А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Его слова были встречены одобрительными возгласами. Напряжение спало.
На помосте изумленная Мариетта опустилась на скамью, к ней подбежала верная Фабриана. Глориана обвила рукой шею мужа. Радость ее была несколько омрачена явным огорчением, написанным на лице француженки. Дэйн на руках вынес ее из залы, поднялся по ступенькам наверх и вошел в комнату, которая прежде принадлежала Гарету.
— Ты же говорил мне, что Мариетта не стремится выйти за тебя замуж! — упрекнула Глориана, когда Дэйн выпустил ее из своих объятий. — Но я же видела, как она была разочарована моим возвращением!
Дэйн потянулся за кувшином с вином, который стоял на столе рядом с масляным светильником. Он открыто посмотрел в глаза жене.
— Уверяю тебя, Глориана, Мариетта почувствовала что угодно, но только не разочарование. Когда я объявил ей о расторжении нашей помолвки, она так обрадовалась, что даже бросилась мне на шею и поцеловала.
Глориана недоверчиво вздернула бровь.
— Если вы солгали мне, милорд, — проговорила она с угрозой в голосе, — то я отомщу вам, но не так, как это вошло у нас в обычай.
Дэйн рассмеялся и налил себе вина. Залпом осушив кубок, он поставил кувшин обратно на стол.
— Если хочешь, я сейчас же позову леди сюда, в эту комнату, и ты услышишь тоже самое из ее собственных уст.
Глориана закусила губу. Она верила Дэйну, к тому же он был ее законным мужем, и она никогда бы не отказалась от него только потому, что в него влюблена другая женщина. Глориана не сомневалась, что множество женщин в замке и за его пределами мечтали бы оказаться на ее месте.
— Я не сомневаюсь в правдивости ваших слов, милорд, — сказала она. — Я знаю, если бы вы захотели взять в жены другую женщину, то прямо сказали бы мне об этом. Вы достаточно высокомерны, чтобы считать это своим правом и привилегий хозяина и повелителя двух таких больших поместий, как Хэдлей и Кенбрук. Но, увидев меня, Мариетта стала белее полотна, мне показалось, она сейчас упадет в обморок.
Дэйн подошел к Глориане и погладил ее шелковистые волосы, развязал шнурки пурпурной накидки.
— Да, у Мариетты при твоем появлении гора свалилась с плеч, — сказал он. — Просто она боялась, что я в конце концов передумаю и возьму ее в жены.
Платье, которое Глориана получила от бродячих комедиантов, упало к ее ногам. Под ним оказалась простая голубая юбка и коричневая сорочка. Улыбнувшись, Дэйн взял ее за руку и подвел к столику, на котором стоял таз для умывания. Он намочил мягкую тряпку и принялся стирать грим с ее лица.
Глориана уже успела забыть о том, что Корлис разрисовала ей лицо. Она вспыхнула до корней своих огненных волос, почувствовав себя ужасно глупо.
— Понимаю, — проговорила она, когда Дэйн отложил тряпку и обнял Глориану за талию, — почему женщины так боятся тебя.
Дэйн нахмурился.
— Да? Неужели я такой уж страшный? Глориана провела рукой по его золотистым волосам, по высоким скулам, по губам, пальцами изучая лицо Дэйна, словно слепая.
— Нет, — ответила она. — Ты совсем не такой ужасный, каким хотел бы казаться.
— Тогда зачем бояться меня? Она нежно поцеловала его в губы.
— Если женщина совершит ошибку и отдаст вам свое сердце, милорд, — ответила Глориана, — то она никогда больше не получит его обратно.
ГЛАВА 17
Последние ли слова ушедшей Элейны послужили тому причиной, но ночь, проведенная с Дэйном в его новой спальне в замке Хэдлей, показалась Глориане настоящей идиллией. Они заснули под утро, не выпуская друг друга из объятий.
На рассвете Дэйн разбудил Глориану нежным поцелуем и привлек тс себе. С того самого момента, как они впервые встретились, между ними возникла духовная связь, которая крепла с каждым мгновением, что они проводили вместе. Глориана чувствовала, что даже семь сотен лет не в состоянии разлучить ее с Дэйном, их судьбы соединены навечно.
И все же Глориана не могла даже помыслить о том, что она может быть вновь унесена от мужа в далекое будущее. День вдали от него казался ей вечностью.
Почувствовав, что Глориана дрожит, Дэйн внимательно посмотрел ей в глаза.
— Чего вы так боитесь, миледи? — спросил он. И хотя Дэйн говорил тихим спокойным голосом, все же Глориана поняла, что на этот раз ей не удастся уйти от ответа.
