А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Взяв Джейка под руку, она повела его сквозь сад за домом. Они шли неспешным шагом и разговаривали, и на этот раз то, что она всегда принимала как должное, его умение радоваться всему — голубому небу, ветерку, рокочущему в листве, душистой траве под ногами, — ее удивило. Между ними возникала новая близость и, возможно, новое понимание. Она начинала видеть своего мужа в совершенно новом свете.
Разглядев в глубине двора беседку, она взволнованно показала на нее:
— Вот она. Здесь мы и устроим пикник. Джейк проследил за ее взглядом и нахмурился.
— В этом сарае? — Он покачал головой. В Техасе устроить пикник значило искупаться в реке или поваляться на клеверовом лугу. А здесь это значило чинно погулять по подстриженным лужайкам с цветами и кустами-скульптурами. И, видимо, посидеть в сарае. Нет, двух мнений быть не может: горожане — странные люди.
Взволнованная тем, что окажется в своем волшебном месте с Джейком, Кассандра не заметила разочарования в его вопросе.
— Эту беседку построили, когда я была маленькой, — объяснила она. — Мы с Амандой считали: чтобы разыгрывать наши фантазии, нет места чудесней. С тех пор ею никто не пользовался. Так жалко. Розовые плетистые розы так красивы и так замечательно пахнут. Ты не находишь?
Мощный дуб укрывал своей тенью восьмиугольное решетчатое строение, а с его толстой сучковатой ветки свисали на канатах деревянные качели. Качели выбивались из строгого стиля сада, и Джейк подумал, что двум маленьким кузинам пришлось приложить немало сил, чтобы уговорить Саймона их повесить.
Глядя на них, Джейк представлял Кассандру десятилетней: светлые косички развеваются за спиной, на губах взволнованная улыбка. Он моргнул и увидел ее такой, какой она была сейчас — шелковые волосы, которые треплет ветер, тугие груди и соблазнительная улыбка, так его манившая. Он почувствовал, что пылкие мысли возбуждают его, и мотнул головой, отгоняя их.
Они поднялись на две ступеньки и вошли. Кассандра сгребла ногой листья и розовые лепестки, усыпавшие деревянный пол, и постелила одеяло, захваченное из дома.
— Устроим пикник здесь. Тебе нравится? Джейк огляделся, с удовлетворением отметив, что беседка оказалась весьма уединенным местом. Хотя боковых стен не было, так что внутрь проникал легкий ветерок, снизу доверху тянулась изгородь из плетистых роз, превращая беседку в укромный уголок. Безусловно, замечательное место, чтобы разогреть его фантазии.
Поставив корзину, он обнял ее.
— Нравится, милая. Но должен признаться: я испытываю сильный голод и не думаю, что припасы из корзины меня насытят. — Он поцеловал ее долгим поцелуем, так что у Кассандры не осталось сомнений относительно того, какой голод он имеет в виду.
Она вспыхнула.
— Я… я займусь едой, — поспешно сказала она и, опустившись на колени, заглянула в корзину. — Здесь жареная курица и…
— Не возражаешь, я сниму рубашку? Сегодня жуткая жара. — Не дожидаясь ответа, Джейк принялся расстегивать рубаху, снял и отбросил в сторону. — Не стесняйся, сделай то же самое. — Он подмигнул ей. — Никто не увидит. — Он улегся на одеяло, подперев голову рукой, и стал смотреть, как Кассандра распаковывает корзину. Щеки у нее горели, она изо всех сил старалась казаться спокойной. Но спокойной не была. Он видел, как у нее под платьем набухли соски и как дрожали руки, когда она расставляла тарелки с едой. Она созрела, как те персики, что лежали в корзине, и сегодня он намеревался собрать урожай.
Кассандра старалась отводить взгляд от его груди, но предательские глаза снова и снова возвращались к мягкой поросли волос и бугрящимся мышцам. Вдруг тонкое батистовое платье показалось тяжелым и душным, как самое теплое шерстяное, и захотелось сорвать его и прижаться к Джейку. Она подняла глаза, поймала его взгляд, полный желания, и — пропала.
— Касси, — произнес Джейк хриплым шепотом. В следующее мгновение он был рядом с ней, потом на ней, покрывая ее собой с ног до головы. Она чувствовала, как его твердая плоть упирается ей между ног, в ней забилось желание, орошая бедра влагой. Его губы прижались к ее губам, и она притянула его к себе. Их поцелуй длился вечность, затем Джейк поднял голову и испытующе заглянул ей в лицо.
— Я хочу тебя, детка, но не стану тебя торопить. Ты уверена?
