А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


С ветки на него серьезно смотрел Ланселот, поблескивая глазками.
— Полагаю, наша романтическая интерлюдия закончилась, — решила Бранди, бросив недовольный взгляд на ветку. — Ланселот, как видно, оказался еще большим собственником, чем я предполагала.
— Если бы он не спас тебе жизнь, я бы прикончил его, — пробурчал Квентин, поднимаясь с земли и натягивая одежду резко и зло. — Проклятый грызун!
— Ланселот по-своему напомнил нам, что в беседке нас ждет работа. — Бранди тоже поднялась и оделась. — Кроме того, муж мой, — прошептала она, протягивая ему нож и глядя в глаза, — мы теперь вместе навсегда.
На лице Квентина отразилось глубокое переживание.
— Ты права, солнышко. — Он заложил нож за высокое голенище, затем наклонился и, подобрав пистолет жены, точно так же заложил ей в сапог. — Навсегда.
Выпрямившись, он заметил, что глаза Бранди горят волшебным светом, и почувствовал угрызения совести.
— Милая, ты уверена, что хочешь сейчас продолжить изучение бухгалтерских записей?
— Уверена. — Бранди потянулась к мужу и помогла ему застегнуть рубашку. — Кроме удовольствий взросление приносит и обязанности. — Она прижала ладонь к его губам. — Пошли в беседку.
Десять минут спустя они уже сидели на белой скамье с резной спинкой, разложив вокруг себя записи.
— С чего начнем на этот раз? — спросила Бранди. — Мы рассмотрели каждую совместную сделку папы и Кентона за последние полгода. Не нашли ни одного расхождения.
Квентин хмуро уставился в документы:
— Я уже говорил, что не надеялся их найти. Не забывай, все отцовские книги после его смерти попали в распоряжение Дезмонда. Насколько я знаю, брат имел к ним доступ и до этого. Как бы там ни было, ему известно, что в них. И можешь не сомневаться, будь в этих записях хоть одно несоответствие, он никогда не позволил бы нам взглянуть на них.
— Тогда что же мы ищем? — расстроилась Бранди.
— Какую-нибудь мелкую деталь. Такую тонкую, что Дезмонд не сумел заметить. Пока я даже не представляю, что это может быть. Сначала я должен увидеть ее. — Брови Квентина сошлись на переносице. — Меня неотступно гложет другое. То, что во время утренней стычки выболтал Дезмонд.
— О смерти Кентона?
— Нет, о решении отца изменить завещание.
— Судя по словам Дезмонда, завещание осталось без изменений. Он убедил Кентона оставить эту идею.
— Это объяснение Дезмонд дал нам после того, как взял себя в руки и немного одумался. Однако во время своей тирады он сформулировал фразу немного по-другому.
— Я помню, — кивнула Бранди. — Мне тоже не понравилось его утверждение, что он предпринял шаги, чтобы не было никакого нового завещания. Вот почему я попросила его объяснить, что он имеет в виду.
— Чаще правда выплывает наружу во гневе, только ложь сочиняется в спокойном состоянии, поэтому давай предположим, что вспышка Дезмонда выдала его истинные действия. Какие же «шаги» он мог предпринять, чтобы не допустить изменения завещания? — Квентин принялся загибать пальцы. — Насколько я понимаю, у Дезмонда было три возможности: заставить отца замолчать, переубедить его или вынудить отступить от своих принципов.
— Заставить его замолчать? Мне кажется, мы с тобой договорились, что Дезмонд не убивал Кентона. Ты что, передумал?
— Нет. Я все еще верю, что брат не способен на такое неслыханное насилие, как убийство, особенно если речь идет об отце. Поэтому первый вариант отпадает. Давай подумаем о втором. Ты действительно думаешь, что Дезмонд, которого не отличают ни нравственность, ни компетенция, мог повлиять на отца в таком важном вопросе, как передача имущества?
— Нет, конечно, не мог. Но это не значит, что Кентон, фанатично преданный семье, не согласился бы отложить на время свое решение в надежде, что Дезмонд изменится.
— Дезмонд — и вдруг изменится? Через тридцать семь лет? Отец, возможно, чересчур сильно был предан семье, но он не был глуп и трезво смотрел на вещи. Если его вера в Дезмонда была подорвана, как говорит Бентли, и если желание переделать завещание родилось во время последней громкой ссоры, почему тогда он снова передумал и поставил под угрозу все свое состояние? Неужели только для того, чтобы умиротворить Дезмонда?
