А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Если что-нибудь случится с Кассандрой или ее ребенком, она себе никогда не простит. В конце концов, она могла отказаться ехать, но не сделала этого из чисто эгоистических побуждений. Ее охватило чувство вины.
Кассандра вздохнула, ей не хотелось расхолаживать Аманду. В последние недели кузина выказала больше живости и воодушевления, чем за все годы, что они провели вместе. По какой-то необъяснимой причине Аманда верила, что судьба ждет ее на Западе, и разубедить впечатлительную девушку было невозможно.
— Прости, я веду себя как последняя зануда. Ты так ждала этого путешествия, а я оказалась не лучшим попутчиком.
Теперь, когда я здесь, меня не страшит ничего, даже раздражительность беременной женщины. Пойдем, — улыбаясь, она взяла Кассандру под руку, — конюшня напротив. Интересно, не ее ли хозяйкой была Белл Старр, знаменитая разбойница? Я слышала, она избежала тюрьмы, соблазнив помощника судьи. Правда, романтично?
— Дико, — подтвердила Кассандра, но это прозвучало не слишком убедительно.
— Наймем экипаж, чтобы доехать до ранчо. Мне не терпится увидеть лицо Джейка, когда он узнает, что мы отправились за ним в Техас.
Джейк нетерпеливо поерзал в седле, потертая кожа заскрипела, проснулся дремавший Морган; они ждали, укрывшись за бурыми скалами.
— Появились? — спросил Морган. Оглядевшись, он в который раз подивился, как Джейк умудрился втянуть его в эту нелепую затею. Считалось, что он наиболее здравомыслящий из них двоих — благоразумный старший брат. Тогда почему он таится за скалой, как змея за камнем, подстерегая двух невинных женщин?
— Еще нет, но теперь уже скоро. Я послал Карлоса утром справиться в конюшне. Он видел двух женщин, по описанию похожих на Касси и ее кузину; они нанимали фургон. И Карлос сказал, они очень торопились. Сейчас появятся из-за поворота.
— И что нам теперь делать? Я не мастак похищать женщин.
Джейк ухмыльнулся.
— Пора учиться, — ответил он, не обращая внимания на гневный взгляд Моргана. — Повторяй за мной, только не забудь прикрыть платком свою жуткую рожу. А то дамы испугаются.
Джейк рассмеялся, а Морган фыркнул: , — Я думал, ты весь этот спектакль устроил, чтобы их перепугать до смерти. Или нет?
— Я просто стараюсь не разочаровать жену, братишка.
— Ну, тогда лови момент, — Морган вытащил синий шейный платок. — Там уже пыль заклубилась.
И в самом деле, сначала в воздухе закружилась дорожная пыль, а затем из-за поворота показался фургон с возницей и двумя пассажирками. Надвинув стетсон на глаза и прикрыв нижнюю часть лица шейным платком, Джейк тронул коня.
— Поехали, Морган. Встретим твою невестку, как принято в гостеприимном Техасе.
Кассандру охватил страх: из ниоткуда возникли двое всадников в масках, они стреляли в воздух и кричали, требуя остановиться. Пожилой кучер, кажется, перетрусил даже больше своих пассажирок, Кассандра опасалась, что он вот-вот лишится чувств, бросив их на произвол судьбы.
Аманда впервые в жизни испугалась по-настоящему, она схватила сестру за руку:
— К-Касси, что н-нам д-делать? Эти люди н-нас убьют.
— Вспомнить «Бесстрашную Фиону», — прошептала та и, набрав воздуху, крикнула: — Не трогайте нас. Мы с радостью отдадим вам все, что у нас есть.
У Джейка защемило сердце, когда он увидел ту, о которой грезил ночами. Он вспомнил, как темнели от страсти эти ярко-голубые глаза, как отдавали медом пунцовые губы. Но гнев прогнал жгучие воспоминания, усилив решимость преподать Кассандре заслуженный урок преданности.
Он зловеще засмеялся и, изменив тембр голоса, спросил:
— Правда, дамочка? Что ж, у вас кое-что имеется. Такая хорошенькая, а путешествуете одна, — его взгляд ощупал ее с ног до головы, остановившись на пышном бюсте.
Кассандра похолодела, а Аманда храбрясь крикнула:
— Она не од-дна, вы… неотесанный деревенщина. Я мисс Аманда Темплтон и я… я требую, чтобы вы… вы немедленно нас отпустили.
Морган вздернул бровь и восхищенно улыбнулся под маской. «Да она отчаянная!»
— Что вы, леди, делаете здесь одни? — спросил Джейк. Он подъехал ближе к фургону и жестом велел кучеру слезть с облучка. — Леди не пристало путешествовать без сопровождения. Если вы, конечно, леди.
