А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это приключение пойдет ему только на пользу.
Старая герцогиня взглянула на сына.
– Если твоя жена не будет держать язык за зубами, ей придется убраться отсюда! – гневно сказала она.
Герцог обменялся с женой понимающим взглядом, и та покорно умолкла.
Старая герцогиня снова обратилась к Ройэл.
– Не годится, чтобы такая юная девушка, как вы, путешествовали в одиночку! Это очень опасно.
– Идет война, мама, – заметил герцог. – Тут уж ничего не поделаешь.
Он отвел Ройэл в сторону и так, чтобы не слышала мать, прошептал:
– Престон должен унаследовать титул герцога, и, пользуясь этим обстоятельством, можно оказывать давление на короля. Ради спокойствия матери я хочу, чтобы он вернулся домой, но мне бы не хотелось, чтобы его использовали для шантажа!
– Я вас поняла, ваша милость, – сказала Ройэл. – Я попытаюсь освободить вашего брата, но не переоценивайте мои возможности…
Герцог взглянул на нее с уважением.
– Вы очень смелая леди, – признал он. – Наверное, страшно возвращаться в Саванну в то время, когда там в разгаре война. Что бы ни случилось, знайте, что мы всегда будем вам признательны.
Леди Алиса обняла Ройэл.
– И знай, что ты не одинока, – добавила она. – Мысленно мы с тобой!
– Я не забуду об этом, – улыбнулась девушка.
Над Атлантикой дули холодные ветры. Ройэл стояла на палубе судна, которое неслось по морю сквозь ночь. На горизонте не было ни одного огня, но девушка знала, что они уже недалеко от порта Саванны.
Странное чувство охватило ее. В Саванне она родилась. Там были похоронены отец и мать. Как бы там ни было, связь с Саванной была неразрывной.
Паруса хлопали на ветру. Сверху кто-то крикнул:
– Капитан, земля! Прямо по курсу порт Саванны!
Через полчаса судно вошло в устье реки Саванны, и Ройэл ощутила знакомый с детства аромат родной земли. В ее душе сразу ожили воспоминания – хорошие и плохие.
Ройэл с удивлением обнаружила, что очень соскучилась по родному городу. Всматриваясь в ночной мрак, она думала о том, что где-то там Деймон Рутланд. Если ей удастся его отыскать, согласится ли он освободить лорда Престона?
К девушке подошел капитан Феррис. Он не знал, почему эта молоденькая и красивая девушка путешествует одна. Но он получил строжайшее и секретное предписание доставить ее по назначению в целости и сохранности.
– Мне приказано доставить вас в Саванну, в расположение полка под командованием полковника Арчибальда Кэмпбелла, – сказал он. – У меня к нему письмо, в котором ему предписывается оказывать вам всемерное содействие.
– Благодарю вас, капитан, – улыбнулась Ройэл. – Спасибо вам и вашей команде за отвагу и благородство.
Он почтительно поклонился.
– Рад был вам услужить, мэм… А теперь, если вы уже упаковали чемоданы, я распоряжусь, чтобы их снесли на берег до того, как рассветет.
Экипаж рассыпался по судну, которое направилось в гавань. Через некоторое время капитан снова подошел к Ройэл.
– Если вы готовы, мэм, я доставлю вас на берег. Никто не заметит нашего прибытия.
«Итак, – пронеслось в голове у девушки, – я возвращаюсь домой тайком, словно воровка…» Совсем не таким представлялось ей возвращение на родину.
Ройэл взглянула на берег. Несмотря на то, что было темно, она живо представила Саванну, ее магазины и лавки, улицы, замощенные булыжником, который привозили корабли в качестве балласта.
Саванна была уютным городком, утопающим в зелени дубовых рощ. Здесь почти никогда не случались зимние холода. Это место было настоящим земным раем.
Ройэл закрыла глаза и представила себе кладбище, на котором покоились ее родители.
– Я вернулась домой, папа, – прошептала она.
17
«Милый папочка, с тревогой думаю о том, что ждет меня впереди. Вчера ночью меня привели к полковнику Кэмпбеллу, и он выразил готовность оказать мне содействие. Я понимаю, что без помощи Деймона Рутланда мне никогда не найти Престона. Но сначала нужно отыскать самого Деймона. Если это удастся, я буду умолять его освободить Престона…»
Первую ночь в Саванне Ройэл провела в комнате, которую ей отвели при британском штабе. Рано утром полковник Кэмпбелл предложил ей сопровождать его при осмотре позиций, но она вежливо отказалась. Ройэл с радостью приняла в свое распоряжение экипаж и кучера.