— Ты меня озадачил, — вмешалась Бранди, вопросительно наклонив голову. — Какая ссора? Что тебе рассказал Бентли? Это имеет какое-то отношение к тому, что Дезмонд вопил сегодня утром?
Квентин сдержанно кивнул:
— Очевидно, отец и Дезмонд поспорили, причем серьезно, за несколько дней до катастрофы. Бентли услышал крик — не мог не услышать — и понял, что ссора серьезная. Особенно в свете того, что сразу после нее отец велел Бентли вызвать в Колвертон Хендрика, чтобы срочно изменить завещание.
Глаза Бранди округлились от удивления.
— Кентон вслух высказал свое намерение в присутствии Бентли?
— Да. И Хендрик приехал на следующий день.
— Ты интересовался у мистера Хендрика, что произошло во время его встречи с Кентоном?
— Конечно. Судя по словам Элларда, отец хотел изменить только пункт, касающийся Изумрудного домика. Но Эллард отговорил его. Тогда я внимательно просмотрел все документы в отцовской папке, что хранится в конторе. В ней не было ни одного упоминания об измененном завещании, как не было ни черновика, ни какого-либо неподписанного документа — кроме стандартного соглашения с Эллардом.
— Тогда я ничего не понимаю.
— Я тоже. Но если Дезмонд не сумел ни переубедить отца, ни заставить замолчать, значит, остается третье. Вопрос в том, как он это сделал? Наверняка это было что-то из ряда вон выходящее, раз отец предпочел все-таки не менять завещание. Именно так и произошло, если отец и Эллард обсуждали на следующий день только Изумрудный домик. — Квентин ударил кулаком по колену. — Мне кажется, у нас есть все детали, но не хватает главной, с которой связаны остальные. Записные книжки, завещание, отцовская записка. Проклятие. Чего, же не хватает?
Бранди неподвижно уставилась на записную книжку отца.
— Я сравнила каждую цифру в этой книжке, каждую сделку, заключенную папой, каждую выплату, совершенную за… — Она замолчала на полуслове и наклонилась вперед, чтобы еще раз рассмотреть какую-то запись. — Как странно.
— Что такое?
— Я только что заметила. — Она показала на строчки, где было записано: «За услуги, оказанные по сделке с кораблестроительной компанией Парсонса, Элларду Хендрику — 300 фунтов».
Квентин быстро пробежал глазами запись.
— Что здесь странного? Парсонс известный кораблестроитель. Отец и Ардсли выступили равноправными партнерами в этой сделке.
— Да, я знаю. Я помню, что видела точно такую же запись в книгах твоего отца. Только Кентон записал в расходы пятьсот фунтов, а не триста.
Кивнув, Квентин ответил:
— Я сразу это заметил. Но если ты сравнишь все суммы, которые Хендрик получал от отца и Ардсли, то заметишь, что везде есть это несоответствие.
— Но почему?
— Я только что упомянул, что отец не успел подписать свое соглашение с Эллардом. Очевидно, Ардсли давно подписал свое. Поэтому его разовые выплаты были существенно меньше, чем у моего отца, ведь он ежеквартально переводил Хендрику определенную сумму, согласно условиям их соглашения. Все очень просто и разумно.
— Одно только не сходится. Отец не заключал никакого соглашения. Ни с мистером Хендриком, ни с кем-либо еще. Это был один из его немногих деловых принципов, который он считал важным, а потому не раз повторял в моем присутствии: «Людям следует платить за выполненную работу. Соглашения сеют амбиции и поощряют лень».
Мысль Квентина лихорадочно заработала.
— Тогда почему отец платил намного больше, чем Ардсли? — вслух удивился он.
Квентин решительно схватил бухгалтерскую книгу Кентона и принялся листать, внимательно изучая каждую запись, относящуюся к Хендрику. Внезапно в его глазах вспыхнул огонь.
— Ну конечно. Как я мог быть таким глупцом? — Он зло рассмеялся. — Когда же я пойму, что жадность в некоторых людях затмевает все остальное — верность и нравственность в том числе?
— Что ты нашел?
— Взгляни. — Квентин показал ей несколько различных записей. — Все суммы, переведенные Хендрику, внесены рукой Дезмонда.
— Это так важно? — Бранди очень удивилась. — Ты сам говорил, что Дезмонд скорее всего имел доступ к бумагам отца. В конце концов, Кентон старался приучить его вести семейные дела.
