А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Если вы не перестанете ухмыляться, мне придется объявить о помолвке! Просто для того, чтобы люди не подумали худшего. А то пойдут сплетни, – прошипел Бериник, когда они оказались рядом во время танцев.Мэл хотел ответить, что он старается, но герцог уже скользил по паркету, ведя Веронику в танце.– Не обращай внимания на Уилла, он просто дразнит тебя, – прошептала Ханна, вальсируя мимо. – Сегодня в замке столько счастливых лиц, что ты вовсе не выделяешься.– Ты уверена?– Конечно. – Она взяла его за руку, хотя танец продолжался своим чередом. – Я целый вечер смеюсь, и никто ничего не заметил, даже мама.– Она, должно быть, уже в курсе.– Нашей помолвки? Нет, я ничего не говорила.– А Бериник?– Ну нет, ему слишком нравится дразнить нас, и он постарается держать это событие в тайне как можно дольше.– А как долго мы будем скрывать помолвку? – спросил Мэллори. – Я готов влезть на самую высокую башню замка и кричать оттуда, чтобы все знали...– Знали что? – Энн оказалась рядом и с интересом прислушивалась.– Да ничего. Это я так... – Мэл смотрел, как Ханна уносится в вихре вальса.Энн, проследив за его взглядом, улыбнулась:– Она сегодня необыкновенно хороша, правда?– Она прекрасна, – ответил Мэл, не замечая, что голос его полон восхищения и желания. Энн засмеялась. – Что? Что я такого сказал?– Ничего. Могу я пожелать вам счастья?– Пока рано... В смысле...Но смеющаяся Энн уже промчалась, вальсируя. Звучала музыка, кругом слышался смех и мелькали счастливые лица; и даже старый Блэккасл, казалось, стал на пару веков моложе и намного светлее.
Время близилось к десяти, а гости все прибывали. Гейне, который хорошо поставленным голосом объявлял все новые имена, вдруг покинул свой пост у дверей зала и, огибая танцующих, направился к Ханне.– Джентльмен пришел, миледи, и я попросил его подождать, как вы велели, – негромко сказал он.– Кто пришел? – спросил Мэллори рассеянно, любуясь искорками в темных глазах Ханны.– Особый гость. Сейчас увидишь. – Она взяла Мэллори под руку и велела: – Ведите нас, Гейне.Дворецкий, двигаясь удивительно ловко, но без малейшей суеты, прокладывал для них дорогу сквозь толпу танцующих гостей.Когда они дошли до дверей, девушка отпустила Мэллори и сказала:– Подожди здесь.– Почему?– Потому что этот человек приехал специально ради тебя, и я хочу, чтобы сюрприз удался.Ханна и Гейне вышли из зала, а Мартин мгновенно встал рядом с братом.– Что происходит? – спросил он.– Не знаю. Ханна сказала, что прибыл особый гость, специально чтобы сделать мне сюрприз.– Сильвердейл?– Вряд ли она думает, что встреча со Слаем осчастливит меня. А что, его до сих пор нет, Мартин? Может, вы просто разминулись?– Нет. Я ждал и слушал очень внимательно, всякий раз как объявляли вновь прибывших. И я волнуюсь, Мэл. Его нет, и он не явился вчера, чтобы проводить тебя до дома сквайра, хотя...– Но почему он должен был провожать меня вчера?Я не ребенок! Что, черт возьми, все это значит?– Лорд Гарри Денем из Йоркшира, – услышали они торжественный голос Гейнса, и оба мгновенно повернулись к двери.Молодой человек вошел в зал под руку с леди Ханной. Он был необыкновенно хорош в парадной форме девятнадцатого полка королевских драгун. Девушки в зале затаили дыхание при виде столь великолепного кавалера.– Гарри? Какого черта ты тут делаешь? – Мэллори в несколько быстрых шагов преодолел разделявшее их расстояние и протянул было руки, словно собираясь обнять брата, но потом почему-то не сделал этого.– Удивлен, братец? Мы с леди Ханной хотели сделать тебе сюрприз.– Ханна? Ты знала, что он в Баррен-Уичи?– Мы познакомились, когда я и Джордж ездили покупать второго щенка для Ричарда. Не хочу смущать лорда Гарри, но все же скажу – он упал с лошади и хромал пешком по дороге, бедняжка! Естественно, мы предложили его подвезти, и тут выяснилось, что он твой младший брат. Тогда-то мы и задумали удивить тебя.– Что ж, вам это удалось, – сказал Мэл. – Ты прекрасно выглядишь, Гарри.– Я знаю, – ответил младший брат, а потом, повернувшись к Ханне, сказал: – Вы позволите украсть его на минутку, леди Ханна? Может, здесь найдется комнатка, где мы могли бы несколько минут побеседовать вдвоем? Обещаю, это ненадолго.– Ну конечно, – кивнула хозяйка. – Гейне, проводите джентльменов туда, где никто не помешает их беседе.– Да, миледи. – Дворецкий поклонился. – Следуйте за мной, господа.Он привел их в малую гостиную, где горели свечи и пылал огонь в камине.