Кассандра задохнулась от возмущения.
— Разумеется, мы леди! Это вас не касается, — прибавила она надменно, — но мы только что приехали из Нью-Йорка. Нас ждут родственники.
Джейк присвистнул:
— Нью-Йорк! Не ближний свет. А какие нарядные, небось не с пустыми карманами путешествуете.
— Мой отец — Саймон Темплтон, владелец Банка и Треста Темплтона, — ответила Кассандра, не подумав о последствиях. — И вам не поздоровится, если он узнает, что вы напали на его единственную дочь и племянницу.
— В самом деле? У него, верно, деньжищ куры не клюют. Ставлю свою последнюю сигару, что папаша ничего не пожалеет, лишь бы получить двух своих девчушек обратно целыми и невредимыми.
Осознав ошибку, Кассандра похолодела от ужаса.
— Как вы смеете! — воскликнула Аманда, указывая пальцем на Моргана. — Вы… вы негодяй. Как вы смеете нападать на приличных женщин!
Морган хотел было возразить, но суровый взгляд Джейка заставил его прикусить язык.
— Никто не причинит вам вреда, мэм. Только делайте, как говорит мой товарищ, и все будет в порядке.
Джейк направил револьвер на кучера:
— Делай ноги, старик. И только попробуй об этом пикнуть, мы тебя из-под земли достанем. Понял?
Седая голова отчаянно закивала, слезящиеся глаза расширились от страха.
— Да, сэр. Да, сэр. Клюни не нужны неприятности. Нет, сэр. Нет, сэр. Рта не раскрою. — Бросив виноватый взгляд на перепуганных женщин, Клюни Моттс поспешил ретироваться.
Кассандра обескуражено смотрела ему вслед. Хотя на мистера Моттса особенно надеяться не приходилось — ему было не меньше семидесяти, и он явно страдал артритом, — других защитников не предвиделось. Она слыхала о беззакониях в Техасе. Отец пугал ее рассказами об опасностях, которые подстерегают двух женщин, путешествующих без сопровождения. Но, разумеется, она не слушала. Она и помыслить не могла, что подобное может случиться с ней. У нее перехватило дыхание. Вот оно — случилось.
— Эй вы, с медовыми волосами! — Кассандра вздрогнула. — Вылезайте из фургона. Поедете со мной.
— Ты с ума сошел? — шепнул Морган. — Сам отправишься на свидание, а мне что с этой делать?
— Это мало похоже на свидание, — сквозь зубы ответил Джейк. — Да и ты не маленький, справишься с таким безобидным птенчиком, как Аманда. Не волнуйся, с ней хлопот поменьше, чем с моей женой.
Кассандра чувствовала, как краска отлила от ее щек. Она не поедет с ним. Сначала он ее изнасилует, а потом убьет. Господи, что делать?
— Я боюсь, Аманда, — шепнула она кузине, которая сосредоточенно кусала ногти.
Страх в голосе кузины подогрел гнев Аманды, распалил отвагу.
— Что в-вы за л-люди, если н-нападаете на беззащитных женщин?
Джейк подъехал к самому фургону.
— Давайте руку, я помогу выбраться, — велел он. — И не вздумайте фокусничать, у моего друга револьвер направлен на горластую. — Он увидел, как Аманда едва не задохнулась от возмущения, и с трудом удержался от смеха. Когда Аманда узнает, кто ее обидчик, ему не поздоровится.
Опасаясь за жизнь сестры, Кассандра нехотя повиновалась. Сидя перед ним в седле, стиснутая, словно железным обручем, его рукой, она собрала последние крохи мужества и заявила:
— Кода мой муж узнает об этом похищении, считайте, что вы мертвец. Он — знаменитый разбойник. Он сотни людей загубил, и вы будете следующим.
У Аманды глаза полезли на лоб, но она промолчала.
Джейк чуть не свалился с коня, но, справившись с собой, спросил:
— В самом деле? А как его зовут? Может, мы знакомы.
— Сомневаюсь. Он не такой, как вы. Он… — Его смех прервал ее, и Джейк услышал, как она шепотом выругалась.
— Присмотри за этой, дружище, — сказал он Моргану. — Встретимся в укрытии в условленное время. — И, натянув поводья, поскакал прочь, увозя с собой кричащую Кассандру.
Морган осторожно приблизился к фургону. Темноволосая девушка сверкала на него огромными карими глазами.
— Вылезайте, мэм, — твердо сказал он.
Нам пора трогаться.
— Н-не смейте к-ко мне п-прикасаться, вы… вы… убийца. Вы… вы, с-совратитель женщин.
Морган едва сдерживался. В висках у него стучало, он отродясь не чувствовал себя таким идиотом. «Ну, доберусь до тебя, Джейк, не поздоровится!»
