А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– О, Ян! Прости меня! – выдохнула Кейли Роз, чувствуя, как на душе становится легко от признания своих ошибок. – Я не должна была уезжать из Шотландии! Необходимо было остаться и по крайней мере дать тебе возможность объясниться! Но я тогда была так не уверена в своих собственных чувствах. Потому так и поступила.
– А сейчас, девонька, ты по-прежнему не уверена в своих чувствах? – спросил он мягко, обнимая ее и притягивая ближе.
Их взгляды встретились. Пронзающий огонь зеленых глаз мужчины слился с голубым пламенем взора женщины.
– Что же ты молчишь? – спросил он чуть дрогнувшим голосом.
– Нет… То есть… Сейчас я уверена.
Кейли Роз припала к груди мужа, обнимая его шею. Слезы увлажнили ее мягкие длинные ресницы и покатились по щекам. Но она не торопилась вытирать их на этот раз. Это были счастливые слезы.
– Я больше не хочу и не могу бороться с этим. Я люблю тебя! Даже если бы ты погряз в грехах и был кругом виноват, я бы не продержалась долго.
– Счастлив слышать это.
– Ты всегда это знал, – вздохнула она. – Я… я противилась любви к тебе, но вышло все равно по-твоему. То, что я испытываю к тебе на самом деле, я поняла как раз в тот день, когда пришла Элспет. Поэтому я и уехала. Мне было невыносимо думать, что ты можешь принадлежать какой-то другой женщине!
– Я люблю только тебя, – прошептал Ян, чувствуя, как от долгожданных слов жены душа его ликует и устремляется вверх.
Он крепче обнял ее. На губах появилась обворожительная улыбка, окончательно растопившая сердце Кейли Роз.
– Ты заставила меня изрядно погоняться за своей суженой, моя Дикая Роза. Но я готов повторить все сначала.
– Не нужно! – поспешила возразить женщина, смахивая слезы с порывистым красноречивым вздохом. – Черт побери, Ян Мак-Грегор, я вряд ли переживу еще один такой месяц!
– Пожалуй, и я тоже, – тихо усмехнулся он, жадно оглядывая ее прекрасное, обращенное к нему лицо. – Честно говоря, я думал, что растерзаю тебя, как только представится такая возможность. Куда, кстати, ты направлялась на этот раз?
– В Сан-Антонио. А чем терзать, лучше поцелуй меня…
– Непременно. Но прежде мы должны окончательно кое в чем разобраться. Ты понимаешь теперь, что больше уже никуда от меня не убежишь?
Вопрос был задан нежным, чуть шутливым тоном. Но в глазах Яна не было и следа веселости.
– Абсолютно.
– И сомневаться во мне больше не будешь?
– Не буду, – произнесла Кейли Роз. – Если, конечно, ты сам не дашь мне повод, – уточнила она, блеснув глазами. – Клянусь Богом, я выцарапаю глаза любой, которая решится увиваться за тобой!
– Да-да. В этом я не сомневаюсь, – согласился Ян, и по его вибрирующему голосу было заметно, что его развеселила и пришлась по душе шутка жены.
– Нам еще предстоит так много узнать друг о друге, – заметила вдруг Кейли Роз, переводя разговор в более серьезное русло. – Я видела, что отцу и братьям ты пришелся по душе, но…
– У нас впереди целая жизнь. К тому же я женюсь не на них, а на тебе…
– Но мы же будем навещать их?
– Непременно. Обещаю! – торжественно произнес он.
– Тогда у меня остался только один вопрос. Ответишь и можешь поцеловать.
– Я сделаю это, даже если ты не разрешишь. Но все-таки интересно, что ты еще хочешь узнать?
– Почему ты так чертовски долго не мог меня догнать? – прошептала она, прижимаясь к нему, и в глазах ее зажглась страсть, приглашая его к ласкам.
– Вельзевулу, возможно, и подходит его прозвище. Но он явно не из тех коней, которые скачут так, будто адское пламя лижет их копыта.