— М-м-м-м, — только и сумела она произнести, но Джейк истолковал это как «да».
Взяв ее голову в ладони, он просунул язык ей в рот, одновременно прижимаясь к ней, повторяя телом движения языка. Быстро и проворно его руки расстегивали ее платье. Он стянул досаждающую одежду, и она осталась лишь в сорочке и панталонах. Скоро была расстегнута и сорочка, и грудь Кассандры явилась его взгляду. Подняв голову, он восхищенно любовался ею, поцеловал сперва один холмик, затем другой.
— Ты прекрасна, милая.
Когда Джейк обхватил ее соски губами и забрал в рот, слегка посасывая, Кассандра потеряла голову от желания, предоставив телу управлять ее поведением и даже разумом. Она выгнулась к нему, наслаждаясь прикосновением его твердой плоти к ее венериному бугорку, и раздвинула ноги, когда он стянул с нее панталоны.
— Джейк! — запротестовала она, когда его губы опустились вниз по животу и остановились на треугольничке между ног. Шокированная, она попыталась сдвинуть колени, но он не позволил.
— Все правильно, детка, — заверил он. — Не бойся.
И вот его язык уже пил мед ее женского естества, и все возражения улетучились из ее головы. Она отдалась происходящему, не задумываясь больше о том, правильно оно или нет, предоставив ему продолжать сладкую пытку. Ибо ничто столь усладительное, решила она, не может быть неправильно.
Всюду, где прикасался его язык или проходились пальцы, ее тело отзывалось бурным чувством. Мышцы живота натянулись, и она замотала головой из стороны в сторону, ощущая, как с каждой его лаской растет напряжение.
— О Боже! — Она стиснула пальцами одеяло, взмывая на волну экстаза.
Она задышала чаще и резче, поднимаясь на этой волне все выше и выше, приближаясь к завершению. Его язык не знал устали, и она забилась, пытаясь утешить жгучую, пульсирующую радость, которую он творил. Наконец, с последним движением языка, она вскрикнула, взмыв на гребне страсти, и, обессиленная, затихла.
Лежа между ее ног, Джейк поцеловал Кассандру в лоб и в губы, и она ощутила свой собственный мускусный аромат.
— О, Джейк, — прошептала она, протягивая руку, чтобы дотронуться до его щеки. Она любила его до боли.
Он поцеловал ее ладонь.
— Ты была права, детка, это и впрямь волшебное место, а дальше будет только лучше.
— Ты хочешь сказать, бывает что-то еще? — Неужели возможно нечто, еще более прекрасное, чем то, что она сейчас испытала?
Он положил руку на влажный бугорок между ее ног и стал слегка массировать, пока она не ответила на его желание.
— Ты и половины не знаешь, детка, — хриплым шепотом ответил он, счастливый тем, что она с готовностью и нетерпением его примет. Он принялся расстегивать брюки.
— Я хочу знать все. Я хочу…
— Кассы, Джейк! Вы здесь?
— Аманда! — в панике воскликнула Кассандра.
— Аманда! — зарычал Джейк, скатился с жены и стал застегивать брюки. Черт подери, до чего же она не вовремя!
Когда Аманда появилась у входа в бельведер, они едва успели одеться.
— Вот вы где. А то я уже стала гадать, куда… — увидев раскрасневшуюся, встрепанную Кассандру и раздосадованного Джейка, Аманда запнулась. — Из-звините, что п-помешала. — Она кашлянула. — Твоя мать п-послала меня за тобой. П-приехали обсудить меню, и она хочет, чтобы ты п-присут — ствовала.
Кивнув с отсутствующим видом, Кассандра посмотрела на Джейка, и на мгновение их взгляды встретились. Она застенчиво улыбнулась и с облегчением увидела, что он в ответ подмигнул и нежно усмехнулся.
— Я все тут соберу, Касси. Ты иди в дом с Амандой. Я задержусь ненадолго.
— Ты уверен, что все донесешь один? Он был непреклонен.
— Совершенно уверен. — Понадобится некоторое время, чтобы овладеть собой. Несвершенность стучала в нем как кузнечный молот по куску железа.
— Так ты ненадолго?
Было ли в ее вопросе обещание? Или Джейк просто вообразил его, потому что хотел верить: она желает его так же, как он ее.
Как бы то ни было, он поторопится. У них осталось незаконченное дело. Дело, которым необходимо было заняться — и чем скорее, тем лучше.
Глава 13
Гарри держал в руках приглашение в золотой виньетке, он был похож на змею, изготовившуюся укусить, глаза горели ненавистью.
