А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Приказ подписан мною, и никто, кроме меня, не имеет права изменить его. И я уверен, тебе сказали, вчера меня здесь не было: почти весь день я провел в парламенте.
— Мне так и сказали. Конечно, я не предполагал, что кто-то решится действовать вопреки приказу. Но я смел надеяться, что мою просьбу выслушает хотя бы кто-нибудь из адъютантов. А вместо этого от меня отделывались какими-то отговорками и заставляли дожидаться людей, которые так и не снизошли до встречи со мной. Видимо, никому не хотелось разбираться в моем затруднении.
— На это ничего не могу тебе ответить, Стил. Но согласен, все это очень странно. — Батерст поднялся из-за стола. — Если ты дашь мне имена всех помощников, с которыми ты говорил или пытался поговорить, я займусь этим делом.
Но ощущение, будто все-таки здесь что-то не так, не прошло.
— Тем самым ты снимешь огромную тяжесть с моей души, — ответил Квентин, беря в руки перо. — Дай мне еще минуту, и я представлю тебе список.
Он тут же написал пять имен. Но прошел целый день, а от Батерста — ни слова. В шесть вечера Квентин вновь принялся вышагивать по комнате, его злило, что он по-прежнему ничего не знает. Четверть часа спустя в гостиницу прибыл посыльный, который доставил Квентину прямо в номер официальную депешу из военного министерства. Видя дурное расположение духа получателя депеши, посыльный сунул в карман мелочь, которую Квентин протянул ему, и поспешно удалился.
Квентин нетерпеливо вскрыл конверт и тихо выругался, ознакомившись с письмом, которое не могло не вызвать его раздражения:
«Дела не позволили мне немедленно выполнить то, о чем мы с тобой говорили. Побеседовав со всеми пятью помощниками, я не узнал ничего важного. Можешь поговорить с ними сам. Решение оставляю за тобой. Батерст».
— Проклятие! — Квентин скомкал письмо и отшвырнул в угол.
День прошел впустую — ему следовало уехать домой сразу после встречи с министром: в конце концов он ведь получил то, за чем приехал, — разрешение Батерста отложить отъезд. Так почему же он просто не отмахнулся от вчерашних проволочек, как от обыкновенной неприятности, и не вернулся в Котсуолд? Им двигала отнюдь не гордость. Он давно уже создал себе репутацию и не нуждался в чьих-либо оценках, тем более каких-то там гражданских чиновников министерства. Так почему же тогда его обеспокоило, что они обращались с ним беспрецедентным и странным образом?
И почему это все еще его беспокоит?
Квентин медленно прошелся по комнате, затем поднял письмо. Ладно, решил он, разглаживая смятый лист. Он уже зря потратил один день. Потратит и второй.
— Вот оно, Бентли.
Бранди выдвинула ящик отцовского стола и принялась ощупывать заднюю стенку, пока не нашла то, что искала.
— Кажется, здесь.
Бентли изумленно следил за действиями Бранди. Она щелкнула замком и обнаружила потайное отделение, потом наклонилась и заглянула внутрь, прежде чем засунуть туда руку и вытащить тонкую папку.
— Папа всегда хранил здесь самые важные бумаги, — с торжествующим видом объяснила она. — Зная папу, могу предположить, он делал это для того, чтобы никто из слуг не имел доступа к документам. Уверена, ты помнишь, папа всегда был очень скрытен насчет своих дел.
— Вообще-то я не подозревал об этом, мисс. Когда виконт приезжал к покойному герцогу, он не скрытничал, как мне казалось.
Губ Бранди коснулась улыбка воспоминаний.
— Это потому, что он общался с Кентоном. Я искренне считаю, что папа полностью доверял только Кентону и его сыновьям. — Она задумалась. — К тому же папа завещал Дезмонду присматривать за делами, значит, наверняка когда-то поведал ему о существовании этого ящика. Меня удивляет, почему Дезмонд до сих пор не забрал документы. — Она пожала плечами. — Возможно, у него просто не было времени из-за всех этих новых обязанностей.
— Да, мастер Дезмонд с трудом теперь сохраняет ясную голову, — сухо прокомментировал Бентли.
Бранди вздохнула, сразу поняв намек дворецкого.
— Я заметила, что он в последнее время много пьет. Недавно, покидая Изумрудный домик, он уже как следует набрался.
— Я тоже это заметил.
— Надеюсь, он скоро сумеет взять себя в руки. Ради себя самого и ради Кентона. В конце концов, титул герцога перешел к Дезмонду, и на его плечи легло множество обязанностей, которые нельзя выполнять, не имея острого и ясного ума.
Сказав это, Бранди вновь уселась в кресло перед письменным столом и начала просматривать документы из отцовской папки.
— Прошу меня простить, мисс Бранди, но откуда вы узнали об этом тайнике?
Бранди хмыкнула.
— Папа мне ничего не рассказывал, если ты об этом спрашиваешь. Он ни за что бы не стал обсуждать дела с ребенком, тем более женского пола. — На ее лице появилась озорная улыбка. — Но я была чрезвычайно любопытна и изобретательна. Когда мне не спалось, я тихонько спускалась по лестнице и подглядывала в замочную скважину кабинета, как папа работает. Скоро я заметила, куда он прячет бумаги.