— Я не убийца, барышня, пока во всяком случае. — Он помахал кольтом. — Предлагаю вам спуститься, нам пора.
Скрестив руки на груди, Аманда вызывающе вскинула подбородок:
— Нет!
— Сукин сын, — вполголоса выругался Морган и слез с коня. Он собрался было влезть в фургон и вытащить упрямицу, но вдруг что-то ударило его по голове.
— Черт! — Он вырвал из рук девушки зонтик с оборочками. — Какого лешего вы это сделали? — Он отбросил прочь грозное оружие и протянул руки, но не успел схватить ее, как она что есть сил ударила его кулаком в челюсть.
— Получай, мерзкая тварь!
На мгновение опешив, Морган смотрел, не веря глазам, на разъяренную женщину, затем подвигал челюстью, проверяя, не сломана ли она.
«Безобидный птенчик, черта с два. У этой женщины бешеный нрав, хуже, чем у гризли-людоеда».
Глухой рев, как у медведя, готового наброситься на добычу, вырвался из груди Моргана, и Аманда подумала, что слегка переборщила. Решив в конце концов, что зашла не дальше, чем могла бы зайти «бесстрашная» Фиона, она самодовольно улыбнулась в лицо обидчику.
От этой улыбки Морган света белого не взвидел и чудом удержался, чтобы не высказать этой фурии все, что он о ней думает.
Чертов Джейк! Только дайте до него добраться, он ему шею свернет. И рука не дрогнет!
Глава 18
— Я требую, чтобы вы сказали, куда меня везете! — Кассандра попыталась повернуться, но Джейк крепче стиснул ее, не дав пошевелиться.
Чертова идиотка! Даже в отчаянных обстоятельствах она чего-то требует. А если бы он был настоящим разбойником? Наверное, она бы уже отправилась на тот свет — чтобы не приставала с дурацкими требованиями на этом.
Он ответил сурово:
— Вы меня напугали не больше, чем кузнечик курицу. Так что попридержите язычок, не то придется принять меры. И едва ли они вам понравятся.
Кассандра ощутила его горячее дыхание на шее и вдруг осознала, что он рядом. Она с отвращением отшатнулась и попыталась отодвинуться, насколько позволяла железная хватка. Не желая дать ему повод исполнить угрозу, она замолчала.
По обе стороны дороги высились округлые холмы. Там и сям виднелись деревья, преимущественно карликовые дубы и мескито. И трава. Акры за акрами колышущейся травы прерий, раскинувшихся, словно зеленый ковер, с живописными вкраплениями скал. На фоне глубокого голубого неба это выглядело особенно красиво.
Да и эта поездка отличалась от той, когда они с Джейкой в Центральном парке чуть не принялись любить друг друга в седле. Она вздохнула, подумав о тех чудесных временах. На глаза навернулись слезы «О, Джейк, я так виновата, — молила она. — Пожалуйста, прости меня за то, что усомнилась в тебе. Если мы еще когда-нибудь встретимся, все будет иначе».
Но суждено ли им встретиться? Или она погибнет от рук бессердечного злодея, прежде чем успеет сказать Джейку о ребенке? Мысль о не рожденном младенце, растущем в ее утробе, наполнила ее решимостью. Будь сильной, сказала она себе. Будь сильной ради ребенка — ребенка Джейка.
Кассандра собрала все свое мужество. Этот негодяй, что сидит за спиной и так властно обнимает за талию, не увидит ее страха, только гнев. Когда подвернется случай, она сбежит. И если для этого придется убить мерзавца, так тому и быть.
Морган вдохнул запах лаванды, исходивший от волос цвета воронова крыла, и заскрипел зубами, в сотый раз проклиная брата за то, что тот втянул его в эту дурацкую затею.
Девушка, сидевшая в седле перед ним, похоже, наслаждалась поездкой. Теперь, наконец смирившись с тем, что разбойник больше и сильнее и сбежать не удастся. Аманда Темплтон решила получать удовольствие.
Чудная она. Маленькая, словно девочка, а соображает лучше, чем любая его знакомая. Конечно, может быть, наоборот, она просто дура. Таких он знает уйму. Это наверняка ближе к правде. Бабы никогда удержу не знают. И Аманда Темплтон довела его до белого каления своим язычком. Он нахмурился. Никто еще не испытывал так его терпения.
Аманда облокотилась на широкую мускулистую грудь разбойника. Раз уж ее похитили, можно устроиться поудобнее и наслаждаться происходящим. Она жаждала приключений, а похищение, безусловно, подпадало под это определение.