— Я боюсь… боюсь разлуки с тобой. Дэйн нежно коснулся пальцами ее волос, провел по щеке, дотронулся до губ.
— Но Лин Кирквуд обрадовался бы твоему возвращению, — произнес он тихо и вдруг нахмурился. — Надеюсь, он достоин такого счастья…
— А что если недостоин? — быстро откликнулась Глориана, надеясь, что Дэйн освободит ее от данной клятвы вверить себя и ребенка заботам Лина, если она однажды действительно вернется в двадцатый век. — Ты бы все равно хотел, чтобы я сдержала свое слово?
— Я знаю, что это достойный человек, — серьезно ответил Дэйн. — Лишь человеку чести под силу добиться твоей дружбы и завоевать любовь.
— Но я не люблю его! — в отчаянии воскликнула Глориана. Она хотела, чтобы Дэйн понял это, не важно, что может ждать их обоих впереди.
— Расскажи мне о нем.
Глориана облизала пересохшие губы. Она не желала говорить о Лине.
— Кирквуд врач и очень добрый человек, — наконец пробормотала она.
— Так, значит, он обыкновенный лекарь? — переспросил Дэйн, нахмурившись.
— Не совсем так, — неохотно отозвалась Глориана. — Врачеватели двадцатого века не делают кровопусканий и не лечат раны при помощи птичьего помета или трав. В будущем медицина — это настоящая наука.
Дэйн поразмыслил над ее словами.
— Ответь мне, жена, можем ли мы сейчас, в наше время, надеяться на лучшее? Что ждет наш народ и наше королевство в будущем? — спросил Дэйн.
Глориана вздохнула и уткнулась лицом в плечо мужа.
— Я не так уж много знаю о двадцатом веке, милорд, ведь я провела там не так уж много времени. Но я действительно повидала и узнала много чудесных вещей.
— Ты так и не ответила на мой вопрос, — напомнил Дэйн: временами он становился необычайно упрямым.
— Во многих странах мира, — коротко вздохнув, начала Глориана, — люди имеют права и свободы. Англичане — одна из величайших наций в двадцатом веке. Но есть и другие народы, которым до сих пор живется тяжело.
Дэйн опустился на подушку, смотря на нее горящими от любопытства и нетерпения глазами.
— Что еще?
Глориане уже и самой стал интересен этот разговор, к тому же она не прочь была немного похвастаться. Побывав в далеком будущем, она узнала о таких чудесах, которые людям ее эпохи и многим последующим поколениям даже и во сне не могли бы присниться.
— Ну, во-первых, мир не плоский, — сказала она, вспомнив одну образовательную передачу, которую смотрела по телевизору в доме у Лина Кирквуда. — И солнце не обращается вокруг него.
— Ересь, — сказал Дэйн, но было видно, что он заинтригован.
— Планета окружена пространством, называемом космос, — продолжала Глориана. Разговор отвлекал ее от мрачных мыслей. — Там, за небесным сводом, холод и темнота, но там вовсе не пусто. Весь космос заполнен различными небесными телами, которых бесконечно много. Так что даже в двадцатом веке не смогли посчитать их все. Звезды, которые мы видим ночью на небе, — это такие же солнца, как наше. У светил бывают разные размеры. Некоторые из них находятся так далеко, что их свет все еще будет доходить до нас спустя многие тысячи и даже миллионы лет после того, как они погаснут.
— А что же церковь говорит обо всем этом?
Глориана улыбнулась.
— Ничего особенного. Все это общепризнанные факты. Люди даже на Луне побывали.
При этих словах Дэйн даже подпрыгнул, изумленно уставившись на Глориану.
— Ты это серьезно? — пробормотал он, придя наконец в себя.
Глориана кивнула.
— В будущем много интересного, но там есть и свои опасности.
— Какие, например?
— Я уже рассказывала тебе. Там есть смертельные болезни, ужасное оружие, способное в одно мгновение уничтожить все живое.
Дэйн мрачно нахмурился.
— А как рождаются дети? — вдруг спросил он.
Глориана весело рассмеялась.
— Так же, как и сейчас, милорд. — Она обняла мужа за шею. — И зачинают детей таким же способом, как и мы.
От близости Дэйна Глориана, как обычно, начинала терять голову. Она почувствовала на себе тяжесть его тела и приподняла колени, чтобы принять его.
— Такие же, как и мы? — переспросил Дэйн, одним движением войдя в нее. Глориана выгнулась, закрыла глаза и застонала от наслаждения.
— Да, милорд, — ответила она, покачивая бедрами, чтобы немного поддразнить Дэйна. — Таким же, как и мы.