– Что-нибудь еще?– Нет, спасибо, Гейне, можете идти. Надеюсь, мы найдем дорогу обратно в зал. В жизни не видел такого множества лестниц и переходов, как в этом замке.Дворецкий вышел, и лорд Гарри повернулся к брату:– Что ж, Мэл, вот и пришла твоя очередь.– О чем ты?– Ну-ну. Она премилая девушка, эта леди Ханна. И похоже, любит тебя. Помнится, за ней ухаживал Сильвердейл, но она не пожелала выйти за него замуж. Думаешь, леди Ханна тебе не откажет?– Откуда ты знаешь про Сильвердейла? Она сама тебе рассказала?– Конечно же, нет. Это все Слай. Он мне много чего рассказал, когда мы столкнулись с ним в Лондоне. И о том, что ты собираешься на аукцион за лошадью – как его там, Снип? Снап? Не помню. И о том, что остановишься у сквайра. А также про милый маленький заговор, составленный женой Гейзенби и остальными родственниками с целью женить тебя.– Что?– А ты не знал? Все было задумано с единственной целью – познакомить тебя с девушкой. Даже сам аукцион.Мэллори, хмурясь, смотрел на младшего брата. Тот сел на диван, закинул руку на спинку и вытянул длинные ноги к камину. Поза должна была выражать изящную небрежность, но что-то мешало поверить в искренность слов и движений молодого человека. Маркиз весь напрягся.– Садись, Мэл. – Лорд Гарри похлопал по дивану рядом с собой. – Давай поболтаем. Мы так давно не виделись. Скажи, ты влюблен? Собираешься жениться?Мэл сделал шаг вперед, но остался стоять. Он положил руки на спинку кресла и негромко сказал:– Да, я влюбился. И сделал предложение. Ханна приняла его. И мне наплевать, был ли заговор или все произошло случайно. Если Мартин и Энн действительно все это придумали... Что ж, поблагодарю их за то, что помогли мне найти свое счастье.– Вот как! А кто-то клялся, что никогда не женится.– Подобной клятвы я не давал.– Но ты повторял это вновь и вновь! И все же я не могу винить тебя – она мила, очень мила. Какое-то время я надеялся, что ты останешься холостяком, но, видимо, на тебе сказывается возраст.– К чему этот разговор? – прервал его маркиз. – Женюсь я или нет – тебя это не касается. Что ты вообще здесь делаешь? Почему ты не в Индии? Ведь полк по-прежнему там?– О да, наверное. – Гарри потянулся, потом небрежно сунул руку в карман и вытащил маленький серебряный пистолет.– Это что такое? – изумился Мэл.– Не говори, что не видел прежде такой игрушки, это последний писк моды. Я позаимствовал этот пистолетик у Слая.– У Сильвердейла?– Да. Правда, он не хотел его отдавать. Конечно, такое оружие нельзя использовать для дуэли – пистолет не слишком надежен на большом расстоянии, но на близком... – Гарри вскочил, сделал два быстрых шага, и ствол уперся Мэлу в грудь, – промахнуться трудно.Ночь была прохладной, но не слишком темной. На безоблачном, усыпанном звездами небе сияла полная, круглая и жизнерадостная луна. Сильвердейла била дрожь, сорочка липла к влажному от пота телу. Его бросало то в жар, то в холод. Ноги плохо слушались, он упал бы на пороге, если бы не схватился за косяк двери. Надо закрыть глаза, а потом медленно открыть. Так, мир вокруг перестал кружиться, но слегка качается. И все же так лучше. Надо идти осторожно. Шаг, еще шаг, еще... Вот и коновязь. Слай успел схватиться за нее, прежде чем земля прыгнула навстречу, и все же удержался на ногах. Улыбка медленно появилась на его запекшихся губах. «Ай-ай, Гарри, ты дурак. Я жив... все еще жив. Интересно, который сейчас час и куда, черт возьми, все подевались?» Он прищурился и медленно огляделся, но улица была безнадежно пустынна. Сколько же времени он пролежал без сознания на чердаке? И куда делась Лорна? Вернуть лошадь в конюшню при гостинице негодяй не мог. Там наверняка уже знают, что у кобылы Гарри три белых чулка на ногах, а у Лорны нет. Сильвердейл свистнул и едва не пожалел об этом – голова отозвалась болью, и перед глазами заплясали красные огоньки. Но может, Лорна прибежит на свист... а вдруг кто-нибудь еще?Улицы по-прежнему были безлюдны, и тогда, собравшись с силами, Сильвердейл свистнул снова. Надо сосредоточиться и вспомнить, где можно найти констебля. Но мысли путались, единственное, что все время лезло в голову, – воспоминание о том, что произошло в доме миссис Диринг. Ярость Гарри вдруг вспыхнула после нескольких ничего не значащих слов. Он метался по комнате как дикий зверь и проклинал Мэллори. А потом схватил пистолет и направил его на Слая. И тогда Сильвердейл понял, что он безумен. Гарри и раньше был со странностями, но теперь окончательно рехнулся. Он опасен. Надо предупредить Мэла. Гейзенби писал, что он в Блэккасле. А может, уже уехал. Господи, хоть бы он был в замке: Гарри убьет его, если они встретятся один на один.