А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Убедиться в том, соответствует ли внутреннее убранство сказочного дворца его внешнему виду, у Кейли Роз возможности не было. Она продолжала изо всех сил сопротивляться и посылать громкие проклятия в адрес обидчика на протяжении всего пути. Он нес ее через какой-то огромный зал, затем вверх по широкой лестнице, потом по более узкой и, наконец, по совсем узенькой. Ступеньки последней оканчивались у арочного прохода. Вскоре, после того как свод арки промелькнул перед ее глазами, девушка почувствовала, что ее ставят на пол. Находились они в освещенной теплой комнате. От довольно бесцеремонного приземления она споткнулась, запутавшись в промокшей юбке, из которой на каменный пол тут же вылилась целая лужа воды. К счастью, ей удалось сохранить равновесие и не упасть.
Кейли Роз резко обернулась к человеку, решившемуся ее похитить. Наконец-то она получила возможность рассмотреть его как следует. То, что она увидела, пробудило целый поток эмоций, причем не только отрицательных. Девушка всегда считалась очень высокой. Однако Мак-Грегор был, по крайней мере, дюймов на шесть выше ее. Фигура, по которой скользил ее сверкающий взгляд, была выше всяких похвал. Ладно, сбитое, пропорционально, несмотря на свои огромные размеры, сложенное, мускулистое тело Мак-Грегора свидетельствовало о его медвежьей силе. Кейли Роз даже почувствовала, как комок подкатывает к горлу от внезапно охвативших ее трепета и волнения.
Одет похититель был в твидовый жакет поверх гладкой белой рубахи и клетчатую шерстяную, в складку, юбку, доходящую ему до колен. С затянутого вокруг талии пояса свисал традиционный для шотландского костюма споран – небольшой кожаный мешочек, выполняющий функцию кармана. Ниже подола юбки виднелись толстые вязаные носки. Обут Мак-Грегор был в добротные башмаки из грубой дубленой кожи. Обнаженные густые волосы легкими волнами ниспадали на воротник жакета. Отблески горящего в камине пламени играли золотыми искрами в каштановых прядях. Через левое его плечо была перекинута обычная для жителей Инвернесса черная накидка, из-под которой виднелся шотландский кинжал в ножнах, засунутый в длинный носок на правой ноге. Темные его брови почти сошлись, образуя единую линию и придавая лицу хмурый, если не зловещий вид.
С точки зрения Кейли Роз, перед ней был человек, выглядевший именно так, как должен выглядеть свирепый предводитель горного шотландского клана. Сердце девушки тревожно забилось. Мак-Грегор, с которым свела ее неожиданно судьба, был одет, как непременно бы отметили ее братья, по-женски. Но ей не приходилось до сих пор видеть никого, кому бы в большей степени подходило слово «мужчина». Впервые с того момента, как она уехала из Техаса, девушка столкнулась лицом к лицу с кем-то, кто по своим физическим данным явно превосходил любого из пяти мужчин семьи Бучанен.
Мак-Грегор поднял глаза. Ей показалось, что они заглянули в самую душу. Кейли Роз даже отступила на шаг, инстинктивно запахивая полы своей накидки.
– Кто вы такой? Почему привезли меня сюда? – спросила она не без высокомерия, которое явно не вязалось с ее плачевным внешним видом.
Из ее насквозь промокших длинных волос за время скачки выскочили почти все заколки. Теперь прическа представляла собой массу беспорядочных кудрей, разбросанных по лицу и плечам. Струйки воды стекали вниз по пылающим щекам, падая на пол, на котором уже образовалась настоящая лужа.
– Меня зовут Ян Мак-Грегор. Вы – гостья замка Мак-Грегор. А ваше появление здесь, дражайшая мисс Бучанен, необходимо для исполнения одного обета.
Кейли Роз могла бы поклясться, что в голосе похитителя проскользнули нотки, свидетельствующие о том, что его забавляет произошедшее. Это подействовало на нее как красная тряпка на быка.
– Разуй свои проклятые глаза! Я не гостья здесь, и уж лучше провалюсь в ад, чем стану ею! – выпалила она, окончательно рассвирепев. – И какой это обет, интересно, дает тебе право хватать невинную женщину и тащить ее в какое-то Богом забытое место?
– Невинную? – повторил он с ироническим вызовом.
На губах Мак-Грегора появилась едва заметная улыбка, а взгляд смягчился, когда он повнимательнее пригляделся к своей пленнице. Она напоминала вымокшего котенка, а если еще точнее, побывавшую помимо своей воли в воде разъяренную тигрицу. Улыбка владельца замка стала заметно шире. Но лишь на мгновение. Заговорив вновь, он стал предельно серьезен.