Унижен! Он был глубоко, безмерно унижен намерением Темплтонов устроить прием в честь Кассандры и ее молодого мужа.
Гарри должен был быть ее мужем. Он должен был принимать поздравления. А будет предметом досужей болтовни — дураком каждой шутки, сказанной на приеме.
— Чертова стерва! — выругался он, смяв листок веленевой бумаги; он знал, что нет никакой возможности отвергнуть приглашение и сохранить работу в банке. Как вице-президент он обязан быть среди гостей, льстить и смеяться, потакать всем этим богатым снобам, которые им пренебрегли. Он выполнит свой долг. Но никогда не станет одним из них, как бы ни старался.
Богатство. Порода. Вот что ценили эти люди. А он не обладал ни тем, ни другим.
Бросив пригласительный билет в корзину для мусора, он обуздал свой гнев и занялся бумагами. Удовлетворенно улыбаясь, он пометил страницы гроссбуха. Только специалист сумеет определить, что цифры подделаны. А он знал, что когда придет время, Саймон наймет лучших специалистов, чтобы провести ревизию.
Но будет уже поздно. Джейка Стила спасти не удастся. Тогда они поменяются местами, и поникнуть головой от стыда и позора придется Стилу.
До сих пор Гарри взял совсем немного — четыре тысячи долларов. Капля в море состояния Саймона. Но он возьмет еще. Деньги способны возмещать потери, залечивать душевные раны.
Откинувшись в кресле, он зловеще улыбнулся и погладил усы пальцами, заляпанными чернилами: чтобы возместить все, чего он лишился, понадобится куда больше. Возможно, даже все, чем располагал Банк Темплтона. А обвинение падет на Джейка Стила. Зять, которому доверили банковские дела, обокрал свою семью.
Уинслоу, закинув голову, расхохотался, и его смех отразился от деревянных панелей на стенах зловещим отзвуком.
— Черт побери, Брауни! Не выдержу я этот треклятый прием. Я ведь даже танцевать не умею. Надо мной смеяться станут. — А Касси будет стыдно. Это хуже всего.
Оглядев наметанным глазом шевелюру Джейка, которая была теперь подстрижена до приличной длины, Браунли отложил ножницы.
— Прием завтра, мистер Стил. Почему вы так поздно сообщаете мне о вашем неумении танцевать? — спросил он с досадой.
Джейк развернулся в кресле, выражение лица у него было удрученное.
— Да потому, что Касси только что сказала мне, что приглашен оркестр и нам предстоит исполнить вальс в нашу честь. Откуда, спрашивается, я мог об этом знать? Я умею тустеп или кадриль, но вальса отродясь не танцевал.
— Это очень просто, мистер Стил. Встаньте, и я постараюсь вас научить.
Джейк вскинул бровь:
— Я вовсе не этого хочу. Я думал, может ты уговоришь Касси отменить танцы.
Браунли ужаснула перспектива противоречить миссис Темплтон, и он отчаянно замотал головой.
— Это невозможно, сэр. Миссис Темплтон уже пригласила оркестр. А миссис Темплтон, как, я уверен, вы уже представляете, не отклоняется от задуманного. Я в жизни не видел более целеустремленной дамы.
— Мне-то от этого легче, что ли?
Не обращая внимания на недовольство Джейка, Браунли протянул руку и согнулся в галантном поклоне.
— Мадам, не окажете ли честь танцевать со мной?
Джейк скорчил гримасу и неохотно вложил руку в ладонь Браунли.
— Дьявол! Да верно придется. Но я не собираюсь бабу из себя строить. И не вздумай кому об этом рассказывать, а то я такое устрою, что индейская пытка лаской покажется.
— Да, сэр. — Камердинер не удержался от улыбки.
Положив правую руку Джейка себе на плечо, Браунли шлепнул его по левой, которая схватила его за зад, и, игнорируя озорную ухмылку Джейка, объяснил:
— Другая рука легко ложится на мою талию, мистер Стил. Мы не щупаем партнеров и ни в коем случае не дотрагиваемся ниже талии. Мы плавно кружим их по залу изящным шагом. Раз, два, три… раз, два, три. — Он продемонстрировал шаг и заскрипел зубами, когда тяжелый башмак опустился на его ногу.
— Извини, — сказал Джейк и, закусив губу, стал сосредоточенно повторять движения. Черт, хорошо, его не видит Морган! Узнай кто-нибудь, чем он сейчас занимается, над ним смеялся бы весь Техас. Да какое там Техас! Если пройдет слух, что он танцевал с мужчиной, ему головы не поднять нигде западнее Миссисипи.