— Вот как. Видимо, когда вы были ребенком, любопытство было не единственным вашим несчастьем. Очевидно, вы также страдали от постоянной и невыносимой бессонницы. — Бранди вопросительно вскинула брови. — В Таунзбурне вы проводили бессонные ночи, высматривая, что там творится, и точно так же бдительно наблюдали за всем происходящим с верхушек деревьев, когда гостили в Изумрудном домике, — да у вас просто не было времени сомкнуть глаза.
Лицо Бранди покрылось румянцем.
— Так ты знал?
— Кто-то ведь должен был присматривать за вами. Очень часто, наблюдая за прогулками мастера Квентина, вы чуть не теряли равновесия. Кто лучше меня мог побеспокоиться о вашей безопасности?
— Но ты жил в Колвертоне… — слабо запротестовала Бранди.
— Только не во время загородных приемов герцога. В те дни я уезжал с ним в Изумрудный домик, чтобы руководить слугами. — Бентли чуть заметно улыбнулся. — Не волнуйтесь, миледи. Я хорошо охранял ваш секрет. Никто не знал о ваших приключениях, кроме меня.
— И ты ничего не рассказал Квентину?
— Разумеется, нет. Мастер Квентин очень возмутился бы. Кроме того… — В его глазах мелькнул веселый огонек. — Я уверен, вы сами расскажете ему обо всем, когда наступит время.
Бранди опустила папку на стол.
— Со мной он ведет себя не так, как с теми… другими женщинами… я не ошибаюсь, Бентли? Это ведь мне не кажется?
Уже задавая вопрос, Бранди покраснела. Откуда дворецкому знать, что происходило, когда она оказывалась в объятиях Квентина? И если на то пошло, был бы он шокирован, если бы узнал, что они испытали минуты близости, пусть и самой невинной?
Бентли с серьезным видом посмотрел в глаза Бранди, не обращая внимания на румянец, выдававший ее смущение.
— Совершенно по-другому, мисс Бранди. Я имею в виду не только его поведение, но и чувства. Верьте мне. Разница огромная.
Бранди облегченно вздохнула:
— Спасибо тебе. Я тоже так думаю.
Опустив голову, она снова обратилась к документам, быстро просматривая бумаги, лежащие в папке, пока не наткнулась на маленькую записную книжку.
Бранди с любопытством открыла ее и пробежала глазами страницы.
— Это записи последних сделок, заключенных папой, — пробормотала она, сверяя цифры. — На первый взгляд все в порядке… — Неожиданно она замолчала, вглядываясь в страницу, которую собиралась перевернуть. — Как странно, — тихо проговорила она. — Очень странно, — еще раз повторила Бранди, наклоняясь вперед, чтобы получше рассмотреть, что там написано.
— Что именно, миледи?
— Я никогда не вмешивалась в папины дела, это правда, но я знаю — благодаря молве и размеру моего наследства, — что он был исключительно дальновидный и удачливый предприниматель. Тем не менее, насколько можно судить по этим цифрам, почти все его последние капиталовложения оказались убыточными. Выгоду, и немалую, дали только те сделки, которые он совершил с Дезмондом. — Она подняла удивленный взгляд на Бентли. — Ясно, Дезмонд вовсе не преувеличивал, когда говорил о своей деловой хватке. Похоже, только благодаря ему папа сохранил состояние, без Дезмонда папа оказался бы в очень затруднительном финансовом положении. Кто бы мог подумать… — Бранди замолчала и вновь опустила глаза в записную книжку, чтобы найти подтверждение поразительному факту. Потом откинулась в кресле, обреченно вздохнув. — Похоже, я обязана еще раз поблагодарить Дезмонда.
Во время всей этой речи Бентли лишь хлопал глазами» словно никак не мог поверить тому, что слышал.
— Не могли бы вы еще раз повторить, что обнаружили? — проговорил он, как только обрел голос. — Я правильно понял, записи виконта указывают, что мастер Дезмонд, действуя от его имени, сделал доходные капиталовложения?
— Совершенно верно. — Бранди заметила, что Бентли совершенно огорошен. — Тебя это шокирует. Почему?
Бентли прокашлялся, быстро спрятавшись за маску непроницаемости.
— Я, как и вы, нахожу ваше открытие в высшей степени удивительным. Да, как и вы, я шокирован.
— Но по другой причине. — Бранди вздернула подбородок и посмотрела прямо в глаза дворецкому. — Мой шок — это реакция на грубые финансовые промахи отца, чего я никак от него не ожидала. Твой шок наступил, когда выяснилось, что Дезмонд у нас талантливый делец. — Лицо Бранди исказила гримаса боли. — Я нахожу все это довольно неприятным, — тихо призналась она, — поэтому, прошу тебя, не усугубляй и без того нелегкую ситуацию, что-то скрывая от меня. Я хорошо тебя знаю, Бентли, ты никогда ничего не скажешь без причины. Так просвети меня, пожалуйста.
Бентли чувствовал, что она расстроена, но все не решался дать объяснение, мешала многолетняя вышколенность, но преданность взяла верх.
