во восторге повернулся к Джудит, к
оторая сидела, словно бы окаменев, с того самого момента, как Пал упомянул
о роге. Ч Моя дорогая, мы обнаружили нечто, обладающее невообразимой цен
ностью! Эта странная девушка может стать разрешением трагических пробл
ем Кездета… или, по крайней мере, сможет приблизить это решение. Мы должны
доставить ее сюда!
Ч Акорна, Ч проговорила Джудит. Ч Они называли ее Акорной… Я думала, он
и все погибли; их маяк передавал сигналы с разбившегося корабля. Я плакал
а по ним Ч по этим трем милым людям и малышке Акорне.
В ее глазах и сейчас стояли слезы.
Ч Вы знали о ци-лине Ч и не сказали мне?
Ч Мистер Ли, я даже не знаю, что такое ци-линь!
И я думала, что она погибла. Погибла по моей вине Ч потому ч
то это я помогла им бежать… Понимаете, они хотели отрезать ей рог…
Ч Вы должны рассказать мне все, Ч сказал Дельзаки Ли. Ч Всю историю Но с
начала вы должны осознать важность ци-линя
и то, зачем она нужна мне здесь.
Ч Ци-линь… это китайское на
звание единорога?
Ли кивнул.
Ч Но наши поверья отличаются от ваших западных легенд о единорогах. У ва
с есть истории о поимке и убийстве единорогов. Ни один китаец никогда не у
бил бы ци-линя и даже не стал бы охотиться н
а него. Ци-линь принадлежит Будде; она не ес
т мяса животных и даже на насекомое никогда не наступит. Мы не могли даже д
умать о том, чтобы поймать ци-линя в подаро
к правителю; но мудрый и добродетельный правитель всегда надеется на то,
что ци-линь почтит его, явившись к нему; а ес
ли она придет к его двору, ее примут как властителя. Появление
ци-линя среди людей есть знак больших пере
мен к лучшему или рождения великого правителя.
Ч А вы сами тоже верите в это?
Дельзаки Ли рассмеялся, заметив выражение лица Джудит.
Ч Скажем так: я не скажу, что не верю в это. Д
а и как бы я мог? Я, в первую очередь, ученый, только по необходимости ставши
й бизнесменом. В истории не отмечено ни одного появления
ци-линя , так что ни доказать, ни опровергнуть легенды нель
зя. Но я не только ученый: я еще и человек, и потому надеюсь. Я надеюсь, что эт
а ци-линь предвещает те перемены, в которы
х так нуждается Кездет Ч и дети Кездета. А потому я пошлю Палу инструкции
, дабы он сделал этим горнякам предложение, от которого они не смогут отка
заться. Они действительно очень пригодятся мне в одном из моих проектов.
А пока мы ждем их прибытия, вы расскажете мне все, что знаете об этой Акорн
е и ее друзьях, после чего мы поищем в сети дополнительную информацию о ни
х. Никогда не приступайте к переговорам неподготовленной, Джудит Ч даже
если вы ведете переговоры с ци-линем!

Акорна сама предложила измерить ее, чтобы выяснить, какой
длины должны быть ее брюки и рукава ее рубашки Ч хотя она по-прежнему не п
онимала, зачем ей одеваться, если ей вполне достаточно ее собственного т
еплого меха.
Ч Разве тебе не понравилось то, что было надето на женщинах вчера в ресто
ране? Ч спросил Рафик. Ч Я видела, как ты оглядываешься вокруг, и глаза у т
ебя чуть из орбит не вылезали!
Ч Ее глаза не вылезают из орбит, Ч заметил Гилл, а затем прибавил, Ч а вот
у тебя так точно зрачки были размерами с глазное яблоко.
На лице Акорны появилось мечтательное выражение и она тихо вздохнула:
Ч Ни одна из этих вещей и минуты не протянет, если в ней залезть в скафанд
р.
Ч А это еще одна вещь, которую мы должны для тебя раздобыть, Ч заметил Ка
лум, которого уже давно беспокоило отсутствие скафандра для Акорны. Она
вполне могла бы выполнять кое-какие работы на астероиде, и это завершило
бы ее образование в области разработки полезных ископаемых на астероид
ах.
Ч Для этого меня нужно померить, Ч ответила она.
Где-то среди инструментов они откопали сантиметр; прежде большей частью
измерения проводились при помощи бортового компьютера, поскольку изме
ряемые объекты находились в космосе. Сейчас они тщательно замеряли все р
азмеры, которые, по их мнению, могли понадобиться для покупки одежды.
Затем у них возник спор о том, кто пойдет за покупками. От Гилла, несомненн
о, пользы в магазине дамского платья или в ателье было бы немного. Вкус Кал
ума, по мнению Рафика, проявлялся только в отношении еды. По всему выходил
о, что идти придется самому Рафику.
Ч Ни за что! По улицам разгуливает убийца, только и ждущий момента, чтобы
выследить и прикончить тебя Ч а на этот раз мы не сможем взять с собой Ако
рну в качестве скорой помощи.
Ч Вы пойдете все, Ч рассудительно проговорила Акорна и прибавила преж
де, чем принятие решения превратилось в один из тех бесконечных споров, к
оторые, суда по всему, доставляли всем троим мужчинам огромное удовольст
вие: Ч Я здесь в безопасности и не буду отвечать ни на какие вызовы.
Это предложение тоже обсудили, но в конце концов пришли к выводу, что, если
Гилл будет идти следом за Рафиком, а Калум Ч рядом с ним, Рафик будет пред
ставлять собой менее удобную мишень для убийцы Ч и, по крайней мере, он не
станет жаловаться, что без него Акорне купили неподходящую одежду.
