А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Может быть, мы успеем найти ответы на наши вопросы.— Что ты собираешься делать дальше?— Допросить Морель. Что-нибудь я у нее обязательно узнаю. Может быть, назову фамилию Каннингса или твоего отца. Возможно, она о них слышала.— Откуда?Откашлявшись, Ройс ответил:— Когда мужчины попадают к женщине в постель, они частенько становятся более откровенными и могут рассказать то, о чем при других обстоятельствах непременно умолчали бы. Морель слышала о тебе. Она с издевкой сообщила, что ее наемный убийца собирался убить тебя одной пулей. Значит, она в курсе не только его планов, но и нашей с тобой близости. Иначе с чего бы ей о тебе упоминать? Видимо, ей хотелось посмотреть на мою реакцию.— Понятно.— Я надеюсь узнать от нее достаточно, чтобы вычеркнуть из списка гостей еще несколько фамилий. В то же время я собираюсь забросать своих осведомителей письмами. Буду писать их всю сегодняшнюю ночь и весь завтрашний день. Следовательно, посыльные будут приезжать и уезжать из поместья нескончаемым потоком, и это, в свою очередь, заставит преступника забеспокоиться: что же, черт подери, происходит? Кроме того, поток курьеров не даст ему подобраться к особняку поближе. Я пытаюсь выиграть время, Бреанна. Хотя бы день или два. За этот срок я выясню все необходимое.— Если до этого я не получу фарфоровую статуэтку. Тогда в нашем распоряжении не окажется ни часа.— В его тоже, — пробурчал Ройс. Глава 26 Прошел и следующий день, такой же напряженный и суматошный. К вечеру две дюжины писем были отправлены, пять доставлены, и ни одной посылки не получено. Эта кутерьма, похоже, и в самом деле сбила наемного убийцу с толку. От Морель же ничего не удалось добиться. Она наотрез отказалась говорить о своем любовнике, разве что превозносила его до небес и заявляла о том, что будет верна ему до гроба. Несмотря на это, Рейсу удалось по ее немногочисленным репликам догадаться, что их связь началась много лет назад, продолжается по сей день и зиждется она на нездоровой тяге друг к другу, которую Морель называла возвышенным словом «любовь». Любовь между убийцей и бессердечной сукой, занимавшейся торговлей женщинами! Какая мерзость! Ройс даже содрогнулся от отвращения. Наступил уже поздний вечер, когда он закончил допрашивать Морель и занялся чтением свежедоставленных сообщений. С новостями оказалось небогато, но тем не менее Ройс вычеркнул десять фамилий: эти люди в армии не служили. Оставалось еще двенадцать. Скорее бы уж получить более подробные сведения о подозреваемых. Если повезет, это случится завтра к вечеру. Было уже полчетвертого ночи, когда он наконец добрался до кровати. Бреанна не спала. Похоже, с тех пор как она легла, она все ворочалась, пытаясь заснуть, но это ей так и не удалось. Ройс лег рядом.— У меня такое чувство, что я теперь вообще никогда не засну, — прошептала она. — Что он будет преследовать меня до конца жизни.— Не будет. Все скоро окажется позади. — Ройс коснулся губами ее блестящих волос, ощутив уже знакомую потребность оберегать любимую. — И как только это закончится, я схвачу тебя за руку, притащу в какую-нибудь церковь и мы обвенчаемся.Бреанна улыбнулась, уткнувшись лицом ему в грудь.— Тебе не нужно будет меня тащить. Мне так же не терпится выйти за тебя замуж, как и тебе на мне жениться. — И она продолжала говорить о будущем, горя желанием позабыть о страшном настоящем. — Примерно в миле отсюда есть крошечная церквушка. Я частенько посещала ее, когда отца не было дома. Первый раз меня туда привел дедушка. Мне было восемь лет. Когда мы с отцом приезжали в Медфорд, уже после его смерти, отец обычно всегда злился. Я мечтала куда-нибудь сбежать от него. И приходила в церковь. Там царили тишина и покой, я ощущала глубокое умиротворение, и мне казалось, что дедушка рядом. Эта церковь у меня связана с ним. Мне бы очень хотелось выйти замуж именно там.— Значит, так и сделаем. — Ройс коснулся губами ее губ. — Мы поедем туда сразу же, как сможем выйти отсюда, поговорим с викарием. Если понадобится, я раздобуду специальную лицензию. Мы обвенчаемся, как только Уэллс и Анастасия организуют достойную тебя свадьбу.