– Поскольку я вовсе не хочу, чтобы список моих грехов пополнился вашей смертью, вам придется, прежде всего, переодеться во что-нибудь сухое. Все необходимое вы сможете найти вон там, – слегка кивнул он в сторону огромного, украшенного резьбой дубового шкафа, стоящего в углу комнаты.
– Вы и в самом деле не в своем уме, если полагаете, что я здесь останусь.
– У вас почти нет выбора.
– Но вы… Ты не можешь поступить так! – зло прошипела Кейли Роз, сама не очень-то веря в то, что говорит.
– Я все могу. И сделаю то, что считаю нужным, – спокойно ответил Мак-Грегор, сопроводив слова решительным взмахом руки.
– Но зачем? Зачем вам держать меня здесь в качестве пленницы? Как долго вы намерены меня удерживать?
– Я все объясню сразу же, как только вы воспользуетесь моим предложением и согреетесь. Пока могу лишь заверить вас в том, что не собираюсь причинять вам какой-либо вред.
Он повернулся к выходу, загородив своей могучей фигурой чуть ли не всю арку дверного проема.
Расстроенная Кейли Роз обвела взглядом комнату. В голову ей пришла неожиданная идея, выражение лица смягчилось.
– Подождите, пожалуйста! – попросила она, слегка приподнимая пальцами полы мешавшей юбки и делая несколько шагов к хозяину.
Ян медленно повернулся, чуть не столкнувшись с ней при этом. Кейли Роз замерла, чувствуя, как от близости этого мужчины внутри у нее образуется какой-то трепещущий комок. Но она не случайно слыла мастерицей притворяться. Когда она заговорила, в голосе не было и следов волнения. Звучало скорее спокойное признание поражения, которое исходило от человека, не уронившего гордости и достоинства.
– Вы, конечно, правы. Если я не хочу заболеть воспалением легких, мне следует переодеться. Но раз так, мистер Мак-Грегор, я бы попросила вас, прежде чем уйти, помочь мне с этой застежкой. – Она подняла руку и безуспешно попыталась расстегнуть свою накидку. – Эта штука стала почему-то слишком тугой.
Ян нахмурился. Но колебания его были недолгими. Подойдя к девушке вплотную, он поднес руку к гравированной серебряной пряжке.
«Сейчас или никогда!» – пронеслось в голове Кейли Роз. Глаза зажглись решимостью. Незаметно приподняв ногу, она вдруг резко ударила коленом ему меж ног, в самую середину шотландской юбки. Оттолкнув своего похитителя, она ринулась к двери.
Оказавшийся у нее за спиной Ян, скрежеща зубами, что-то пробормотал по-гэльски. Старого языка шотландцев девушка практически не знала. Но было ясно, что услышанные слова были далеко не из вежливого лексикона. Отворить дверь ей не удалось. Похититель крепко схватил свою прекрасную пленницу за руку и поволок назад, в глубь комнаты. Разъяренная неудачей, Кейли Роз громко закричала. Он не обратил внимания на ее крики. Резко развернув ее к себе лицом, сильными руками он быстро ощупал мягкие выпуклости ее тела, передавая им свое тепло. Красивое мужественное лицо склонилось над ней совсем близко. В его глазах читался вызов, превосходство, но были в них при этом и теплота и сердечность.
– Разве тебе никогда не приходилось слышать, Кейли Роз Бучанен, – произнес он низким, красивого тембра голосом, – что девушка должна стремиться не побеждать мужчин в борьбе, а пытаться найти среди них мужа?
При звуке своего имени, произнесенного Яном, девушка ощутила легкую дрожь. Взгляд его, казалось, проникал в самую душу, обжигая и заставляя сердце биться сильнее. Ей вдруг показалось, что он вот-вот вопьется в нее поцелуем. Стало страшно. Страх, однако, быстро уступил место новому всплеску гнева на наглеца, который осмелился притащить ее сюда насильно.
– Не знаю, где вы слышали подобное утверждение. Но это, собственно, не так важно. Ко мне оно не имеет никакого отношения! – выпалила она на одном дыхании. – Лучше бы тебе убраться к черту со своими потугами на остроумие. Ты много возомнил о себе, сукин сын! Вот ты кто!
