А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сколько ни обзывала она себя распоследней дурой, предчувствие это не исчезало, так же как и мысль о том, что при более нормальных обстоятельствах шотландец этот мог быть тем мужчиной, с которым ей захотелось бы познакомиться самой.
Жар, который исходил от его огромной, сжимающей ее руку ладони, чувствовался и через шелк рукава. Еще жарче ей стало, когда взгляд Яна остановился на вырезе ее декольтированного платья. Даже щеки се зарделись. Она постаралась загородиться правой рукой, подняв ее вроде бы для того, чтобы смахнуть упавшие на лицо локоны.
– Ну, мистер Мак-Грегор? – вновь спросила Кейли Роз, ставшая еще более прекрасной от гнева. – Как долго вы намерены продолжать этот недостойный фарс?
– Я еще не решил, – ответил он не очень уверенно, поскольку в глубине души решение было принято в первый же момент, когда он увидел ее. Однако признаться в этом он пока бы не мог не только ей, но и себе. – Идем! – скомандовал он, подталкивая девушку вперед. – Нам обоим следует немного подкрепиться. А вам, кроме того, необходимо заботиться о сохранении сил, если вы не намерены отказаться от своих обескураживающих попыток убить меня.
В голосе Мак-Грегора не было злости. Он лишь посмеивался над абсурдностью ситуации, в которой они оказались. Гордый шотландец не винил свою пленницу за настойчивое стремление вырваться из его замка. На ее месте он вел бы себя примерно так же. Для него это было священным долгом. И он не мог не восхищаться ею. Кейли Роз оказалась самой сильной духом, смелой и темпераментной женщиной, которую ему доводилось встречать. И самой желанной, как подсказывал его внутренний голос. Усилием воли он отвел взгляд в сторону и постарался успокоиться.
– В следующий раз я буду целиться пониже, – многозначительно пообещала девушка.
Ян только усмехнулся и ускорил шаг, ведя ее через коридор в небольшую освещенную столовую, которая располагалась на втором этаже замка.
Ужин стал сам по себе тяжелым испытанием для Кейли Роз. К блюдам, которые подала Молли, она едва притронулась. Хотя отрицать, что они на редкость вкусны, она бы не решилась: суп из дичи, пикша под коричневым соусом, сваренные на пару свежайшие овощи с огорода при замке и посыпанное миндалем печенье, которым славятся жители шотландского городка Дунди.
Девушку злило, что служанка Мак-Грегора демонстрировала преданность хозяину, ни разу даже не взглянув в ее сторону. Она не обратила ни малейшего внимания и на случайно вроде бы оброненную Кейли Роз фразу, свидетельствующую о том, что сидящая за столом гостья находится здесь помимо своей воли. Стало совершенно очевидно, что на помощь Молли рассчитывать не стоит. Возможно, из-за того, что ей хотелось как-то успокоиться, Кейли Роз выпила несколько больше, чем обычно, красного сладкого вина.
Хозяин замка в отличие от нее демонстрировал завидный аппетит. Глядя на то, как Ян поглощает еду, никак нельзя было заподозрить, что его мучает хотя бы малейшее чувство вины.
Кейли Роз было, конечно, не до убранства столовой. И все же она не могла не обратить внимания на богато расписанный красочными узорами потолок, искусную резьбу, украшающую стол и стулья, на дорогие парчовые занавеси на окнах и свечи в прекрасных канделябрах, освещавшие всю эту роскошь. Трудно было переоценить и качество фарфоровой, серебряной и хрустальной посуды, которой был сервирован стол. Все это девушка осмотрела как бы мимоходом, бросая то и дело взгляды на дверь. Мелькнула, было, мысль сделать еще одну попытку сбежать, оглушив Яна стоящим перед ней кубком с вином. Но она отбросила ее, уже не сомневаясь в том, что он все равно поймает беглянку. Если не он сам, то его слуги обязательно нагонят ее еще до того, как удастся добежать до конюшни.
Ничего не оставалось делать, как только сидеть напротив своего похитителя и ждать более благоприятного момента. Удрученная неизбежной перспективой провести предстоящую ночь в замке Мак-Грегор, девушка поначалу упрямо не хотела вступать в беседу с грубияном хозяином.
– Молва о вас, мисс Бучанен, опережает вас, – заметил между тем Ян, поднимая к губам бокал с вином.
Кейли Роз выпрямилась и замерла на своем стуле, ничего не ответив.