— Ты считаешь меня дурочкой, которой непременно требуется подвенечное платье, фата и море гостей? — удивилась Бреанна.— Я никогда не считал тебя дурочкой. Ты самая красивая и умная на всем белом свете и поэтому заслуживаешь самой прекрасной свадьбы, о которой мечтает каждая невеста.Переживания последних дней грузом лежали на сердце Бреанны. Она почувствовала острое желание сбросить эту тяжесть хотя бы на время. Помочь ей в этом мог только Ройс.— Ройс, — дрогнувшим голосом позвала она. — Люби меня. Пожалуйста.Из груди его вырвался глубокий вздох. Уже охваченный желанием, он расстегнул ночную рубашку Бреанны, стащил и швырнул на ковер. Притянув любимую, он принялся страстно целовать ее.— Забудь обо всем, — хрипло прошептал он. — Помни только о том, как сильно я тебя люблю и как нам хорошо вместе.И Бреанна с радостью подчинилась. Обняв Ройса, она отдалась ему со всем пылом, на который только была способна. Остаток ночи принадлежал им. После ленча начали поступать донесения. К пяти часам вечера, когда подали чай, еще четыре фамилии были вычеркнуты из списка.— Осталось восемь человек, — заявил Ройс, обведя взглядом сидевших в гостиной Бреанну, Анастасию, Деймена и стоявшего у двери Хибберта. — Все они лет сорока пяти — пятидесяти, сухощавые, мускулистые, с седыми висками.Кивнув, Деймен взял Стаси за руку.— Давай поговорим о каждом — может, сумеем догадаться, кто из них убийца.— Нет. — Ройс решительно покачал головой. — Я категорически против. Наша точка зрения сугубо субъективна. Кто бы ни был этот человек, он умеет вводить в заблуждение. Ему удалось водить за нос и нас, и все светское общество бог знает сколько времени. Сначала получим всю информацию, а уж потом будем подводить итог.— Ты прав, — кивнул Деймен. Лицо его выражало крайнее волнение. — Я совсем перестал соображать.— У меня такое чувство, что вот-вот должно что-то произойти, — вполголоса произнесла Анастасия. — Правда, не знаю что.— У меня тоже, — подхватила Бреанна. — Должно быть, и в самом деле что-то случится.Десять минут спустя в гостиную, размахивая конвертом, ворвался Уэллс.— Лорд Ройс, — объявил он, — это письмо только что прибыло с континента. Доставил его посыльный лорда Шелдрейка. Оно от мистера Жерара.— Хорошо. — Чуть ли не выхватив конверт у Уэллса из рук, Ройс вскрыл его и начал читать.И в ту же секунду глаза его округлились.— Вот черт! — воскликнул он и встал. — Быть того не может!— Что там? — Деймен тоже вскочил. — Какие новости о Морель Лежуае?— Он подтверждает, что она работала в том борделе… «Мэзон-Флер»? — выпалила Анастасия.— Да. — Ройс еще раз пробежал глазами письмо и поднял голову. Пять пар глаз так и впились в него. — Она работала в «Мэзон-Флер» больше десяти лет и ушла оттуда четыре года назад. В этом заведении она начала карьеру восемнадцатилетней девчонкой. У военных она пользовалась бешеным успехом. Она, не ленясь, обслуживала их в постели и сумела заработать целое состояние, которое и потратила на покупку дома, известного нынче как «Лежуае». Она перестроила и отделала его, наняла девочек, готовых на все, как когда-то была готова она, и самый шикарный бордель Парижа распахнул свои двери.— И? — нетерпеливо бросила Бреанна, поняв по лицу Ройса, что это еще не все, и горя желанием услышать продолжение.— Неудивительно, что Жерару не удалось узнать о ее прошлом, пока я не прислал ему письмо с сообщением о том, что Морель работала в «Мэзон-Флер». Иначе было практически невозможно ничего о ней раскопать. Морель великолепно умела заметать следы. Такое впечатление, словно четыре года назад она появилась из ниоткуда. — Ройс помолчал, прежде чем выдать самую главную новость. — Потому что в то время, когда она приобрела «Лежуае», она взяла себе и новое имя.— Так, значит, Морель Лежуае не настоящее ее имя? — вмешалась Бреанна.— Нет, — покачал головой Ройс, и в его темно-синих как ночь глазах вспыхнули искорки. — Ее настоящее имя — Морель Руж.Наступила гробовая тишина.Но уже через секунду, когда до собравшихся дошел смысл его слов, все одновременно возбужденно заговорили.— Морель Руж… М. Руж! — ахнула Бреанна. — Боже правый, так это была она!— Неудивительно, что мои люди никак не могли найти сообщника Джорджа в Париже, — мрачно констатировал Деймен. — Никому из них и в голову не приходило, что это женщина.