— Вот так. У вас прекрасно получается. Еще несколько часов тренировки, и вы будете замечательно вальсировать.
Джейк остановился как вкопанный и уставился на англичанина как на помешанного.
— Несколько часов? Ты что, рехнулся? Я не собираюсь обниматься с мужчиной средь бела дня. А что если Касси нас застукает?
— Миссис Стил, мисс Аманда и миссис Темпл — тон уехали к портному, чтобы в последний раз примерить свои платья. В нашем распоряжении целый день. Так что можете не волноваться.
— Ха, до чего шикарно, детка, — язвительно сказал Джейк, подхватил Браунли и закружил его в воздухе. — Ну, как у меня получается, Брауни, старина? — спросил он, не обращая внимания на придушенные протесты Браунли.
Когда его наконец отпустили, красный, запыхавшийся Браунли оправил одежду и внушительно посмотрел на Джейка.
— Больше вы себе такого не позволите, мистер Стил, в противном случае я буду вынужден отказаться от этой затеи. Танец — серьезное дело. А вам, мистер Стил, — повторил Браунли и слегка постучал Джейка по груди, — лучше быть собраннее.
— Да, детка, — с деланным раскаянием ответил Джейк, ухмыльнулся в ответ на возмущение Браунли и позволил ему продолжать свою благотворительную миссию.
Кассандра знала: у нее есть основание бояться этой минуты. И вот только что это основание вплыло в дверь, как фрегат под надутыми парусами.
Джудит Деберри царственно вошла в бальную залу Темплтонов и немедленно направила золотой лорнет на гостей.
Свадебный прием был в полном разгаре. Дамы в изысканных платьях и джентльмены в безупречных костюмах изящно кружились на черно-белом мраморном полу под звуки штраусовского вальса. В свете двух огромных хрустальных люстр сверкали драгоценные камни на шеях и платьях самых именитых обитательниц Нью-Йорка.
Миссис Деберри недовольно поджала губы, когда ее взгляд упал на двух дам из тех, кого она считала ровней себе.
Кэролайн Эстор царила в толпе подле широких двойных дверей на террасу. На ней и на черном бархатном платье было столько драгоценностей, что оставалось только гадать, как ей удается двигаться под их тяжестью.
Пенелопа Хиггботом кружилась в вальсе с лысым коротышкой Джорджем Пибоди, хихикая, как школьница, что не пристало женщине, приближающейся к пятидесяти годам; впрочем, она утверждала, что ей тридцать пять. Ее пронзительный смех разносился по зале, почти заглушая звуки оркестра из восьми музыкантов.
Глядя на приближающуюся миссис Деберри, Кассандра изобразила приветливую улыбку и приготовилась к инквизиции, которая, она знала, не заставит себя долго ждать. Сплетни были страстью миссис Деберри.
— Моя дорогая, — миссис Деберри наклонилась, чтобы запечатлеть поцелуй на щеке виновницы торжества. — Поздравляю тебя с замужеством. Где же твой молодой муж, о котором я столько слышала? — Она оглядела залу, ища хоть каких-то следов красавца ковбоя.
Она слышала, что он неотесанный грубиян и совершенно неподходящая партия для Кассандры. В одно мгновение в ее голове пронеслись всевозможные предположения: быть может, это брак по необходимости и Кассандра ждет ребенка. В конце концов, как говорят, этот человек при всех своих недостатках дьявольски красив. Молодой женщине трудно устоять перед подобным мужчиной.
— Я умираю от желания познакомиться с человеком, который похитил твое сердце, моя дорогая.
— Джейк на минуту вышел, миссис Деберри. Он ощутил настоятельное желание выкурить папиросу. — И кто бы мог его упрекнуть? А она ощущала настоятельное желание выпить еще шампанского. Взглянув на пустой бокал в руке, она нахмурилась, размышляя, как бы перехватить официанта.
— Жаль, скверная девочка, что ты не предупредила меня о своем намерении. Мы ведь почти что родственники. Я бы с удовольствием устроила в твою честь прием с подарками.
Не имея ни малейшего желания рассказывать о событиях, которые привели к браку с Джейком, Кассандра ограничилась улыбкой.
— Как любезно с вашей стороны, миссис Деберри, — сказала она, отлично зная, что любезности редко слетали с ее ядоносных уст.
Тучная матрона изучала Кассандру в лорнет.
— Ты знаешь, Кассандра, тебе не следует носить этот цвет. При твоих волосах персиковый тебя не красит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31