Пока они ехали, она мысленно делала заметки, запоминая зеленый и коричневый цвета пейзажа. Перед ней расстилались обширные просторы. Не плоские, как она ожидала, а неровные, словно волнующаяся гладь озера.
Глазу почти не на чем было остановиться, разве что на коровьих лепешках, нескольких кактусах, да попадающихся кое-где выжженных солнцем белых скелетах животных, вероятно, коров, поскольку это скотоводческий край.
Наверное, она должна быть благодарна, что привелось увидеть Техас из седла. Ездить верхом она не умела, а таким образом получала более достоверную точку зрения. Но благодарности не было. Только любопытство. Она не понимала, почему эти люди решили похитить их с Кассандрой, и намеревалась это выяснить.
Собрав остатки храбрости, Аманда откашлялась.
— Ск-колько еще до в-вашего укрытия? У меня с-спина устала. — На самом деле это была не спина, турнюр ее измучил. — И я умираю от ж-жажды. — Проклятое заиканье! Что толку хорохориться, если собственная речь тебя подводит?
— Не знаю, с чего это у вас спина устала, если вы на меня облокачиваетесь. — Ему было чертовски неудобно. К тому же ее прикосновения волновали его больше, чем хотелось бы. — И думаю, вы бы не умирали от жажды, если бы помалкивали, — добавил Морган, неожиданно разозлившись.
Аманда отпрянула и чуть обернулась, ее щеки пылали от обиды.
— Вы… вы д-дурной человек! Я п-просто п-поддерживаю беседу. Хотя и н-не знаю, з-зачем. Я н-не имею п-привычки б-беседовать с разбойниками. — Она вновь стала смотреть прямо перед собой.
Морган дернул поводья, конь вскинул голову, и Аманда испуганно взвизгнула.
— Слушайте, мэм. Никто на вас не нападал, насколько я могу судить. По крайней мере, я не лупил вас зонтиком. А что до беседы, не утруждайтесь. Мне нечего вам сказать, пока мы не доедем до ра… до укрытия.
— А когда мы доедем до укрытия, вы… вы объясните, почему нас с кузиной похитили? — Голос звучал недоверчиво, глаза сверкали. — Будто я… я не знаю. — Она негодующе фыркнула. — Я… я не вчера р-родилась, мистер… Как-вас-там. Так что не п-пытайтесь п-пускать мне п-пыль в глаза. Уверяю вас, н-не удастся.
Он взглянул на ее затылок и покачал головой.
— Ума не приложу, о чем вы толкуете, мэм. И, судя по всему, вы тоже. — Пронзительно закричал пересмешник, словно соглашаясь с Морганом.
— В самом д-деле? Что ж, я… я изучила н-немало литературы о Д-диком Западе. И прочла довольно романов мистера Б-бидла, чтобы знать, что вам и вашему д-другу… вероятно, требуется… — Не может же она сказать «сексуальное удовлетворение». Приличным женщинам не пристало знать такие вещи. — …Дамское общество, — закончила она наконец.
Когда до него дошло подлинное значение ее слов, Морган сердито фыркнул.
— Не обольщайтесь, мэм. Мне ничего такого не нужно. А если и так, вы не в моем вкусе. — Это заявление должно было рассеять возможные романтические иллюзии, хотя он сильно погрешил против истины. Если бы ему нужна была женщина — а она ему не нужна, — лучшей не сыскать: темноволосая, темноглазая, отчаянная, как молодая кобылка.
От ярости Аманда перестала заикаться.
— Эй, вы!.. Я, может, не замужем, но никогда не опущусь до вам подобных. Разбойники меня не интересуют.
Так она девица. Все понятно. Чего ради она бы отправилась сопровождать Кассандру? Ищет приключений на Диком Западе? Приключений, ха! Мужа она ищет. Только вот его захомутать не удастся! Он не намерен вешать себе ярмо на шею. Ни сейчас, ни впредь!
Женщины вечно мешают мужчинам делать дело. В жизни Моргана не было места женщине, тем более жене. У него одна цель: превратить «Чертов выгон» в самое большое и богатое ранчо Техаса. И никакая женщина, пусть красивая, пусть желанная, не заступит дорогу его мечте.
Когда они приедут, он объяснит Аманде, чего хочет Джейк, проводит в предназначенную ей комнату и исчезнет, пока не приедет брат.
Этой отчаянной кошечке не заманить его в свои сети. Ни в коем случае! Ни за что!
Непредсказуемая, как женщина, погода за последний час решительным образом переменилась. Голубое небо стало грязно-серым, как револьверный ствол, и с него на Джейка и его пленницу низвергались потоки воды.
— Мы почти у цели, — прокричал он, перекрывая шум дождя. Хорошо, что их путешествие подходит к концу: он уже жалел, что затеял проучить Кассандру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31