Сперва они заказали скафандр, поскольку скафандры делались на заказ и мо
гли быть готовы только в течение часа. Они решили, что заберут его на обрат
ном пути.
Несмотря на ехидные комментарии Гилла касательно милитаристской напра
вленности Нереда, эта планета была достаточно богатой, с достаточным кол
ичеством “блошиных рынков”, базаров и хороших магазинов подержанной од
ежды. Имея на руках все размеры, они также могли подобрать хорошую рабочу
ю одежду для своей растущей подопечной. Рафик даже отыскал для нее неско
лько красивых кофточек из эластичного материала, “в которых будет себя ч
увствовать удобно любая женщина” Ч по крайней мере, так утверждала рекл
ама.
Ч Ей это понравится, Ч объявил Рафик, отбирая три гладкие кофты Ч синюю
, зеленую и темно-пурпурную, которые, по его ощущениям, должны были гармони
ровать с серебристыми волосами девушки; он выбрал также две кофточки с р
исунком : одну Ч с фантастическими цветами, которые не росли ни на одной п
ланете в галактике, и вторую Ч с ромашками. По крайней мере, Рафик утвержд
ал, что это именно ромашки.
В одном из магазинов подержанного платья он также нашел несколько юбок с
эластичными поясами, которые также должны были гарантированно подходи
ть на любую фигуру.
Ч Там не говорится Ч “на любую женскую ф
игуру”, Ч заметил Гилл, уже готовый отвергнуть одну из выбранных юбок с в
еликолепным узором.
Ч Большинство женщин носит юбки, Ч возразил Рафик, забирая у него выбра
нный товар. Он нашел еще одну юбку, полупрозрачную, серовато-голубого цве
та, которая, как он думал, должна была понравится Акорне: юбка, продемонстр
ированная продавщицей на себе, красиво развевалась, ткань была приятной
на ощупь, Да и цвет должен был подойти.
Именно эта продавщица, заметив, что трое привлекательного вида горняков
покупают одежду для женщины, которую, судя по всему, хорошо знают, и решила
сь предложить им купить “аксессуары” Ч такие, как нижнее белье.
Ч Все вы, мужчины, одинаковы. И все сосредотачиваетесь только на верхней
одежде, Ч поддразнивая их, сказала она: при упоминании нижнего белья оди
н из троих мужчин, рыжий широкоплечий бородач, залился краской, Ч забыва
я, что и под ней что-то должно быть надето.
Рафик одарил ее сияющей улыбкой.
Ч Моя племянница едва достигла подросткового возраста, а я не знаю, что д
евушки носят… Ч он беспомощно пошевелил пальцами, не зная, как продолжи
ть. Ч Ее родители погибли, я Ч ее единственный родственник, оставшийся в
живых, так что она, вроде как, досталась нам по наследству.
Ч Если позволите, я бы хотела сказать, что вы поступили очень хорошо, кап
итан, Ч большей чем обычно горячностью проговорила Салитана, утратив вс
ю показную любезность продавщицы. Ч Зная, сколько сирот на этом отрезке
Млечного Пути, приятно знать, что кто-то решился принять на себя ответств
енность за кровную родню, вместо того, чтобы сбыть девочку с рук, обрекая н
а существование, которое может оказаться более чем жалким.
Ч Как на Кездете? Ч спросил Гилл, прежде оглядевшись по сторонам и увери
вшись, что их разговора никто не слышит.
Ч Чужаки называют нас параноиками, Ч отве
тила Салитана, Ч но если бы ваша планета находилась в такой близости от К
ездета, вы тоже имели бы большой военный бюджет.
Гилл посмотрел девушке в глаза, но Салитана уже улыбалась профессиональ
ной улыбкой продавщицы, просматривая на компьютере список товаров того
размера, который подходил “племяннице”: листок с размерами лежал перед н
ей. Она решила больше не смущать мужчин и сама заказала то, что, по ее мнени
ю, должно было понравиться молодой девушке Ч что понравилось
бы ей самой, будь у нее в подростковом возрас
те возможность выбирать. Пока товары пересылались ей на кассу, она обрат
ила внимание на размер груди и нахмурилась. Бедняжка, у нее же совершенно
плоская грудь… что ж, может быть, это поправимо Ч и Салитана заказала нес
колько бюстгальтеров с накладками, увеличивавшими размер бюста. Все тов
ары были вскоре доставлены уже в упаковке.
Ч Уверяю вас, это вполне подойдет, Ч передавая покупки мужчинам, завери
ла она.
Рыжебородый выглядел почти благодарным, когда покупки были уложены в ег
о сумку.
Ч Вы ходили про магазинам. А как насчет туфель? я могу вам показать…
Ч Нет, благодарю вас. Мы уже купили обувь на базаре, Ч ответил Рафик и пос
пешно передал ей кредитную карту, использовавшуюся для оплаты покупок н
а Нереде. Ему не нравилось пользоваться картой, поскольку по ней найти сл
ед “Ухуру” было гораздо проще, чем по кредитам, однако оплата наличными в
ызывала дополнительные задержки: магазины проверяли кредиты на подлин
ность и выясняли, каково их обеспечение.
Ч Мы все равно должны где-то купить ей какие-нибудь туфли, Ч сказал Гилл,
когда они оказались на бегущей дорожке, ведущей к выходу.
Ч Юбки достаточно длинные для того, чтобы прикрывать ей ноги;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38