Кейли Роз попыталась нанести еще один удар, на этот раз кулаком. Но он мгновенно обхватил своими сильными пальцами ее запястья и завел руки плененной за спину. Высокая грудь девушки при этом соприкоснулась с ним. Девушка ощутила упругость налитых мышц широкой груди Мак-Грегора, почувствовала удары его сердца. Ее сердце вторило им.
– У тебя острый язычок, правда? – заметил Ян, довольно фамильярно скользя взглядом по ее лицу. – И характер, как я понимаю, ему под стать.
– Мне нет никакого дела до твоего мнения! – с горячностью выпалила девушка.
– Так уж и никакого? Думаю, тебе следует поинтересоваться им, Кейли Роз. Ведь твоя судьба – в моих руках.
– Иди ты к черту!
– Может быть, я уже в его руках, – пробормотал Ян с грустной улыбкой. И неожиданно отпустил ее.
Освобождение было столь резким и неожиданным, что девушка, вскрикнув, пошатнулась и, чтобы не упасть, оперлась о стоящий позади небольшой столик. Мак-Грегор внимательно, даже с некоторым беспокойством посмотрел на нее. Он во второй раз направился к выходу.
– В течение часа я вернусь, – пообещал он на прощание.
– Не стоит утруждать себя! – огрызнулась Кейли Роз, потирая запястья, до сих пор ощущая силу его пальцев. Не будет ничего удивительного, если там, где они прикасались к ее рукам, появятся синяки.
Ян молча вышел, прикрыв за собой дверь. Через мгновение послышался скрежет ключа в замочной скважине.
Девушка выругалась, резко развернулась и поспешила к единственному окну напротив входа. Сбросив крючки, которые держали ставни, она распахнула их, оперлась ладонями о холодный каменный подоконник и выглянула наружу. Из-за влажного тумана было невозможно определить, как высоко она находится от земли. Скорее всего, она находилась в одной из верхних комнат высокой башни. О том, чтобы каким-то образом спуститься по стене с такой высоты, нечего было и думать. К тому же само окно оказалось таким узким, что через него не мог пролезть взрослый человек.
Однако не одни же они с Мак-Грегором в этом замке! У хозяина должны быть слуги. Наверняка есть женщины, чтобы готовить и прибираться. Мужчины тоже должны бы охранять это уединенное жилище. В голове Кейли Роз зародилась новая надежда. Кто знает, может, и удастся уговорить кого-то из них помочь ей?
«Гостья! Как бы ни так!» – проворчала девушка. Ее переполняли тревога и гнев. Она была возбуждена, и так, как, возможно, никогда раньше. Пребывать в бездействии в таком состоянии было невыносимо. Кейли Роз тяжело вздохнула, отвернулась от окна и огляделась.
Комната была маленькой и довольно уютной. В облицованном гранитом камине потрескивал огонь. Масляный светильник был подвешен неподалеку от кувшина и большой чаши для умывания. Светильник горел ярко и весело. Низкий потолок упирался в деревянные колонны, как было принято в старинных домах. Холод каменного пола скрадывали разбросанные по нему, вытканные вручную шерстяные коврики. Из мебели, помимо шкафа, были кресло-качалка, старинная, покрытая шотландским клетчатым пледом кровать и столик, который помог ей совсем, недавно сохранить равновесие и не упасть.
Неподалеку от доморощенного умывальника девушка заметила еще одну дверь. Запоров на ней вроде не было. И сердце екнуло. Но вспыхнувшая было надежда, прожила недолго. Приблизившись, Кейли Роз убедилась, что нашла не путь к спасению, а всего лишь ватерклозет.
– Жилище со всеми удобствами, – хмыкнула она с горьким сарказмом, осматривая маленькое помещение.
Отойдя от двери, которая ее разочаровала, девушка почувствовала, что опять дрожит. На этот раз явно от холода. Хорошо бы, конечно, выдержать характер и проигнорировать распоряжение Мак-Грегора. Но разумно ли это? Нет, она не такая дура, чтобы простудиться и умереть ради того лишь, чтобы позлить его. Она еще с минуту мстительно пофантазировала на тему объяснения с властями по поводу появления в доме Яна Мак-Грегора трупа молодой женщины, что стало бы хорошим уроком для негодяя… И пошла к шкафу. К удивлению Кейли Роз, первое, что она увидела, было аккуратно развешенное на плечиках платье. Быстрый осмотр ящиков показал, что в них действительно имелось все необходимое: женское белье, чулки, гребешок, заколка для волос и даже… ночные тапочки.
Может, это вещи жены Мак-Грегора?