— Верно. Морель отказалась от фамилии Руж, когда перестала работать в «Мэзон-Флер». Пользовалась ею лишь при торговле «живым товаром». Остальной мир знал ее под именем Морель Лежуае.— Подождите. — Анастасия подняла руку. — Если все это правда, если Морель и в самом деле Руж и если наемный убийца знал ее еще в то время, то восстановление их деловых отношений легко объяснить. Джон Каннингс искал женщину, которую можно было бы отправить к М. Руж, хотя он вряд ли знал, кто это.— А вот наемный убийца, — подхватила Бреанна, — определенно понял это, когда увидел ее фамилию. Должно быть, убив Каннингса, он забрал его документы, собираясь начать самостоятельно вести с ней дела.Стаси нахмурилась:— Но ведь Ройс считает, что убийцу и Морель связывают давние отношения. Тогда он только из документов Каннингса узнал о ее занятии? Почему она сама ему об этом не рассказала?— Гм… — Ройс задумчиво вытянул губы. — Разве что… Морель неоднократно говорила, что ее чувства к наемному убийце стали гораздо сильнее, чем прежде. Такое ощущение, что у нее было время осознать, насколько глубоки ее чувства. А что, если они на какое-то время расстались, потеряли друг друга из виду? Такое вполне могло случиться. Возможно, он встретил ее, только когда отправился с документами Каннингса в Париж, на поиски М. Руж. Может быть, они недавно обрели друг друга?— Но если их любовь так сильна, почему они расстались? — удивилась Бреанна. — Он ее чем-то испугал?— Нет. — Ройс покачал головой. — Морель — женщина сильная и хладнокровная. Ее не так-то легко напугать. Может быть, у него были на то какие-то причины. Не знаю. Но теперь мне есть над чем подумать. И из чего сделать выводы. — По губам Ройса скользнула усмешка. — И это не только отношения Морель с наемным убийцей, но и с виконтом Медфордом. Возможно, мне удастся узнать о судьбе всех тех несчастных женщин, которых она продала.Морель листала книгу, когда в комнату вошел Ройс. Окинув его безразличным взглядом, она уселась поудобнее, поджав под себя ноги, и возобновила свое занятие. Решительно захлопнув дверь, Ройс бросил:— Отложите книгу!Услышав этот ледяной голос, француженка замерла. Она недоуменно подняла брови, но, заметив его плотно сжатые губы и гневно блестящие глаза, сообразила, что он зол гораздо сильнее, чем во время их первого свидания.— Как прикажете. — Она отложила книгу в сторону и выжидающе взглянула на Ройса.— Сядьте нормально! — рявкнул он.Морель послушно опустила ноги на пол и расправила подол платья.— Так вас устраивает, месье?— Меня в вас ничто не устраивает, — бросил Ройс, скрестив руки на груди. — Но речь не об этом. Сейчас нам с вами предстоит весьма содержательная беседа.Выражение глаз Морель стало ледяным.— Вы зря теряете время. Я не назову вам его имени.— И не нужно. Давайте поговорим о вашем… мадемуазель Руж.В ее расширившихся от удивления глазах мелькнула легкая тревога.— Ого! Вижу, вы заслуженно завоевали свою репутацию.— А вы — вашу, начало которой было положено пятнадцать лет назад, в «Мэзон-Флер». — Ройс взял стул и, поставив его прямо напротив Морель, сел. — Именно тогда вы познакомились со своим любовником. В то время вы были обыкновенной проституткой, но сумели обратить на себя его внимание, так же как и десятков других военных. С вами никто не мог соперничать.Морель горделиво подняла голову, и Ройс понял, что не ошибся.— Впрочем, давайте перейдем к делам недавнего прошлого, — ехидно предложил он. — Вы были сообщницей виконта Медфорда. Он отправлял вам в Париж женщин, а вы их продавали.Морель надменно фыркнула:— Медфорд — жалкий тип. Как и его товар. О Господи, кого он мне присылал! Каких-то затрапезных бабенок. Ни лица, ни фигуры. Измученные, страшные старухи. Кто мог на них польститься?— Но вы ведь находили покупателей. — Всего несколько человек на них и клюнуло.Ройс стиснул зубы, боясь, что бросится к Морель, схватит ее за плечи и будет трясти до тех пор, пока она не поймет, что они говорят о живых людях. На секунду он закрыл глаза, чтобы подавить свой порыв. Если он сейчас потеряет самообладание, то ослабит этим свои позиции. Такие понятия, как милосердие и доброта, этой дамочке неведомы, и не ему ее перевоспитывать.