А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

придушить негодяя собственными руками. Этот мерзавец отнял у него все, не шевельнув и пальцем.
— Покажите мистеру Стилу отчеты по заемам за прошлый месяц, Уинслоу. Он хочет обучиться банковскому делу.
Гарри слегка побледнел. Если Стил продемонстрирует мало-мальский интерес и способности к банковскому делу, Темплтон не колеблясь сделает его вице-президентом, а Гарри вылетит в два счета. Для Темплтона семья прежде всего.
— Разумеется, мистер Темплтон, — сказал он, подбирая нужные папки. — Где бы вы хотели разместиться, мистер Стил, чтобы ознакомиться с материалом?
Джейк улыбнулся в душе, увидев на лбу и над губой Гарри Уинслоу испарину. Что-то его явно беспокоило. И судя по злому блеску в глазах — блеску, который тот отчаянно пытался скрыть, — Гарри Уинслоу не слишком его жалует. Жаль, подумал Джейк, но, с другой стороны, он ведь и сам ни в грош не ставит этого холуя. Недаром у подлизы губы словно обветрились — слишком долго облизывал хозяина.
— Думаю, ваш стол — как раз то, что нужно, если вы не против, Уинслоу.
Гарри быстро взглянул на Джейка, закипая от его самодовольной улыбки. Саймон нетерпеливо притопывал ногой. Вопросительно выгнув бровь и сложив руки на груди, он словно ждал, осмелится ли Гарри возразить.
— Конечно, мистер Стил. Мой кабинет и все, что вам может понадобиться, в полном вашем распоряжении. — «Ты уже отнял у меня невесту, надежду разбогатеть. Так забирай же все!» — хотелось крикнуть Гарри.
Джейк уселся в вертящееся кресло красного дерева.
— Спасибо за документы, — он открыл гроссбух и стал изучать то, что Саймон объяснял ему утром, не обращая внимания на то, как стиснул Гарри челюсти.
— Мистер Темплтон, — заговорил Уинслоу, едва они вышли из кабинета. — Вы считаете благоразумным предоставлять Стилу доступ к банковской документации? В конце концов, мы ничего не знаем о прошлом этого человека. И если оно безупречно…
У Саймона раздулись ноздри, он раздраженно принялся теребить цепочку от часов.
— Вы намекаете, что мой зять бесчестен? Что он может попытаться меня обмануть?
Гарри покачал головой:
— Нет, мистер Темплтон, ничего подобного. Я только опасаюсь, что он может выдать некоторые наши операции, те, что мы не разглашаем. Вы знаете, Джеймс Линокс или Леви Мортон будут счастливы переманить к себе иных крупнейших наших вкладчиков.
— Предоставьте мне беспокоиться о Стиле, Уинслоу. Он, мне кажется, не из болтливых. И пока он не совершит нечто, доказывающее, что он не тот, за кого себя выдает — работящий, трудолюбивый, жадный до знаний человек, — я буду доверять ему и вводить в курс дела. А теперь я предлагаю вам вернуться к работе. Я плачу вам за то, чтобы вы следили за банковскими операциями, а не обсуждали мужа моей дочери.
Глядя вслед Темплтону, направившемуся к себе, Гарри закусил губу и стиснул кулаки. «Некто, доказывающий, что он не тот, за кого себя выдает». Гарри снова и снова повторял в уме слова Темплтона.
Будь он проклят, если станет сидеть сложа руки и смотреть, как все, чего он добился, ускользает сквозь пальцы из-за вздорной богачки и ее мужа, неотесанного ковбоя. Если он не поостережется, Стал займет не только его кресло и кабинет. Он займет место вице-президента Банка и Треста Темплтона.
Необходимо что-то предпринять, решил Гарри. Пусть он потерял Кассандру Темплтон и колоссальное состояние Темплтона, прилагавшееся к ней, но у него все еще оставался доступ к огромным деньгам.
Господь дает, Господь же и отбирает.
Гарри Уинслоу сделает то же самое.
Глава 12
Зная обыкновение Джейка Стала рано вставать, Браунли широко зевнул и с отвращением взглянул на высокие напольные часы в коридоре, они показывали неприлично раннее время. Он на цыпочках подошел к комнате, смежной с комнатой миссис Стал, которую мистер Стил теперь использовал как туалетную. Постучал и вошел, неся острую бритву, кусочек мыла и пушистое белое полотенце, перекинутое через руку.
Джейк стоял у окна, заложив руки за спину, и глядел на солнце, только-только показавшееся из-за горизонта. На нем были джинсы и рубашка в синюю клетку; Браунли знал, что, несмотря на всеобщие усилия сделать из мистера Стала светского человека, тот лучше всего чувствовал себя в привычной экипировке.