– У меня много знакомых в Лондоне, – продолжил Мак-Грегор.
Он испытал чувство удовлетворения, отметив, что глаза девушки дрогнули, выдавая явный интерес к этим его словам. Правда, ее сводящие с ума губы по-прежнему оставались неподвижными.
– Дикая Роза, – пробормотал он чуть слышно. – Вот как тебя следует называть.
Ответом был только холодный взгляд, способный заставить замолчать любого чуть менее самоуверенного мужчину.
– Возможно, вам будет интересно узнать, что особенно я дружен с герцогом Албермерлом.
На этот раз Кейли Роз не смогла скрыть удивления.
– Вы снискали славу почти настоящей мегеры. О вас ходят слухи как о бессердечной, холодной женщине. Короче говоря, вы, похоже, серьезно разочаровали своим поведением самых блестящих представителей английского света, которые оказали вам такой теплый прием.
Откровенно говоря, если хотя бы половина услышанного о ней соответствовала действительности, то девушка эта не заслуживала особой жалости с его стороны.
– Откуда же вам все это стало известно? – с вызовом спросила Кейли Роз, расписываясь в том, что удивление все-таки пересилило ее упрямство.
– Я только неделю назад был недолго в Лондоне, – пояснил Ян, опуская бокал на стол и смело, встречая ее горящий гневом и любопытством взгляд. – Кстати, еще один каприз судьбы, не находите? Я ведь приехал туда именно в тот день, когда вы и миссис Терхан уехали в Эдинбург. Мне почти сразу же рассказали о подвигах некоей юной леди из Техаса, черноволосой волшебнице, которая не только сумела пришпорить Албермерла, но и разбить сердца еще дюжине потерявших голову мужчин. И вдруг немного погодя я узнаю, что эта снискавшая столь скандальную славу недавняя любимица лондонского общества – не кто иная, как внучка Ангуса Бучанена.
– Полагаю, что по иронии судьбы вы и сюда вернулись как раз в тот момент, когда я решила посетить здешние места?
– Можете думать, что вам угодно, – сердито ответил Ян. – Фактом остается то, что я отправился вчера в Инвернесс. Там мне сообщили, что вы остановились в гостинице «Каледония». Ее хозяин мистер Фергюсон с большой радостью поведал мне все, что знал о вас: то, что вы наверняка внучка Ангуса, что ваша старшая спутница миссис Терхан слегла в постель с простудой и что вы интересовались, где находится старая усадьба Бучаненов, и наверняка отправились именно туда. А заодно наш друг Фергюсон не забыл напомнить и о вражде наших кланов, – сухо добавил он. – Все это отнюдь не является тайной для моих уважаемых любознательных соседей.
– Так, значит, вы специально отправились за мной из этого замка! – обвиняюще повысила голос Кейли Роз. Щеки ее пылали от раздражения и выпитого вина, в глазах горело настоящее голубое пламя. – А о том, что долго поджидали меня там, вы просто солгали!
– Пусть будет так. – Красивые густые брови Яна, на которых, казалось, играло само солнце, неожиданно сошлись вместе, придав лицу крайне мрачное выражение. Глаза гневно вспыхнули. Он поспешил перевести взгляд на бокал, который все еще продолжал сжимать в ладони. – Мой долг по отношение к клану требует, чтобы я не упустил этот шанс и восстановил честь семьи.
И на самом деле, у него фактически не было выбора. Для настоящего шотландца, каким, безусловно, являлся Ян Мак-Грегор, долг и честь значат гораздо больше, чем сама жизнь. Несмотря на мучавшую его, поначалу неловкость из-за того, что объектом мести оказалась женщина, дело было сделано. Она здесь. И у него нет причин сожалеть об этом…
– А вам не приходило в голову, мистер Мак-Грегор, что вы могли бы вежливо и спокойно подойти ко мне, представиться и попросить помощи в разрешении этой вашей проблемы, вместо того чтобы… чтобы так грубо хватать меня? – Кейли Роз допила до конца свой бокал и опустила его с такой силой, что стол пошатнулся.
– А вы можете дать мне честное слово, что согласились бы помочь, поступи я таким образом? – парировал он, сердито поднимая брови.
– Но попытаться, по крайней мере, вы могли!
Ян ничего не ответил, лишь пристально посмотрел на девушку долгим испытующим взором. Затем он поднялся и швырнул свою красивую холщовую салфетку на стол.
– Пора вам возвращаться в свою комнату, – произнес он через несколько мгновений с непроницаемым выражением лица и затухающим блеском в глазах. – Уже довольно поздно.