Если в ее планы входит отыскать Деймона, она должна начать с плантации Сванхауз. Не могла же она явиться туда под охраной британских штыков!.. Она рассчитывала на то, что Джону Бартоломью должно быть известно местонахождение ее опекуна.
На небе не было ни облачка. Лошади рысью неслись по дороге. Ройэл смотрела по сторонам в надежде отыскать знакомые лица, но повсюду были лишь британские солдаты в красных мундирах. Неожиданно девушка ощутила к ним ненависть: зачем они явились в Саванну?!
С тоской она взирала на разрушения, произведенные войной: сожженные дома, разбитые витрины магазинов… Ей нетерпелось узнать, что стало с ее домом, но сначала нужно было разыскать Деймона.
Вид родных мест наполнил душу Ройэл радостным чувством. Несмотря на войну и разрушения, город выживет – девушка была уверена в этом.
Когда экипаж пересекал Булл-стрит, Ройэл бросила взгляд туда, где располагался ее дом. Он был скрыт за деревьями. Она вспомнила о Тобиасе и Альбе. Скорей бы с ними увидеться!.. Но с этим придется немного подождать. Нужно было спасать Престона.
Когда экипаж проезжал по Оглеторп авеню, Ройэл сказала кучеру остановиться возле кладбища. Она не могла проехать мимо, не навестив могилы своих родителей. Она отворила железную калитку и пошла по дорожке. Ройэл показалось, что она попала в прошлое. Остановившись под дубом, она сложила руки и принялась молиться.
Казалось, сто лет прошло с тех пор, как в дождливый осенний день маленькая девочка стояла под этим дубом и прощалась с отцом. Теперь Ройэл повзрослела, но по-прежнему чувствовала себя одинокой и потерянной. На могильном холмике густо зеленела трава.
Ройэл заметила, что за могилой заботливо ухаживают. Сердце девушки наполнилось благодарностью к верным Тобиасу и Альбе.
Она коснулась рукой могильных плит, под которыми покоились отец и мать, и отправилась назад. Нужно было думать о живых. Она была нужна Престону.
Подъехав к плантации Сванхауз и увидев величественный особняк, Ройэл почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Она боялась, что война разорила Сванхауз, но, оказалось, здесь все уцелело.
Громадный трехэтажный дом из красного кирпича был ухожен. Его отражение мерцало в чистом пруду. Здесь были устроены четыре фонтана в виде лебедей. Сейчас они бездействовали, но зато по зеркальной поверхности пруда скользили живые лебеди.
Экипаж остановился у высокого крыльца. Ройэл восхищенно рассматривала дом. От отца она была немало наслышана о его великолепии, но то, что она увидела, превзошло все ее ожидания.
Над массивными дубовыми дверями были изображены два лебедя, затейливая надпись гласила:
ВСЯК ВХОДЯЩИЙ НАЙДЕТ ЗДЕСЬ УБЕЖИЩЕ
– Подождите меня здесь, – сказала Ройэл кучеру. – Я быстро вернусь…
Она поднялась по ступеням и подошла к парадной двери. Не успела она постучать, как дверь отворилась, и пожилой дворецкий изумленно воскликнул:
– Чем могу служить, мэм?
Его черные глаза подозрительно оглядели гостью.
– Вот уже несколько месяцев хозяин не появляется дома, – сказал он.
Ройэл заметила, что дворецкий не слишком ей доверяет и готов вот-вот захлопнуть дверь.
– Проводите меня к Джону Бартоломью, – четко произнесла она.
– Не знаю, сможет ли мистер Бартоломью вас принять… – дворецкий заколебался. – Как доложить ему о вас, мэм?
Ройэл шагнула в прихожую.
– Доложите, что приехала Ройэл Брэдфорд.
Ее решительный вид убедил дворецкого.
– Следуйте за мной, мэм, – кивнул он и повел ее по длинному коридору, застеленному роскошным турецким ковром. – Пожалуйста, подождите здесь, – сказал он, остановившись перед одной из дверей. – Я доложу о вас мистеру Бартоломью.
Когда дворецкий исчез, Ройэл огляделась. Во всем ощущалось присутствие Деймона. В комнате, судя по всему, располагалась его библиотека. Вдоль стен тянулись полки с книгами, а через высокие окна лился яркий утренний свет.
Стены были обиты алым шелком в тон роскошным бархатным портьерам. По стенам были развешаны семейные портреты работы европейских мастеров. Около камина стоял письменный стол. Изящество обстановки комнаты говорило о безупречном вкусе и значительном состоянии ее хозяина.