Глориана с-опаской входила в церковный двор Кенбрук-Холла. Ей казалось, что это место может быть как-то связано с ее исчезновением, которое произошло два года назад, когда она в одно мгновение была перенесена в другой мир. Но она должна была присутствовать на похоронах Элейны. К этому ее обязывала не только привязанность к ушедшей подруге, но и новое положение хозяйки замка Хэдлей.
Глориана, одетая в черное платье, шла во главе похоронной процессии, взяв под руку своего супруга. Из часовни они направились на кладбище, где под древними каменными плитами покоились многие поколения рода Сент-Грегори. Гроб с телом Элейны, пахнущий свежесрубленным деревом, опустили в яму, вырытую рядом с могилой ее мужа лорда Гарета.
Отец Крадок произнес последнюю молитву, и люди начали расходиться. Кто отправился в сторону замка, кто в ближнюю деревеньку. Дэйн остался возле могилы, не обращая внимания на сильный дождь. Глориане хотелось уйти, но она не могла покинуть мужа.
Тут к ним подошел отец Крадок и вывел Дэйна из оцепенения, положив руку ему на плечо.
— Ступайте в замок, милорд, — проговорил он спокойно, — и погрейтесь у огня. Я уверен, леди не пожелала бы видеть вас и вашу супругу промокшими до нитки.
Дэйн вздрогнул и обернулся к Глориане. Охваченный горем, он совсем забыл о ее присутствии и спохватился только когда отец Крадок напомнил ему о том, что Глориана мокнет под дождем. Она нежно обняла Дэйна и повела к замку, который стал теперь их домом.
Большая зала, как всегда, выглядела мрачной и темной. Но в каминах уже разожгли огонь, засветили масляные лампы, чтобы хоть немного разогнать тоску этого дождливого пасмурного утра. Увидев Максина, греющегося у камина с большой кружкой эля в руке, Глориана усадила Дэйна рядом с другом. Сама она отправилась побеседовать с Ромулусом, одинокую фигуру которого приметила за дальним столом.
Когда Глориана подошла к старику, тот поднял голову и поприветствовал ее слабой улыбкой.
— Вы — единственное утешение своего супруга, миледи, — проговорил он, не поднимаясь из-за стола, но лишь слегка поклонившись.
Глориана долго молча разглядывала Мерлина, сидевшего в одиночестве, скрестив на груди свои сухие руки.
— Кто вы? — спросила она наконец, стараясь говорить как можно тише, боясь, как бы ее не услышали посторонние.
Ромулус приподнял седую бровь.
— Я уже говорил вам, что я всего лишь жалкий бродячий актер.
— Глупости, — прошептала Глориана, беспокойно оглядываясь на своего мужа. — Вы совсем не тот, за кого себя выдаете. Вас не удивили мои диковинные одежды, когда я подошла к вашей труппе в деревне. Мне даже показалось, что вы будто ждали меня.
Ромулус пожал плечами, словно давая понять, что не намерен раскрывать всех своих тайн.
— Расскажите мне о себе и взамен услышите мою историю, — сказал он.
Глориана обернулась на Дэйна. Тот в это время покачал головой, отказываясь от кружки с вином — Почувствовав на себе пронзительный взгляд Мерлина, Глориана вновь посмотрела на него.
— Я путешествовала сквозь время, — сказала она.
Ромулус улыбнулся.
— Я знаю, — отозвался он. — Я видел вас в магическом шаре еще до того, как вы появились в нашей труппе. — Вдруг улыбка сошла с его губ, лицо посерьезнело. — Вы не должны терять мужества, миледи. Вам предстоит еще множество испытаний…
— Каких?
— Тише, сюда идет мадемуазель де Тройе, — прервал ее Ромулус, не отводя горящего взгляда от лица Глорианы. — Не говорите о магии в ее присутствии. Она не желает вам зла, но слаба по своей природе. У таких, как она, предрассудки и суеверия перевешивают здравый смысл.
Глориана вспыхнула, обернувшись к молодой девушке, на которой собирался жениться Дэйн. Краем глаза она увидела, что Ромулус поспешно вышел из залы, завернувшись в свой тонкий плащ.
Мариетта молча кивнула Глориане. В простом черном платье француженка выглядела еще более бледной и хрупкой, чем обычно.
Глориана, в свою очередь, кивнула Мариетте.
— Жаль, что мы встретились при таких печальных обстоятельствах, — сказала она.
Мариетта бросила короткий взгляд на Дэйна, который смотрел в их сторону. Когда она вновь обернулась к Глориане, глаза ее сверкали.