– Поздно? – Кейли Роз быстро взглянула на часы в деревянной оправе с богатой резьбой, которые стояли слева от нее на каминной полке, зачем-то отметив про себя, что изготовлены они, видимо, в восемнадцатом веке. – Однако нет еще и одиннадцати!
В комнату наверху возвращаться страшно не хотелось. Даже сердце, казалось, застучало протестующе. Сейчас, когда за окном сгустилась тьма, Кейли Роз особенно ощущала гнетущую неопределенность того, что ее ожидало впереди. Ян Мак-Грегор обещал, что она будет в безопасности… Но от чего и от кого?
– День был весьма трудным для вас, – буркнул он.
Было не очень ясно, действительно ли забота о самочувствии пленницы заставляет его завершить ужин, или он хочет избавиться от ее присутствия по каким-то другим соображениям.
Ян обошел вокруг стола и галантно подал ей руку. Кейли Роз, решив, что сопротивляться бесполезно, протянула свою и с гордым видом, держа спину безукоризненно прямо, пошла рядом с ним к выходу. На узкой лестнице пришлось даже опередить хозяина, и она не могла видеть, как горели его глаза, неотрывно следящие за обольстительными движениями ее бедер. В дверях своей комнаты девушка остановилась и повернулась лицом к Яну.
– Вы собираетесь запирать меня на ключ в течение того времени, что я пробуду здесь? – спросила она чуть дрогнувшим голосом.
– Вы не согласны с тем, что эта мера предосторожности необходима? – резонно поинтересовался Ян. – Дочь Молли Дженни принесет вам воду.
– Если понадобится что-то еще, позвоните в колокольчик, – добавил он.
Огонь в камине поддерживался и во время их отсутствия. Поэтому здесь было тепло и уютно. А дополнительное ощущение комфорта придавала большая железная ванна, которая стояла рядом с камином. На кровати лежала ночная рубашка с длинными рукавами. Красивая, мастерски выполненная вышивка на белоснежной батистовой ткани говорила о том, что эту вещь для Кейли Роз выбирали специально.
– Вы обо всем позаботились, не так ли? – сложив руки на груди, угрожающе произнесла она, оглядевшись. – Однако не думайте, мистер Мак-Грегор, что вы уже выиграли! Я не привыкла сдаваться без борьбы, и, будьте уверены, не смирюсь и сейчас! Я сумею найти способ убежать и заставить вас расплатиться за свой поступок.
– Затеете новый этап кровной вражды между нашими кланами? – с мягкой усмешкой спросил он и, демонстративно игнорируя угрозу, стал пристально разглядывать вырез ее платья. – Может быть, это и не самый плохой для меня вариант – обрести в качестве противника именно вас, Кейли Роз, – добавил он, многозначительно взглянув на нее.
А вот это говорить ему явно не следовало и уж точно не таким тоном. И не в такой момент. Пленница и без того находилась на грани срыва. Нервы ее были натянуты, как тетива лука, а голова кружилась от выпитого вина. Во всем она винила исключительно этого проклятого злобного шотландца: «И он еще смеет издеваться!»
– Оох! – не то простонала, не то прошипела Кейли Роз.
Взбешенная высокомерием Мак-Грегора и тем, что он, как ей казалось, не обращал никакого внимания на ее внешность, девушка потеряла осмотрительность. Глаза метали молнии. Сейчас все ее мысли были поглощены тем, как отомстить обидчику. Сделав шаг вперед, она попыталась дотянуться руками до его лица. Пальцы изогнулись в страстном желании вонзить в него длинные ухоженные ногти. Одновременно она занесла и ногу, намереваясь нанести болезненный удар в голень Яна. Подол широкой юбки взлетел на мгновение вверх, выставив на обозрение соблазнительные ноги в черных чулках. Волосы целым водопадом заструились по плечам и лицу.