— Да, ну подумай об этом, Бранди. Несмотря на то что Хендрик вел общие дела наших отцов, им бы и в голову не пришло обсуждать, какой счет он предъявил каждому из них. Поэтому как бы отец узнал, что переплачивает поверенному? Никак. Он просто соглашался с любой суммой, выписанной Дезмондом за оказанные услуги. Даже если это фактически была оплата дел, не отраженных в бухгалтерских записях.
— Каких дел?
— Темных делишек. — Квентин заскрежетал зубами, потому что его осенила еще одна догадка. — Ревматизм! Как же! Лживый ублюдок!
Но Бранди все еще переваривала первое утверждение Квентина:
— Темные делишки? Ты хочешь сказать, мистер Хендрик во всем этом замешан?
— Подлец увяз по самую шею.
— Что же все-таки Дезмонд оплачивал, помимо обычных услуг поверенного? — Она с шумом вздохнула и сама частично ответила на свой вопрос: — Финансовые отчеты.
— Да, хотя, наверное, это самое меньшее. Хендрику не составляло труда подтасовать цифры так, чтобы представить Дезмонда прозорливым финансистом. После этого он сообщал те же данные Ардсли, чтобы записи наших отцов совпадали. До тех пор пока цифры доходов и потерь были одинаковы во всех документах, никто бы ничего не заподозрил.
— Если бы Кентон это обнаружил, он был бы сокрушен горем, — сказала Бранди. — Не только потому, что Дезмонд поступал безнравственно, но и потому, что его обман коснулся именно моего папы.
— Совершенно верно. В таком состоянии отец вполне мог изменить завещание.
Потрясение уступило место холодной уверенности.
— Значит, Хендрик солгал. Кентон все-таки изменил завещание… или, скорее, попытался изменить. А Хендрик нашел способ не выполнить распоряжение, чтобы по-прежнему пользоваться щедростью Дезмонда, наследника титула.
— Поправка. Завещание было, несомненно, изменено и подписано. — На скуле Квентина подергивался желвак. — А потом его спрятали неизвестно куда.
— Почему ты вдруг так уверен?
— Судя по размеру выплат, которые Дезмонд делал Хендрику. — Он положил книжку Ардсли рядом с отцовской и, перелистав обе на месяц назад, принялся сравнивать все записи подряд. — Расхождение в суммах, полученных Хендриком от Ардсли и отца, возросло в последние недели их жизни — примерно в это же время Дезмонд поругался с отцом.
Бранди невидящим взглядом уставилась на цифры.
— И примерно в это же время Кентон вызвал Хендрика, чтобы изменить свое завещание.
— Совершенно верно. Поэтому я и считаю, что отец, несомненно, изменил свою последнюю волю. После этого Дезмонд начал платить Хендрику, чтобы тот позабыл о существовании нового завещания, а когда наступит время, прочитал предыдущий документ.
— Ты полагаешь, Кентон раскрыл замысел Хендрика и Дезмонда? Быть может, в его шкатулке спрятано новое завещание?
— Нет. Это могло поставить под угрозу управление всем имуществом. На такое отец ни за что бы не пошел. Если бы он заподозрил Дезмонда и Хендрика в каких-либо махинациях, то просто поменял бы поверенного и переписал завещание, прежде чем предпринимать карательные меры. Таким образом его имущество было бы защищено, даже если бы он сам не получил этой защиты.
— Тогда что же все-таки находится в шкатулке? Какое-нибудь доказательство, уличающее Дезмонда и Хендрика? Не могу представить, чтобы одно это обстоятельство заставило кого-нибудь из них пойти на убийство трех человек.
— Даже четырех, — уточнил Квентин с плохо скрываемой яростью. — И если я прав, мошенничество Хендрика коснулось не только Дезмонда и наших отцов. Оно затронуло по крайней мере дюжину клиентов. И этот факт мог всплыть на поверхность, если бы всех этих людей собрали на встречу, которой ты добивалась.
Бранди побледнела как полотно.
— Даже четырех, — медленно повторила она. — Четвертой жертвой… должна была стать я?
Квентин закрыл ладонью ее пальцы.
— Да. Я считаю, что ты, сама не подозревая о том, загнала Хендрика в угол, из которого не было выхода. Ему не удавалось убедить тебя отказаться от намерения устроить общий сбор. Но он не мог рисковать, иначе на этом собрании пролился бы свет на все его незаконные махинации. Поэтому ему оставалось только одно: устранить тебя и заодно угрозу будущего собрания, прежде чем клиенты узнают правду. — Квентин крепче сжал ее руку. — Помнишь, как Хендрик и Дезмонд приехали в Изумрудный домик на следующее утро, после того как в тебя стреляли? Так вот, когда Хендрик пожал мне руку, он поморщился, объяснив это ревматизмом. Да, действительно, ему было больно, но не от ревматизма.