Он еще раз улыбнулся и наконец, склонив голову, поцеловал ее. Кейли Роз тихо простонала, полностью отдаваясь в его власть. Губы ее чуть разошлись, встречая теплый, нежный и властный поцелуй.
Ночную тишину неожиданно разорвал приближающийся стук копыт.
– Что это – встревожено прошептала женщина.
Отстранившись от Яна, она наклонилась и снова взяла в руки ружье.
– Пока я не вижу, что нам что-то угрожает, – лениво протянул он, – и не думаю, что тебе пригодится оружие.
Сам он даже не шевельнулся, чтобы приготовиться к обороне.
– Что ты говоришь? Откуда такая уверенность?
– Судя по звукам, к нам приближаются пять всадников. Думаю, что это как раз та пятерка, которая заботится прежде всего о твоем благополучии.
Через несколько секунд стало ясно, что Ян оказался прав. Кейли Роз даже тихо ругнулась, не веря своим глазам, когда к костру подъехали на взмыленных конях отец и братья.
– Что происходит, черт побери? – первым делом выпалил Д.Ж., устремляя сердитый взгляд на дочь. – Сначала я слышу, что ты куда-то умчалась, а затем Сэм сообщает, что и Мак-Грегор исчез! У меня есть к тебе несколько вопросов, девочка, и ты непременно ответишь на них прямо сейчас!
– Я… я ехала в Сан-Антонио, – объяснила Кейли Роз, заливаясь краской стыда. – А Ян догнал меня.
– Вот как? Я уже сыт по горло всей этой ерундой! – хмуро промолвил старый фермер, поворачиваясь к третьему по старшинству сыну. – А ну-ка, Джэйк, подай веревку.
Все братья обменялись быстрыми изумленными взглядами. Но ослушаться отца Джэйк не посмел.
– Зачем тебе понадобилась веревка? – спросила еле слышно побледневшая как смерть Кейли Роз.
– Ты же хотела остаться свободной, не так ли?
– Свободной? – пролепетала она будто эхо, переводя вспыхнувший взор с отца на мужа и обратно. – О чем, черт побери, ты говоришь?
– Ты это поймешь очень скоро.
Вернувшийся Джэйк подал Д.Ж. веревку. Тот ловко набросил один ее конец на толстую ветку стоящего рядом дерева, а другой начал превращать в петлю.
– Что ты, па – попытался вмешаться Билли.
– Не суйся куда не следует, малыш! – прорычал Д.Ж.
Прищуренные его глаза уставились на Яна. Тот молча стоял по другую сторону костра. В глазах его не было страха. Казалось, что происходящее его даже забавляет.
– Ты, рыжий ублюдок, причинил столько зла моей девочке. И коль скоро она не желает оставаться с тобой, мы разрешим все проблемы прямо здесь и сейчас.
– Ты собираешься повесить его? – спросил Клэй.
– Да.
– Что?! – выкрикнула Кейли Роз, чувствуя, что ей становится трудно дышать.
– Проклятие, Д.Ж., ты не можешь… – решился выразить протест Сэм.
– Это не… – произнес одновременно Джэйк.
– Ты не имеешь права линчевать парня за то, что он увез свою собственную жену, – раздался, заглушая другие голоса, громкий голос Билли.
– Что ж, ты прав. Но мы скажем, что вздернули его за конокрадство, – спокойно произнес отец. – Кто-нибудь из вас может вспомнить, как шотландец спрашивал у него разрешение взять старика Вельзевула?
– Остановись! – закричала Кейли Роз, загораживая Яна собой. Разгневанная, с пылающими глазами, она напоминала сейчас тигрицу, бросившуюся на защиту своего детеныша. – Ты не повесишь его, Д.Ж.Бучанен! – воскликнула она, глядя прямо в глаза отцу. – Тебе придется прежде убить меня, гром и молния!
– Какого черта ты шумишь? – вопросил тот. – Разве ты не хочешь, наконец, избавиться от него?
– Нет! Если бы даже и хотела, то не таким же способом! И ты отлично это знаешь!