— Извините, мистер Стил. Я пришел совершить утреннее омовение.
Обернувшись на голос Браунли, Джейк нахмурился и покачал головой.
— Бога ради, Брауни! Говори, пожалуйста, нормально. А то от твоих чудных словечек я чувствую себя юным неучем.
Привыкший к грубоватой манере Джейка, Браунли не обиделся. Пожалуй, он даже находил прямоту мистера Стала занятной. По крайней мере, с ним понятно, на каком ты свете.
— Я пришел вас побрить.
— Я говорил, Брауни, я вполне способен побриться сам. Я много лет это делаю. — Джейк потер подбородок. — А может, я сейчас вовсе не буду бриться. Сегодня суббота, и у меня нет никаких срочных дел. — Да и в другой день не было. Не считая поездок с Саймоном в банк, эта неделя прошла довольно уныло: он был обижен на Кассандру. Черт, эта женщина заставляет страдать мужское самолюбие.
— Это входит в мои обязанности, мистер Стил. А я не пренебрегаю обязанностями. Так меня учили.
Зная, что спорить бесполезно, Джейк уселся на стул, указанный Браунли.
— Давай, мучитель. Только не перережь мне горло. Хотя кое-кто в этом доме, пожалуй, и обрадовался бы.
Седые брови удивленно выгнулись.
— Полагаю, это не мое дело, сэр, но вы случайно не мисс Кассандру имеете в виду? Я заметил, последнее время вы не вполне ладите.
Браунли был мастер деликатных формулировок; Джейк расстроенно вздохнул.
— Конечно, я имею в виду Кассандру. Кто еще способен так основательно подкосить мужчину, выбить почву у него из-под ног…
— Ага, мистер Стил. А у вас неплохой словарный запас. С какой стати вы так усиленно притворяетесь простачком? Я точно знаю, что вы обычно читаете, когда думаете, что никто не видит. Теннисон, Шелли и Ките — поэты не для слабых умов. Джейк покраснел так, что было заметно даже под слоем мыльной пены, которой покрыл его щеки Браунли.
— Я никогда особо не учился, Брауни. Но когда-то я знал человека, который показал мне цену образования. Он познакомил меня с поэзией и классической литературой. Но никто не ждет такого от ковбоя. К тому же… это проще, чем объяснять все тем, кто вроде тебя всюду сует свой нос.
Проворно орудуя острой бритвой, Браунли сказал:
— Начитанности никогда не следует стыдиться, мистер Стил. Она помогает человеку строить округлые фразы.
Джейк фыркнул, с мыслями о жене вернулось и раздражение.
— Меня больше интересуют округлые формы. Закончив процедуру, Браунли стер остатки пены с лица Джейка.
— Я понимаю, вы вновь имеете в виду мисс Кассандру, сэр?
— Эта женщина, как заноза в моей… ноге. — Он хотел было сказать «заднице», но решил не шокировать чинного малютку-англичанина.
— Совершенно верно, сэр. Большинство женщин порой бывают несколько утомительны. Вероятно, единственная цель их жизни — довести мужчин до исступления.
Джейк недоверчиво уставился на камердинера:
— Ты говоришь так, словно у тебя огромный опыт, Брауни.
Отвечая, Браунли усердно наводил порядок в комнате.
— Не стану отрицать, что в свое время знавал нескольких женщин, сэр. Я умел угодить не только герцогу, но и дамам. — Он самодовольно улыбнулся, слегка выпятив грудь.
— Чтоб я… Ты меня провел, а прикидывался таким строгим.
— Если позволите заметить, мистер Стил, мне думается, вы совершенно неверно стали строить ваши отношения.
Джейк недоуменно нахмурился.
— Не понимаю, к чему ты клонишь.
— Женщины любят, когда за ними ухаживают, сэр. Любят, когда мужчина вьюном вокруг них вертится. Это часть ритуала.
— Ритуала?
— Ритуала ухаживания. Многие представители животного царства прибегают к этому ритуалу перед соитием.
Джейк встал и снова перешел к окну. Теперь солнце уже высоко поднялось над горизонтом, окрасив небо в ярко-голубой цвет и согрев воздух. Два голубя ворковали друг с другом, явно исполняя ритуал, о котором говорил Браунли.
Соитие, оно одно у него на уме. Что верно, то верно, черт бы его побрал! Может, он и впрямь неправильно подошел к делу, думал Джейк. Может, нужно пересмотреть тактику? Хотя дома она служила ему верой и правдой. Мейбелл ни разу не жаловалась, как и другие женщины, которых он заманивал к себе в постель.