Яну показалось, что на него обрушился ураган. Скрипнув зубами и выругавшись, он вновь схватил запястья рук Кейли Роз и быстро завел их за спину. Но она не прекратила борьбу. Несмотря на явное неравенство в силах, покориться так просто она не собиралась. Лишившись возможности маневра, девушка принялась награждать противника самыми мерзкими определениями, какие только приходили ей в голову. Продолжалось это до тех пор, пока он не сжал ее своими сильными, жилистыми руками так, что у нее перехватило дыхание. Голова Кейли Роз откинулась назад, и видела она теперь только зеленые глаза, которые глядели на нее сверху вниз, прожигая голубизну ее глаз до самого сердца. На несколько долгих мгновений воцарилась напряженная тишина. Двигаться Кейли Роз не могла, как и отвести взгляд. Единственное, что ей было под силу, это попытаться восстановить дыхание. Но и это оказалось не так просто под пристальным взглядом, который, скользнув по ее покрасневшему от напряжения лицу, замер вновь на вырезе платья. К счастью, это длилось недолго. Ян поднял глаза. Он, хотя ей это было, разумеется, неведомо, вел уже другую борьбу. Борьбу с самим собой…
Голова его неожиданно склонилась. Губы их соединились. Девушка застонала. Гнев придал ей новые силы: она начала извиваться всем телом, пытаясь вырваться из железных объятий.
Бесполезно. Освободиться было невозможно. Послав к дьяволу все благоразумные рассуждения, Ян делал то, от чего удерживал себя весь вечер, – он с наслаждением целовал оказавшуюся в его руках непокорную женщину. Сладкое ощущение близости мягкого нежного тела, возбуждающих страстное томление округлых его форм сводило с ума.
На горячие поцелуи сочных губ Кейли Роз захотелось ответить. Страстные объятия уже не казались такими грубыми. Мысли кружились в каком-то одуряющем водовороте. Вероломное тело само стремилось прильнуть как можно ближе к мужчине. Глаза закрылись. Кейли Роз целовали и раньше. Но, да поможет ей небо, такого, как сейчас, с ней не было еще никогда.
Ян упивался сладостью, которую он испытывал, прикасаясь к ней. И она сама чувствовала это. Еще через мгновение бархатистый горячий язык слегка раздвинул ее губы. И ей стало еще приятнее. Девушка вновь тихо простонала. Надеясь справиться с наваждением, она попробовала повернуть голову. Но его пальцы захватили несколько прядей ее волос. Оторваться друг от друга, к его и ее, если говорить честно, удовольствию, стало невозможно.
Волшебная незнакомая теплота разлилась по всему телу Кейли Роз. Душа ее воспарила. Мысли о сопротивлении исчезли напрочь. И вдруг, сама не понимая, как это случилось, она поцеловала Яна. Окружающая реальность отступила, вытесненная закипевшей внутри страстью. Впервые в своей жизни она почувствовала, что такое власть опьяняющих поцелуев мужчины, что значит огонь, разжигаемый каждым его прикосновением. Все остальное перестало существовать.
И вдруг неожиданно, как он и начал, он прекратил ее целовать. Девушка уставилась на Яна, возмущенно и растерянно заморгав широко распахнутыми глазами.
– Ты и святого способна ввести в искушение, – хрипловато произнес Ян, в глазах которого пылал огонь страстного желания. Он нахмурился, и можно было понять, что сдерживать страсть ему было не так-то просто. – Но я не стану одним из тех, чьи сердца завоеваны и разбиты вами, мисс Бучанен. Я не пылкий юноша, с которым вы можете делать все, что вам заблагорассудится. Нет! В следующий раз, когда вы вздумаете поднять на меня руку, вы узнаете, как я могу отвечать на удары.
– Вы мне угрожаете? – Она даже заикнулась от возмущения, ощущая, как под воздействием его взгляда к горлу вдруг подкатил комок страха.
– Совершенно верно. И знайте, девушка, Мак-Грегоры не бросают слова на ветер.
Сказав это, он выпустил ее из своих объятий.
Кейли Роз обиженно посмотрела на него снизу вверх и торопливо отступила назад, потирая ноющие запястья.
– Вам тоже стоит запомнить, что если еще раз дотронетесь до меня своими лапами, я убью вас.
В этот момент у нее действительно не было ни малейшего сомнения в том, что она могла бы хладнокровно пристрелить этого человека и ничуть не раскаивалась бы в своем поступке.
– Когда-нибудь, Кейли Роз Бучанен, – произнес Мак-Грегор угрожающе спокойным тоном, – вам все-таки придется поплатиться за свой злой язычок.
Душу Яна буквально раздирали противоречивые желания. Так хотелось вновь сжать эту девушку в своих объятиях, утомить ласками. Но с не меньшей охотой он задал бы ей сейчас и достойную ее упрямства трепку. В конце концов, он не сделал ни того, ни другого, а просто повернулся и пошел прочь, говоря себе, что сердиться у нее были, если разобраться, все основания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32