— Когти Ланселота, — выдохнула Бранди. — Он напал на Хендрика, да?
— Да. Я не увидел раны, потому что Хендрик был в перчатках, когда приехал в тот день. Поэтому мне остается полагаться только на внутреннее чутье. И оно мне подсказывает, что мой «верный» семейный поверенный повинен во всех смертных грехах. Теперь все, что нам нужно, — это доказательство. — Квентин замолчал, затем порывисто вскочил. — Пойду в дом и принесу записку отца.
— Ты что-то придумал, — догадалась Бранди. — Насчет шкатулки?
— Да.
— Тогда тебе не нужно идти в дом. Я засунула обе записки, которые Кентон тебе оставил, в папину записную книжку. — Протянув руку, она тут же их достала.
— Отлично. — Квентин развернул послание Кентона и принялся вышагивать по беседке, вглядываясь в слова. — Вот здесь. — Он замер. — Ответ очевиден. Мы просто не знали, где искать, не имея всех фактов. Скажи мне, если мы правы и отец действительно узнал о некрасивых поступках Дезмонда, то какие изменения он внес бы в завещание, как ты думаешь?
— Я предполагаю, Кентон лишил бы Дезмонда всего того, что тот мог погубить: поместья, дела, титула — всего, кроме имени.
— И сделал бы меня наследником титула.
Бранди нахмурилась:
— Хотя тебе самому ненавистна эта идея.
— И Колвертон стал бы моим домом, а Изумрудный домик опустел — идеальное место, чтобы спрятать шкатулку.
Бранди быстро поднялась и, подойдя к Квентину, еще раз прочитала записку Кентона.
— Да. Все сходится. «Расцвели» и «глубоко укоренились» — намек на Изумрудный сад.
— А упоминание драгоценных камней, которое мы отнесли только к шкатулке, указывает еще и на Изумрудный домик. — Квентин разрубил ладонью воздух. — Проклятие! Теперь все стало на место. В день нашей свадьбы Герберт говорил мне, что отец незадолго до своей смерти несколько раз один наведывался в домик.
— Должно быть, он искал место, чтобы спрятать шкатулку. — Бранди вцепилась в руку мужа. — Квентин, я знаю Изумрудный домик лучше, чем кто-либо. Если Кентон спрятал здесь шкатулку, я сразу догадаюсь где. Скажи мне, что еще говорил Герберт?
— Только то, что любовь мамы к этому домику, должно быть, передалась и отцу, раз он начал сюда наезжать.
— Я права. Уверена. — Бранди окинула взглядом клумбы вокруг них. — Сад, Все намеки Кентона относятся к саду. Памела почти все время проводила здесь. И Герберт буквально живет в саду. Если он заметил Кентона, то именно здесь, а не в доме. Он ведь редко заходит в дом, разве что только поесть. Не говоря уже о том, что миссис Коллинз, да и остальная прислуга, хоть ее и немного, целый день снуют из комнаты в комнату. В доме Кентон не нашел бы ни места, ни возможности устроить тайник для шкатулки.
— Значит, когда отец написал «видеть глубже поверхности»…
— Он имел в виду, что зарыл шкатулку в саду. Квентин беспокойно оглядел ухоженные газоны.
— С чего нам начать? Тут необъятные просторы. Я сейчас впервые пожалел, что отослал слуг. Будь здесь Герберт, он бы точно вспомнил, где видел отца. Придется мне отправиться в гостиницу и расспросить его.
— Дай мне подумать, — пробормотала Бранди. — Где Герберт проводил большую часть своего времени? Возможно, у северной изгороди. Хотя она недавно расцвела и поэтому не требовала большого ухода. Альпийская горка. — Бранди указала в ее сторону. — Очень вероятно. Мы с Гербертом целую неделю таскали новые камни и укладывали, после того как я окатила старые водой из ручья.
— Поищем там, прежде чем я уеду. Где еще, солнышко? Где еще, кроме альпийской горки, вы работали с Гербертом?
— Везде. — Бранди с шумом вздохнула. — Герберт очень гордился, что весь сад в цвету. Чтобы добиться этого, он редко работал только в одном каком-то месте, если, конечно, не возникало каких-либо трудностей. А это случалось редко. Разве что герани подвели. — Бранди махнула в сторону поникших цветов возле беседки. — Герберт очень из-за них расстраивался. Мы с Памелой посадили цветы незадолго до ее смерти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42