Неожиданно распахнулась дверь, и на пороге появился маленький человечек. Он быстро подошел к Ройэл и внимательно ее оглядел.
В свою очередь, девушка пристально посмотрела на человека, который был единственной ниточкой, долгие годы связывавшей ее с Саванной. Таким она себе его и представляла. Наверняка он изрядно поседел и постарел.
– Надеюсь, вы догадываетесь, кто я, мистер Бартоломью, – сказала Ройэл. – Что касается меня, то, если бы я встретила вас на улице, непременно бы узнала.
Она улыбнулась, вспомнив о высоком стиле и уважительном тоне его писем. Теперь ему не придется рассыпаться перед ней в любезностях заочно.
– Неужели вы не признали меня, мистер Бартоломью? – удивилась она. – Хотя лично мы не были знакомы, зато долгое время состояли в переписке.
Он изумленно приподнял брови. Волосы девушки были напудрены и завиты, а зеленое атласное платье скроено по последней европейской моде.
– Неужели это вы, мисс Брэдфорд?.. Но ведь вы… были совсем ребенком.
Ройэл покружилась перед ним.
– Вот, – сказала она, – удостоверьтесь: это я, и я только что возвратилась из Англии!
С его лица исчезло холодное чиновничье выражение, и он расплылся в добродушной улыбке.
– Не могу поверить, что вы здесь, мисс Брэдфорд! – воскликнул он, но, вспомнив о том, какие инструкции давал мистер Рутланд, секретарь снова нахмурился. – Разве вы не получали моего письма, в котором сказано, что в настоящий момент возвращаться в Саванну небезопасно? Мистер Рутланд будет недоволен, что вы ослушались его.
– Я получила ваше письмо, мистер Бартоломью, и все-таки приехала. Мой друг попал в беду, и я надеюсь, что мой опекун поможет ему.
Джон отрицательно покачал головой.
– Мистера Рутланда здесь нет.
Она одарила его ослепительной улыбкой.
– Но ведь вы поможете мне с ним связаться, мистер Бартоломью?
В его глазах снова засветилось подозрение.
– Я мог бы помочь, если бы вы доказали мне, что вы действительно мисс Брэдфорд. Уж больно у вас английский выговор!
Она смущенно рассмеялась.
– А какой, вы думали, у меня будет выговор? Ведь я училась в английской школе… – Она помолчала и серьезно спросила:
– Чем я могу удостоверить свою личность?
На секунду секретарь задумался.
– Какую кличку носит лошадь, которую мистер Брэдфорд прислал вам из Сванхауза?
– Прелесть! – сказала она и для пущей убедительности прибавила:
– А моего отца звали Дугласом, мою тетушку зовут Арабеллой. Альба и Тобиас – мои слуги. Вам этого достаточно?
– Об этом многим известно, – пожал плечами секретарь.
– Я рада, что у моего опекуна такой осмотрительный секретарь. И все же я – это я, мистер Бартоломью! – Ройэл лукаво улыбнулась. – Между прочим, спасибо, что не забывали поздравлять меня с днем рождения. Подарки, которые присылались от имени мистера Рутланда, выбирали, конечно, вы сами…
Она шагнула к секретарю и быстро чмокнула его в щеку.
– Спасибо, что не забывали обо мне! – сказала она. Секретарь густо покраснел, но был очень доволен.
– Теперь я уверен, что вы – мисс Брэдфорд. Другой такой проказницы не сыщешь.
– Вы скажете, как найти мистера Рутланда? – спросила Ройэл. – Мне нужно увидеться с ним как можно скорее.
Он озабоченно прищурился.
– Мне известно, где он был месяц тому назад, но где искать его в настоящий момент – не знаю…
– Умоляю, скажите!
Чарльз-таун, Южная Каролина
С болот надвигался сырой туман. Ночь обещала быть холодной. Впрочем, погода ничуть не обескуражила гостей, которые регулярно навещали особняк майора Лимана на Митинг-стрит. Очередной экипаж останавливался у парадного входа, пассажиры быстро поднимались на крыльцо, и экипаж отъезжал, освобождая место для следующего.
Полковник Деймон Рутланд в полной парадной форме взбежал по ступенькам и окинул взглядом танцующие пары. Он видел, что дочь майора Лимана жадно ловит его взгляд, но притворился, что не замечает этого. Перспектива подобного знакомства не казалась ему заманчивой. Он пришел лишь из вежливости – чтобы не обидеть хозяев – и решил, что долго здесь не задержится.
Внезапно он встретился взглядом с женщиной, с которой все присутствующие не спускали восторженных глаз.