Какое-то время Сильвердейл просто стоял. В голове не было ни единой мысли. Вдруг он понял, что Лорна рядом, ее теплое дыхание согревало щеку. Он схватился за поводья и, преодолевая невыносимую боль в голове и тошноту, сел в седло.«Надо вернуться в гостиницу и послать кого-нибудь за констеблем. Тогда констебль предупредит Мэла, а я смогу наконец лечь. Может, голова перестанет болеть. Бок тоже болит – словно там воткнуто что-то горячее».Сильвердейл почему-то не удивился, что хозяйка куда-то пропала, а дверь была не заперта. Он не заметил, что луна стала полнее. Ему показалось, что прошел час, может, чуть больше. На самом же деле он пролежал в сыром темном подвале сутки. А выбираясь, не увидел миссис Диринг, которая лежала в подвале, всего в нескольких футах от него.
Ханна медленно шла по коридору. Музыка бала осталась позади и звучала теперь намного тише. Куда же делись братья? – удивлялась она. Заблудились? Но голубая гостиная совсем рядом с бальным залом – даже слепой нашел бы дорогу, идя на шум. Может, Айан решил показать брату что-нибудь из произведений искусства? В замке немало ценностей, но если он захотел что-то увидеть, следовало сперва попросить разрешения у Уилла. Неужели они бродят по замку одни? Это так странно! Уилла хватит удар, если он узнает, что кто-то трогал его коллекции без разрешения! Он их просто выгонит. Ханна заулыбалась, представив разгневанного брата, со вздернутым подбородком и указующим на дверь перстом. Интересно, Айан уйдет?Она повернула направо и спустилась по лестнице. Шум бала почти не доносился на этот этаж, и все же ей что-то послышалось.– Айан? – позвала девушка.– Ханна! Беги!Она обернулась и увидела своего жениха.– На вашем месте, милая, я бы не дергался, – сказал Гарри, криво усмехаясь. – Иначе мне придется убить вас.– Убить меня? – Ханна была так поражена, что даже не испугалась.– Да, из моего пистолета. Чудесная вещица, но если вы хотите его увидеть, вам придется подойти ближе. Сейчас он направлен в сердце моего брата, но я могу повернуть его в вашу сторону.Ханна встретилась глазами с Мэлом. Он молчал, но она все поняла без слов.– Знаете, я с удовольствием посмотрю на ваш пистолет, лорд Гарри, – сказала девушка, делая шаг вперед.– Правда? – Он явно удивился.– Возможно, вы сочтете такой интерес странным для женщины, но мне всегда нравилось оружие. И правда – какой маленький и изящный! Не думаю, чтобы я видела такой раньше.– Он изготовлен в Париже. Вы бывали в Париже?– Нет, но хочу когда-нибудь съездить туда, говорят, славный город. Только сначала нам с Мэлом нужно найти выход из этой груды камней, которую вы называете замком.– Из замка есть несколько выходов.– Но мы пока ни одного не нашли, – капризно сказал лорд Гарри. – Вы ведь знаете дорогу?– Конечно.– Тогда отведите, нас к той двери, что выходит в парк. Туда, где начинается лабиринт.– Но та дверь довольно далеко отсюда, в самом конце западного крыла. А мы сейчас в восточном.– Не важно. Вы отведете нас – меня и Мэла – именно к той двери.– Хорошо, ваша светлость, – кивнула Ханна. – Позвольте взять вас под руку! Нам предстоит преодолеть немало коридоров и лестниц, а мое вечернее платье такое длинное...– Вы решили, что я полный идиот?– Гарри! – одернул его брат.– Я все понял! Она хотела взять меня под руку, чтобы оттолкнуть от тебя.– С чего бы это? – спросил Мэллори.– Чтобы я тебя не убил. Или ты тоже считаешь меня глупцом?– Ну что вы, лорд Гарри, – быстро проговорила Ханна. – Ни у кого и мысли такой нет. Просто мы пойдем через самую старую часть замка. Полы здесь очень неровные и масса всяких лестниц и ступенек. А если я запутаюсь в платье, оступлюсь и сломаю себе шею, вам трудно будет найти выход. И с чего это вы решили, что меня так уж волнует жизнь лорда Мэллори? – Ханна, сделав еще шаг, взяла молодого человека под руку и ласково улыбнулась ему.– Я знаю, что вы согласились выйти за него замуж.– Это так. Ну и что? Он не единственный достойный джентльмен на свете. А я, знаете ли, весьма завидная невеста, принимая во внимание состояние моего брата. – Она подобрала платье и скомандовала: – Идите вперед, лорд Мэллори. Нам нужно пройти до конца коридора и подняться по лестнице. Только не спешите – лестница весьма крутая, а ступени неровные.