– Этого еще недостаточно.
Отец закончил завязывать узел и подергал веревку, проверяя ее на прочность.
– Я люблю его! – громко, так, чтобы слышали все, произнесла она. – Да, я его люблю и хочу уехать с ним в Шотландию!
Губы Яна чуть дрогнули в нежной любящей улыбке. Он был счастлив.
– Ого, будь я проклят! – пробормотал пораженный Сэм.
Джэйк и Клэй от удивления застыли с раскрытыми ртами. По лицу Билли было видно, однако, что он ожидал нечто подобное. Д.Ж. испытал истинную гордость за свое мудрое поведение.
Правильно ли я понял, что ты намерена на этот раз остаться с ним навсегда? – обратился к своей любимой, но такой строптивой дочери отец. – Не прибежишь опять в Даймонд Л., не удерешь снова черт знает куда?
– Я останусь с ним и никуда не сбегу! – от всего сердца пообещала Кейли Роз.
– Ну, тогда ладно, – произнес Д.Ж., поворачиваясь к Яну, и на его морщинистом лице появилась лукавая ухмылка. – Это все, что я хотел от тебя услышать.
Дочь бросила на него полный удивления взгляд, затем медленно повернула голову к мужу. Тот, ни слова не говоря, обнял ее своими могучими руками. Щеки Кейли Роз покрылись румянцем, и она уже открыла рот, чтобы напомнить ему, что они не одни, но не успела. Ян заставил ее замолчать самым приятным способом.
– На самом деле ты не собирался его вешать, да? – спросил у отца Клэй.
– Черт побери, малыш, тебе еще многому предстоит учиться, – буркнул вместо ответа старый Бучанен.
Ян и Кейли Роз между тем продолжали целоваться и, похоже, совершенно забыли обо всех остальных. Напоминая о себе, Д.Ж. нарочито громко прочистил горло и похлопал по спине ближайшего к нему сына.
– Давай-ка сюда, парень, нашу еду. Похоже, что Кейли Роз сделала все, чтобы сжечь свой бекон. Честно говоря, она всегда была чертовски дурной поварихой.
Ян, наконец, разжал объятия. Раскрасневшаяся, улыбающаяся дочь перевела сияющий счастьем взгляд на отца.
– Завтра утром мы первым делом отправимся в церковь и окольцуем вас, – продолжил тот в своей обычной грубоватой манере, хотя глаза его смотрели мягко и даже нежно. – На всякий случай. Чтобы было спокойней.
– Боюсь, что у этих может быть все что угодно, но только не спокойствие, – предсказал Билли.
Он, как всегда, оказался прав.
Эпилог
Прошел год.
Кейли Роз вяло потянулась под балдахином огромной кровати. Глаза ее несколько раз моргнули и вдруг широко открылись – протянутая рука нащупала лишь теплое углубление в перине там, где всю ночь лежал рядом с ней муж. Лучи утреннего солнца вовсю врывались в окно, обещая ясный нежаркий денек, один из тех, на которые так щедро лето Горной Шотландии.
– Ян! – позвала она, садясь на постели.
Простыня упала, обнажив ее грудь, но женщина этого и не заметила. Сонный, чуть встревоженный взгляд обежал комнату в поисках мужа.
– Gaite bheil thu dol! – позвала она еще раз, и тут же перед глазами появилась его обворожительная улыбка.
Оказывается, муж сидел на коленях перед камином.
– Я просто начал разводить огонь, – мягко объяснил он. – В комнате довольно холодно, а мне бы не хотелось, чтобы Коннел проснулся раньше времени.
Ян бросил нежный взгляд в сторону колыбельки, которая стояла в углу спальни. Огонь разгорелся быстро, и через несколько секунд муж снова запрыгнул в кровать и накрылся одеялом. Первым делом он притянул к себе жену и, почувствовав тепло ее тела на своей могучей груди, блаженно улыбнулся.
– А ты, как я вижу, далеко продвинулась в языке, на котором говорят шотландцы, моя маленькая злючка, – прошептал он, и в тоне его чувствовался не только юмор, но и гордость.