— В Техасе мы тоже ухаживаем, Браунли. Я просто не думал, что это нужно с Касси. Раз уж мы все равно женаты.
— Быть может, вы муж и жена, мистер Стил, но вы с миссис Стил все еще совсем не знаете друг друга. Женщине нужно познакомиться с мужчиной, прежде чем она уступит его домогательствам.
— Значит, ты думаешь, нам с Касси нужно лучше узнать друг друга, прежде чем мы…
Щеки камердинера порозовели.
— Совершенно верно, сэр. Джейк с минуту подумал и сказал:
— У меня дома, если мужчина ухаживает, он приходит вечерком, может, приносит цветов…
— Цветы всегда лучший подарок, а на Пятой авеню есть чудесная цветочная лавка, откуда доставляют заказы.
Улыбка сошла с лица Джейка.
— Наверняка дорогая.
— Возможно, вы забываете, что в вашем распоряжении неограниченные средства.
Джейк покачал головой.
— Я не из тех, кто тратит женины деньги, это нехорошо. — А своих у него кот наплакал.
— Когда вы женились на Кассандре Темплтон, что было ее, стало и вашим. И вы же не на себя тратите, хотя имеете на это полное право. Я думаю, в этом случае цель оправдывает средства. Иногда человеку приходится поступиться гордостью, чтобы добиться своего.
— И ты думаешь, если я стану покупать Касси цветы и дорогие подарки, она не только упадет в мои объятия, но и в мою постель? — Идея была слишком увлекательна, чтобы так просто с ней расстаться.
— Я бы предложил съездить к Тиффани сегодня утром. У них лучшие в городе драгоценности. А если женщина любит что-то более всего на свете, так это украшения.
Вспомнив, в какой восторг пришла Лорали от простого серебряного колечка с бирюзой, которое он подарил ей на помолвку, Джейк согласился с Браунли. Игра стоит свеч. Он уже давно не может спать на животе. Надо что-то предпринять.
Похлопав камердинера по спине, Джейк улыбнулся, настроение у него явно поднималось.
— Ладно, Брауни, ты меня убедил. Возьмем экипаж и отправимся к этому Тиффани.
— Но, сэр! Я не предполагал поехать с вами. Камердинеры обычно не сопровождают джентльменов в общественные места.
— Но ты ведь мой слуга, Брауни. А раз так, твоя обязанность опекать меня и направлять. Верно?
Ошарашенный доводами Джейка, Браунли нервно потер щеку, прежде чем ответить.
— Вероятно, да, сэр. Я соберусь и буду ждать вас внизу через двадцать минут.
— Через пятнадцать. И, Брауни, — предупредил Джейк, — все это — между нами. Я не хочу, чтобы Касси узнала, что я затеял. Если мы собираемся штурмовать крепость, нужно припасти какую-нибудь неожиданность.
Вытянувшись в струнку, как бы полностью отдавая себе отчет в грандиозности задачи, Браунли серьезно кивнул.
— Я поднаторел в искусстве ведения военных кампаний, сэр. Я служил в полку драгун в Индии.
Джейку не хотелось огорчать Браунли, объясняя, что драконы — чисто сказочные создания. У всех свои грезы. Он грезил о Кассандре Темплтон Стил, которая спала за стеной.
— Простите, миссис Стил, но там посыльный. Он говорит, что должен передать заказ лично вам и никому больше.
Кассандра подняла глаза от книги и удивленно взглянула на дворецкого.
— Вы уверены, что это для меня, Труздейл? Я ничего не заказывала.
Человек в черной ливрее был явно оскорблен тем, что она усомнилась в его выучке.
— Да, мадам. Мальчик настаивает.
Вздохнув, Кассандра направилась в холл, не испытывая никакого интереса. Последнее время жизнь не слишком ее радовала. Виной тому были ссора с Джейком и ежедневные обсуждения с матерью замысленного ею грандиозного свадебного приема. Слушать, как мать часами обсуждает мельчайшие детали празднества было само по себе тяжело, но мысль о том, что этот день стремительно приближается, совершенно лишала ее сил.
Предполагая, что посыльный принес что-нибудь заказанное матерью для праздника, Кассандра открыла дверь и увидела улыбающегося рыжеволосого юношу с огромным букетом. Красные гвоздики, розы, белые гладиолусы и гипсолюбка почти заслоняли его. Она смотрела на живописную копну, удивляясь тому, что мать заказала цветы за целую неделю до приема. Они же увянут!
Букет не помещался в руках у Кассандры, так что в конце концов посыльному пришлось донести часть цветов до круглого столика в холле.
Когда она протянула руку к маленькой карточке, привязанной к одному из стеблей, ее овеяло чудесными ароматами. Она прочла и не поверила своим глазам: «Прости меня. Я был круглый дурак. Джейк».