Если женщина и знала, что находится в центре всеобщего внимания, то очень искусно это скрывала. Только что, грациозная, словно лебедь, она поднялась по лестнице и вошла в зал.
Она была прекрасна как ангел – такая же неземная и утонченная. На ней было воздушное белое платье, расшитое золотом, а волосы напудрены и уложены по последней моде. На красивом точеном лице не было и следа улыбки. Она казалась мраморным изваянием.
Женщина грациозно плыла по залу, и Деймон не отрываясь смотрел на нее. Вдруг до него дошло, что прекрасная незнакомка направляется именно к нему. Почему она решилась на это – ведь они, кажется, даже не были знакомы? Если бы он встречался с ней раньше, то никогда бы этого не забыл.
Ройэл чувствовала, что у нее слегка дрожат колени. Заметит ли Деймон ее волнение? Прочтет ли в ее глазах страх?.. При одном взгляде на него все ее существо наполнилось странным блаженством.
Она явилась на бал без приглашения, но никто не рискнул остановить ее у входа. Она медленно, но решительно приближалась к Деймону. На самом деле, ей хотелось убежать.
Ройэл остановилась прямо перед ним, замирая от страха, не могла оторвать взгляда от знакомых золотистых глаз. Она уже успела забыть, как он высок и широк в плечах. Ha нем был синий мундир с золотыми эполетами.
Неужели он и раньше был таким красивым? Его заплетенные сзади в косичку черные волосы не были напудрены. Он был смугл, в каждом его движении ощущалась недюжинная сила. Он был похож на тигра в клетке.
Она искала на его лице признаки радости встречи, но не находила. Наверное, он рассержен, что она ослушалась его и покинула Англию.
Деймон слегка прищурился и улыбнулся. Потом щелкнул каблуками и поклонился.
– Возьмите меня в рай, прекрасный ангел! – тихо проговорил он. – Позвольте мне уверовать, что сегодня вечером вы спустились на землю специально за мной!
Она была смущена и обижена. Деймон обещал, что никогда не забудет ее, а теперь, судя по всему, не узнавал… Она решила, что не будет сразу называть себя. Хорошо бы сначала пофлиртовать с ним, поиграть, как кошка с мышкой, помучить, а уж потом признаться, кто она такая.
– Я пришла, чтобы увидеться с вами, полковник Рутланд, – взволнованно проговорила она.
Он слегка приподнял бровь.
– Если так, мисс…
Она приложила к губам пальчик.
– Пожалуйста, давайте сегодня обойдемся без имен. Может быть, мы потанцуем?
От него не ускользнуло то, что у нее английское произношение, а также то, что ее платье было сшито у лондонского портного.
– Это несправедливо. Вы меня знаете, а я вас нет, – сказал он.
Впервые в жизни Ройэл кокетничала. Таинственность возбуждала ее. Миссис Фортескью, пожалуй, хватил бы удар, если бы она увидела в этот момент свою любимую ученицу. Впрочем, Чарльз-таун довольно далеко от Лондона.
– Вы любите тайны, полковник?
Он взял ее за руку и повел в гущу танцующих.
– Не всегда… – произнес он, не отрывая взгляда от ее губ. – Но вашу тайну я с удовольствием попытаюсь разгадать.
– А вам это удастся? – усмехнулась она. Он снова двинул бровью.
– Я постараюсь.
Когда он ввел ее в круг, Ройэл улыбнулась.
– Что же, бросаю вам вызов, полковник. Если до рассвета вы разгадаете тайну, то вас ждет награда.
– Какая награда? – быстро осведомился он.
– В свое время узнаете. Если, конечно, одержите победу… – взволнованно сказала она.
– Вы обворожительны, а это то, что я больше всего ценю в женщинах, – заметил Деймон. – Может быть, вы дадите мне какую-нибудь подсказку?
– Почему бы и нет, – после секундного колебания кивнула Ройэл. – Первая подсказка в том, что на самом деле мы с вами знакомы, полковник. Мы встречались с вами по крайней мере два раза.
Музыка умолкла, и он вывел ее из толпы.
– Где мы могли с вами встречаться, прекрасная леди? – удивился он. – Я бы вас не забыл.
– И тем не менее… вы меня знаете. Причем довольно хорошо.
Еще ни разу он не был так заинтригован женщиной. Она была прекрасна и загадочна. Ему хотелось узнать о ней как можно больше.
– Не знаю, какую игру вы затеяли, но с удовольствием сыграю с вами.
Впервые Ройэл заметила, что на них все обращают внимание, и немного смутилась.
– Можем мы отправиться куда-нибудь, где не так многолюдно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32