– Ваша милость, прошу вас следовать за мной незамедлительно, – услышал герцог над ухом голос дворецкого. – Констебль Льюис и мистер Магауэн из «Трех столбов» ожидают вас в голубой гостиной.– В голубой? Но я думал, Мэллори и его братец предаются там воспоминаниям.– Уже нет. И у нас появилась очень большая проблема, ваша милость.Бериник, не подумав извиниться, повернулся спиной к человеку, с которым только что беседовал, и поспешил к выходу из зала.– Что за проблема? – спросил он, когда дворецкий догнал его в коридоре.– Брат лорда Мэллори. Он пытался убить лорда Сильвердейла и...– Что?!– Да, ваша милость. И мистер Магауэн говорит, что лорд Сильвердейл очень плох, едва успел сказать несколько слов и рухнул без чувств на руки мистера Магауэна. А лорд Мэллори и его брат пропали. И леди Ханна. Вот уже почти четверть часа, как она ушла их искать. Миледи велела мне приглядывать за приготовлениями к ужину и чтобы стол был накрыт как подобает, а сама решила разыскать джентльменов.Герцог ворвался в гостиную и набросился на посетителей:– Проклятие, Льюис, что происходит? Магауэн, слушайте внимательно: мы втроем отправимся на поиски братьев и леди Ханны, а вы ступайте в зал, найдите мистера Дэмпси и мою мать. Пусть мистер Дэмпси едет к Сильвердейлу, а мать должна развлекать гостей и не позволять им путаться у нас под ногами.Следуя наставлениям Ханны, они шли по бесконечным полутемным коридорам, поднимались и спускались по многочисленным лестницам и в конце концов оказались на галерее, окружающей старый зал на уровне второго этажа. Здесь Ханна заколебалась, и мужчины остановились.– Куда теперь? – спросил лорд Гарри.– Тс-с, тише, – прошептала Ханна.– Не шипите на меня. Я не ребенок, и нечего мне указывать!– Неужели вы не слышите? – Голос Ханны звучал глухо. – Это привидение Оуэна Глиндора. Он умер здесь и похоронен под беседкой, что стоит в центре лабиринта. Он знает, что мы собираемся потревожить его могилу, и ему это не нравится!Говоря это, девушка отпустила руку лорда Гарри и осторожно потянулась к Айану. Прикосновение заставило его обернуться, и они обменялись понимающими взглядами.– Я не говорил, что мы пойдем в лабиринт, – пробормотал лорд Гарри.– Но ведь вы ищете дверь, которая ведет к лабиринту! – Негромкий голос Ханны каким-то чудом отдавался под сводами огромного мрачного зала. – Привидения знают многое из того, что мы желали бы скрыть.– Черт возьми, я чувствую его! – подхватил Мэллори сдавленным шепотом. – Он говорит... Он говорит: «Смерть англичанам».– Чушь какая! – нетерпеливо выкрикнул лорд Гарри. – Вы и впрямь составили бы неплохую пару – оба ненормальные! Когда вы выйдете за меня замуж, леди Ханна, и мы будем жить в Брамблсе, я не потерплю подобных глупостей! – Он стоял к ним лицом и переводил пистолет с брата на девушку.– Перестань размахивать этой штукой и прислушайся, – настаивал Мэллори. – Ты тоже услышишь и почувствуешь его!– Ты же знаешь, что я никогда ничего такого не слышу. Это у тебя талант. Мэл ведь у нас особенный, ему досталось все – и титул, и деньги, и этот дар. Порой я вообще не понимаю, зачем появился на свет!– Послушайте же, лорд Гарри, – прошептала Ханна.Они умолкли на мгновение и прислушались.Большой зал был полон сквозняков и шорохов. Лампа в дальнем углу галереи мигала, и вокруг метались темные тени. Вдруг сверху донесся звук шагов, а потом скрежет и странные стонущие звуки – то ли вой, то ли плач. Ханна вскрикнула и прижалась к стене рядом с одной из многочисленных стеклянных витрин, где были выставлены сокровища рода Торнов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27