— Вам нужны их имена? — продолжала издеваться Морель, явно уловив его настроение. — Извольте. С удовольствием вам их сообщу. Кто знает, возможно, вы отыщете этих ничтожных девиц и спасете их от жалкой доли.— А по-моему, ничтожны не они, а вы, — бесстрастно промолвил Ройс. — Но вернемся к Медфорду. Как явствует из вашей с ним переписки, вы перешли с обычных женщин на аристократок.— Да, качество товара улучшилось. Но Медфорд здесь ни при чем. От него не было никакого толку. Этому безмозглому кретину самое место в Ньюгейтской тюрьме.— И вы обратились к своему любовнику. Он с радостью согласился вам помочь, во-первых, потому что был к вам неравнодушен, а во-вторых, потому что обожал убивать людей. Деньги его не интересовали. Он и так достаточно богат. Так что вам здорово повезло. Вероятно, он отдавал вам все до последнего пенса. Жаль, что вы на какое-то время потеряли друг друга из виду, иначе вам не пришлось бы связываться с таким жалким типом, как Медфорд. — И как можно язвительнее Ройс продолжал: — Похоже, ваши чары не настолько сильны, как вы полагаете. Ваш любимый наемный убийца оставался вдали от вас в течение многих лет и даже не предпринимал попытки вас отыскать. Почему, Морель? Потому что считал вас ниже себя? Поэтому он вас бросил?В глазах француженки вспыхнула ярость.— Вы хватаетесь за соломинку и пытаетесь разозлить меня. Я не намерена слушать ваши оскорбления, лучше уж сразу объясниться. Это я разорвала наши отношения, а не он. По собственной глупости. Не хотелось, видите ли, быть чьей-то собственностью. И я исчезла. Он меня отыскал. Больше я подобной ошибки не совершу. Ну что, я ответила на ваш вопрос?Ройс, прищурившись, лихорадочно обдумывал свежие сведения. Главное — не показать, что Морель сказала ему слишком много. Пора переходить к менее взрывоопасной теме.— И как вы с Медфордом начали работать вместе?— Не мы начали, а я начала, — поправила его Морель. — Этот идиот никогда со мной не встречался и понятия не имел, кто я такая. Он знал только мое имя: М. Руж. Я на этом настояла. А вышла я на него, потому что у меня была голова на плечах и я придумала, как можно неплохо заработать. А у него были связи, и он сильно нуждался в деньгах.— А как вы об этом узнали? Морель презрительно усмехнулась:— Мужчины в постели совсем теряют голову. Мои девочки часто вызывают своих клиентов на разговор и умеют внимательно слушать. Таким образом выяснилось, что лорд Медфорд — идеальный кандидат для выполнения задуманного. Он имел влиятельных знакомых, которые могли поставлять ему корабли и груз. Он был по уши в долгах и предпринимал нелепые попытки от них избавиться, Я предоставила ему для этого отличную возможность, и он за нее ухватился.— А что вы предприняли после того, как его схватили полицейские?Морель пожала плечами:— Я еще и раньше подумывала о том, что М. Руж пора исчезнуть. Лорд Шелдрейк в своем любопытстве подобрался слишком близко. И когда Медфорда арестовали, мое решение отправить М. Руж на покой усилилось.— Но этого не случилось. Появился ваш любовник и помог М. Руж воскреснуть и возобновить торговлю женщинами. Только теперь качество вашего товара намного улучшилось — вы стали торговать аристократками, а средства добычи стали более изощренными.— Верно. Чрезвычайно увлекательно, вы не находите?— Я бы сказал, чрезвычайно безнравственно. Послышался громкий стук в дверь.— Да! — крикнул Ройс. В комнату вошел Хибберт.— Те важные документы, которых вы ждете, милорд, прибыли. Я подумал, что следует вам доложить.— Ты правильно поступил, — кивнул Ройс и направился к двери, но, не доходя до нее, обернулся и бросил на Морель торжествующий взгляд. — Скоро продолжим, мадемуазель Руж.Ройс вышел из комнаты для прислуги и направился к гостиной.— По-моему, твоя выдумка возымела действие. Я впервые видел Морель такой обеспокоенной.— Очень может быть, сэр, что это и не выдумка. Если в письмах окажутся необходимые нам сведения, мы получим ответы на свои вопросы. А мисс Лежуае нам понадобится только для того, чтобы их подтвердить. — Хибберт помолчал. — Правда, добровольно она это не сделает. Придется ее убедить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38