— Я была бы Кенбруку хорошей и покорной женой, — проговорила она, — хотя я никогда не любила его так, как ты.
Глориана надеялась, что Дэйн не подойдет к ним до тех пор, пока она не поговорит с Мариеттой.
— Мне говорили, что ты даже обрадовалась расторжению помолвки с Дэйном, — сказала Глориана.
На бледных щеках Мариетты выступил слабый румянец.
— Это так, — шепотом призналась она. — Я была счастлива в аббатстве и не хотела покидать его. — Она замолчала на мгновение. — Но у Фабрианы, моей служанки, было видение. Ангел спустился к ней с небес и сказал, что я должна выйти замуж за лорда Кенбрука и родить ему наследника.
Глориане захотелось разыскать коварную служанку Мариетты и задушить ее. Она слегка сжала горячую руку молодой француженки.
— Прости меня, — проговорила она. Мариетта вдруг порывисто обняла ее.
— Нет, — сказала француженка, покачав головой и отступив на шаг, — тебе не за что извиняться передо мной. Я любила Эдварда. И так и не смогла простить Кенбруку его смерти. Я ненавидела его и хотела вонзить нож ему в горло в нашу первую брачную ночь, — продолжала Мариетта, не замечая ужаса в глазах Глорианы. — Наверное, это Пресвятая Дева вмешалась и вернула тебя как раз вовремя, чтобы предотвратить злодеяние. Тебе я обязана своим спасением. Быть может, Господь простит меня…
С этими словами француженка вырвала свою руку из пальцев Глорианы и убежала. Служанка Фабриана поспешила вслед за госпожой.
— Что случилось? — послышался голос Дэйна.
Глориана не заметила, как он подошел. Внезапное появление мужа напугало ее. Прижав руку к груди, она обернулась к Дэйну, который выжидательно смотрел на нее. Должна ли она рассказать мужу о том, какая участь была уготована ему в первую брачную ночь с Мариеттой?
Глориана колебалась лишь одно мгновение, прежде чем отказаться от этой мысли. В те времена предательство жестоко каралось, и Дэйн мог бы навсегда изгнать Мариетту де Тройе из своего замка и из своих владений. Глориане показалось, что молодая француженка больна: смертельная бледность на ее щеках сменялась нездоровым румянцем. В таком состоянии она не выдержала бы тягот длительного путешествия на родину.
— Вы сказали мне правду, милорд, — проговорила Глориана, ласково улыбнувшись мужу. — Мадемуазель мечтает вернуться в аббатство.
Дэйн тоже слабо улыбнулся в ответ. Он все еще глубоко переживал безвременную кончину Элейны.
— А ты сомневалась во мне? — спросил он тихо.
— Нет, — искренне ответила Глориана. — Но все же меня беспокоит состояние Мариетты. Я уже и раньше говорила тебе об этом: она выглядит нездоровой.
— Без сомнения, она расстроена смертью Элейны, — устало ответил Дэйн, пригладив свои золотистые волосы. — Боже мой, Глориана, как мне вынести все это? Сначала Эдвард, потом Гарет, а теперь еще и…
Глориана коснулась его лица. В зале пахло дождем, сырой землей, дымом, жарящимся на огне мясом. Сновали туда-сюда слуги, солдаты, крестьяне из окрестных деревень.
— Смерть Элейны не твоя вина, — проговорила она и крепко взяла мужа за руку. — Пойдем. Возьмем твоего Пелея и какую-нибудь лошадь для меня. Может быть, тогда мы сможем хоть ненадолго позабыть о своем горе.
— Ты беременна, Глориана, — напомнил ей Кенбрук, — и не должна сейчас рисковать своим здоровьем и здоровьем нашего ребенка.
— Тогда я поеду без тебя, — отрезала Глориана, направляясь к дверям. Когда они вошли в замок, Глориана сняла свой шерстяной плащ и бросила его на скамейку. Теперь она ни ходу подхватила его и накинула себе на плечи.
Дэйн схватил ее за руку, когда она уже надела капюшон и собиралась шагнуть за порог. По мощеному двору струились потоки дождевой воды. Кенбрук притянул к себе жену.
— Ты самое невыносимое и непокорное создание на всем белом свете, — сказал он, но глаза его горели. Глориана знала, что он уже предвкушает все прелести верховой прогулки, когда свежий ветер обдувает разгоряченное лицо и треплет волосы.
— К счастью для тебя, — согласилась Глориана. — Споры со мной служат тебе хорошей разрядкой. Если бы не я, ты уже давно превратился бы в тирана и сумасброда.
Дэйн ухмыльнулся и плотнее запахнул плащ на плечах жены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34