Слезы навернулись у нее на глаза, и вдруг вернулась бодрость, и на губах заиграла улыбка, и сердце наполнилось радостью.
Спрятавшись в стенном шкафу, Джейк сквозь крохотную щелку наблюдал за Кассандрой и широко улыбался. Браунли оказался прав. Цветы и драгоценности помогут ему добиться желанной награды — Кассандры.
Несколько минут спустя, когда Кассандра вернулась в библиотеку, дверь снова открылась. Она подняла глаза от книги и увидела Джейка. В руке у него была красная роза на длинном стебле, а на лице — смущенная улыбка. У нее заколотилось сердце, горло перехватило.
— Я пришел мириться, милая. — Он подошел к ней и протянул руку.
Кассандра застенчиво улыбнулась.
— Спасибо. — Она вдохнула пьянящий аромат. — И спасибо за чудесный букет. Ты так внимателен.
Джейк сел на диван рядом с ней.
— Я понял, что тогда в парке слишком тебя торопил, хотя обещал этого не делать.
— Я… — Она вспыхнула при воспоминании о том дне, и вновь дало себя знать странное ощущение внизу живота.
Джейк сунул руку в карман, вытащил маленькую коробочку черного бархата и протянул ей.
— И еще я понял, что мы уже месяц женаты, а у тебя до сих пор нет обручального кольца.
Кассандра смотрела на коробочку, не решаясь поверить, что Джейк рискнул отправиться в самые дебри «человеческих джунглей», как он именовал Пятую авеню, за подарком для нее. При том, как он ненавидел магазины, это было еще более невероятно. Медленно, чтобы продлить удовольствие, она открыла крышку и на белой атласной подушечке увидела великолепное кольцо с бриллиантом и сапфиром, равного которому не встречала. Оно сверкало и переливалось в лучах света, струящегося из окна.
— Не знаю, что сказать.
— Надеюсь, тебе нравится. Оно напомнило мне твои глаза, — признался он, и эти самые глаза, столь его чарующие, наполнились слезами. Взяв кольцо, он надел его на тонкий палец. — Ну вот… теперь мы женаты по всем правилам. — Он поцеловал ее руку.
Вне себя от счастья, Кассандра обняла Джейка за шею, прижав его к спинке дивана, и крепко поцеловала в губы.
Поцелуй длился всего мгновение, но Джейк подумал, что запомнит его вкус надолго. Неизвестно, кого этот порыв удивил больше. Лицо Касси заливал алый, как ее батистовое платье, румянец, — а может, и более яркий. И, глядя на нее, Джейк почувствовал, что сам краснеет.
— О, Джейк, я… — Кассандра остановилась, поняв, что готова признаться в любви. Но как такое возможно? Она едва его знала. Они были полными противоположностями. И он просто бесил ее… почти всегда. Но в глубине души она знала, что любит его. И это ее испугало. Испугало смертельно.
— Я так понимаю, кольцо тебе понравилось. — Он погладил ее по щеке. — Я рад, Касси.
С трудом переводя дыхание, Кассандра глубоко вздохнула. Таким серьезным она видела Джейка впервые, и хотя это ей нравилось, она поняла, как мало знает человека, которого зовет мужем.
После неловкого молчания Джейк сказал:
— А что если нам устроить пикник?
— Пикник? — Она поначалу удивилась, а потом улыбнулась. Лучшего способа провести день и придумать нельзя. — Это будет чудесно. Я знаю замечательное место.
— А в этом замечательном месте есть река, где можно было бы поплавать?
Она расхохоталась.
— Боже мой, нет! Это Нью-Йорк, ты забыл? Наши реки, в отличие от техасских, не манят поплавать. — Видя его огорчение, она добавила: — Но я ручаюсь, ты не будешь разочарован. Это волшебное место. Мы с Амандой играли там детьми. Оно мне очень дорого.
Он улыбнулся ее ребяческому воодушевлению и встал, потянув Кассандру за собой.
— Не уверен, что смогу осилить еще хоть малую толику твоего волшебства, милая, — сказал он, заглядывая в бездонные глаза и целуя в нос. — Но буду рад увидеть дорогое тебе место. Пойду скажу французу, чтобы уложил корзинку с провизией. Встретимся снаружи через десять минут. — И, прежде чем исчезнуть за дверью, игриво шлепнул ее.
Глядя на прекрасное кольцо, украшающее палец, Кассандра вздохнула, как вздыхает влюбленная женщина. Волшебство определенно разлито в воздухе, подумала она.
Это ощущение усилилось, когда она шагнула под сияющие солнечные лучи, упиваясь их теплым прикосновением к лицу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31