Почему-то эта мысль неприятно уколола и расстроила девушку. Помрачнев, она схватила платье и бросила его на кровать. Затем, настороженно посмотрев на дверь, она начала раздеваться. Накидка неряшливой кучей упала на пол. Кейли Роз еще и пнула ее ногой, расстегивая жакет. Скоро на пленнице осталась только нижняя сорочка, подштанники и чулки. Все эти предметы туалета были еще влажными. Но сменить их на сухие она не решилась. Не хватало еще, чтобы гостеприимный хозяин неожиданно вошел в комнату и застал ее, в чем мать родила. Одна мысль о такой перспективе вызвала прилив краски к лицу.
Не обращая внимания на сырость белья, Кейли Роз натянула на себя найденное в шкафу белое шелковое платье с пуговицами спереди. Оно пришлось ей вполне впору. Будто по ней была скроена и нижняя юбка. Смущал отчасти глубокий вырез лифа. Слишком низкий, хотя и украшенный пышным кружевом, он обнажал грудь явно больше, чем она привыкла. Платье было сшито явно для женщины с менее аппетитными формами.
«Она довольно плоскогруда, эта любовница Мак-Грегора», – мстительно отметила про себя Кейли Роз и снова помрачнела.
К правому плечу платья был приколот шарф, точнее, узкий плед, свободно свисающий до талии. При взгляде на него глаза девушки удивленно расширились: рисунок материала состоял из желтых, красных, черных, белых и синих клеток. Это были цвета клана Бучаненов. Кусок ткани точно такой же расцветки она недавно приобрела в одном из магазинов национальной одежды Эдинбурга в подарок отцу.
Сбитая с толку, Кейли Роз растерянно посмотрела вверх, как бы ища ответа у невидимого неба, и принялась приводить в порядок прическу. Пришлось изрядно поработать гребешком, прежде чем намокшие, запутанные кудряшки великолепных волос превратились в изысканные локоны. Девушка повесила свою одежду на стул у камина, сняла платье и нырнула в сухую мягкую постель, натянув одеяло до самого подбородка. Все тревожные мысли тут же нахлынули на нее. Перед ее взором возникло лицо Марты.
Боже правый! Она же совершенно забыла о кузине. Наверняка та уже начала подозревать что-то неладное. Предпримет ли она какие-то меры?
«Кровная вражда Бучаненов и Мак-Грегоров». Кейли Роз показалось, что она начинает понимать смысл этих неожиданно всплывших в памяти странных слов старой Мэри Кроуфорд.
– Мак-Грегор! – выдохнула она, присев на кровати. Но неужели ее сегодня похитили из-за какой-то ссоры, произошедшей чуть ли не семьдесят лет назад? Однако он сам сказал, что выполняет какой-то обет…
Девушка глухо застонала, но, испугавшись вырвавшегося звука, сама прикрыла ладонью рот. Широко раскрытыми глазами она вновь посмотрела на дверь.
Он сказал, что все объяснит. Он обещал не причинять ей вреда. Но можно ли верить этим обещаниям? И как, черт побери, вообще можно верить человеку, который так грубо обошелся с ней? Может ли нормальный мужчина заставить женщину совершить дикое, холодящее душу путешествие на лошади в страшную бурю по пустынной местности, а затем запереть ее в своем замке, не подав даже надежды на освобождение? Такое может задумать только человек, который лишен разума. Конечно, она имеет дело с сумасшедшим, который бредит наяву. Или Мак-Грегор так дьявольски самоуверен и так верит в свою безнаказанность, что совершенно не интересуется тем, что может думать и чувствовать другой человек.
Кейли Роз была накалена до предела. Сбросив с себя одеяло, она встала с кровати и принялась внимательно осматривать комнату. Она искала хоть что-то, что можно использовать как оружие. Она злорадно улыбнулась, когда ей на глаза попалась лежащая у камина кочерга. Схватив ее, она села на постель и стала ждать.
«Пусть Мак-Грегор возвращается. У меня есть чем его встретить!»
Глава 2
Ожидание оказалось недолгим.
Кейли Роз даже испытала что-то вроде облегчения, когда услышала позвякивание ключа. Широко открытыми глазами она смотрела на дверь. Стараясь производить как можно меньше шума, девушка поднялась и замерла возле кровати. Сердце бешено колотилось. Пришлось усилием воли заставить себя не прислушиваться к его ударам, которые были столь громкими, что казалось, их слышат многие. Рука сжимала кочергу, припрятанную в складках широкой юбки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32