– У меня не было другого выхода. Как иначе я могла бы узнать, какого дьявола ты призывал на помощь, когда сердился на меня?
– Да-да. Нам пришлось изрядно пособачиться в свое время, – согласился он, и в глазах его мелькнули озорные огоньки. – Но ради того, что мы имеем сейчас, стоило пройти и через это. Ты согласна?
– Да-да, – вздохнула Кейли Роз, чуть щекотно проводя пальцем по его широкой груди. – С этим я согласна. – Она улыбнулась, безуспешно стараясь не закрыть глаза. – Твой сын скоро затребует свой завтрак.
– О, он настоящий Мак-Грегор.
– Уж конечно. Всего-то крошке три месяца, а уж так нетерпелив, просто как его папаша, – укорила она, но в тоне было больше нежности, чем упрека.
– Эван говорил, что почти уверен, что и у него скоро появится сын.
– Ну, уж это больше смахивает на сплетню, – заметила Кейли Роз с легкой усмешкой. – Подумай о Марте. Сомневаюсь, что в ее возрасте можно обзавестись ребенком.
– Она не такая уж и старая, – ответил, чуть ухмыльнувшись, Ян, скользнув ладонью по спине жены, а потом по соблазнительной выпуклости чуть ниже.
– Ты прав, но… Честно говоря, все это так неожиданно.
– Тебя-то не должно удивлять, что любой Мак-Грегор способен стать отцом, – поддразнил он жену.
– Помилуй Бог, ты говоришь так, будто от Марты в этом деле ничего не зависит! – выпалила она, приподнявшись над ним так, чтобы муж увидел ее суровый взгляд. – Почему мужчины всегда признают лишь свои заслуги…
– Раскрытием этой тайны лучше не заниматься. Ян улыбнулся, вновь притягивая к себе жену и целуя ее. Как только Кейли Роз опять ощутила прикосновение его тела, ей стало тепло и приятно, даже голова слегка закружилась.
– Пожалуй, я навещу Марту прямо завтра, – сказала она. – Иначе мы можем так и не встретиться с ней до нашего отъезда.
– Твоему отцу, без сомнений, будет приятно взглянуть на Коннела.
– Полагаю, что это самая сдержанная оценка его чувств, – произнесла она со счастливым блеском в глазах. – Теперь, может, и мои братцы наконец соберутся выполнить свой сыновний долг.
Если она правильно поняла последнее письмо Билли, это было весьма вероятно. Все четверо парней намеревались распрощаться с вольной жизнью к зиме. И правильно! Давно пора! Женщина еще раз улыбнулась.
– Д.Ж., наверное, и самому пришлось уже выдержать несколько сражений с бывшей вдовой Лэйни.
– Ничего. Он, зато избавлен от ужасной перспективы иметь рядом двух женщин, живущих под одной крышей. Уже из-за одного этого ему стоило выдать меня замуж за тебя. Хотя, честно говоря, мне бы хотелось присутствовать на их свадьбе.
На лице Кейли Роз появилась тень грусти, но быстро исчезла.
– Ты же не из тех, кто убивается по отцовскому дому, не правда ли, девонька? – спросил Ян, тоже слегка помрачнев.
– Нет, конечно, – подняла она голову, вновь заглядывая ему в глаза. В ее глазах тоже светилась любовь, переполняющая сердце. – Мой дом там, где живешь ты, несносный шотландский грубиян.
Сердце лорда Мак-Грегора сжалось от любви к этой женщине. Такой любви, в чем он не сомневался, которая может исчезнуть только вместе с ним самим. Глаза потемнели от нахлынувшей страсти:
– Я люблю тебя, Кейли Роз. An comhnaigh!
– И я… Навсегда, – прошептала она, затрепетав от поцелуя, согревшего их так, как не смогло бы согреть и самое жаркое пламя.
Желание старого Бучанена сбылось. У него появился целый выводок внуков. И еще задолго до того, как он сошел в могилу.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32