— Я сохранял и сохраняю верность покойному герцогу, — объявил он. — А он был верен семье. Однако эта верность не заслоняла от него некоторые факты, — факты, которые он не захотел бы скрывать, рискуя навредить вам и мастеру Квентину. Нет, в данном случае, я уверен, его светлость позволил бы мне сказать правду. Поэтому, мисс Бранди, если прибегнуть к вашему выражению, буду говорить прямо. Семейное дело Стилов процветало только благодаря его светлости, и никому больше. Мягко говоря, способности мастера Дезмонда вести дела в лучшем случае вызывали сомнения. Он тратил деньги беспечно, необдуманно. Несмотря на многочисленные стычки с отцом, он, как видно, исправляться не собирался. Это больше всего тяготило покойного герцога.
Бранди несколько успокоилась.
— Спасибо за откровенность, Бентли. Понимаю, что поставила тебя в очень затруднительное положение, и прошу прощения за это. Но я должна была узнать правду. — Она нахмурила лоб. — Хотя теперь, когда узнала, я все равно ничего не понимаю. Ты утверждаешь, что Кентон считал Дезмонда никудышным предпринимателем. Несколько дней тому назад Квентин заявил, что Дезмонд искажал факты, рассказывая мне, будто Кентон гордился его достижениями — как личными, так и деловыми. Возможно, вы оба правы, что у Дезмонда с отцом были постоянные стычки по личным мотивам, — Бог свидетель, я сама не отношусь к горячим поклонникам Дезмонда. Но из-за сделок? Все это не имеет смысла — если судить по отцовским записям. Смотри сам: сделка Дезмонда принесла отцу десятки тысяч фунтов — сумму, которая была папе крайне необходима, чтобы удержаться на плаву после предыдущих потерь.
Бентли подошел к столу и взглянул на записи через плечо Бранди.
— Да, вывод напрашивается сам собой, — пробормотал он. — Какое странное расхождение. — Он резко выпрямился, поставив точку в их рассуждениях. — Я поговорю об этом с мастером Квентином, когда он вернется. — Дворецкий одернул рукава и решил сменить тему разговора, чтобы заодно развеять напряженность атмосферы. — Кстати, о мастере Квентине: нам придется кое в чем ему признаться, не так ли? С нетерпением жду, как он отреагирует, когда услышит о нашей внезапной поездке в Таунзбурн.
На лице Бранди появилась тревога, и Бентли понял, что его уловка удалась.
— Я не забыла. — Она закатила глаза. — Но должна тебе сказать, ни одна моя гувернантка не была со мной так строга.
— Поэтому ни одна из них никогда не знала, где в данную минуту шалит их маленькая подопечная, — ввернул он с хитрой улыбкой, — тогда как я знал. — Отстояв свое достоинство, дворецкий жестом указал на дверь. — Нам не пора? Кажется, мы обшарили все углы и тайники дома.
— Да, наверное. — Бранди задумчиво прикусила губу. — Сейчас посчитаем. — Она принялась загибать пальцы. — Мы обыскали папины покои, библиотеку, оба кабинета, гостиные и каждый стол и полку, которые нам попадались. Если не считать этой папки, мы нашли всего лишь обычные копии документов, оригиналы которых, судя по папиным записям, хранятся в конторе мистера Хендрика. Да, видимо, наши поиски здесь закончены. — Завязывая папку, найденную в тайнике, Бранди сунула в нее записную книжку. — Это я возьму с собой, — объявила она, задвигая ящик стола и вставая. — Я хочу, чтобы Квентин взглянул на нее. — Она хитро посмотрела на Бентли. — После того как отругает нас за непослушание.
— Вот именно, миледи. Я заранее дрожу.
— Трусишка, — поддела его Бранди, проплывая мимо. Поездка домой была спокойной, оба пассажира кареты пребывали в задумчивости, пытаясь найти правдоподобные объяснения всем найденным противоречиям, а заодно определить, каков должен быть их следующий шаг.
Когда карета выехала на подъездную аллею, ведущую к Изумрудному домику, Бентли решительно хмыкнул и, вскинув голову, поймал на себе взгляд Бранди, полный надежды.
— Что-то придумал? — торопливо спросила она.
— Возможно. Мисс Бранди, вы не позволите еще раз заглянуть в записную книжку виконта?
— Конечно. — Бранди достала тонкую книжицу и передала ее Бентли, и пока он пролистывал страницы, ждала затаив дыхание. — Ну? — спросила она, когда терпению пришел конец. — Нашел что-нибудь?
— Не знаю. Возможно. — Бентли поднял голову. — Скажите, мисс Бранди… Герберт сегодня работает?
Бранди заморгала. Она ожидала чего угодно, только не этого.
— Герберт? Да… а что?
— Дело в том, что несколько джентльменов из названных здесь деловых коллег покойного виконта — тех, что вместе с ним пострадали из-за неудачных сделок, — живут в Беркшире.
— А это важно?
— Не уверен. Просто так случилось, что в Беркшире у меня есть старинный друг. Бранди улыбнулась:
— И он такой же непочтительный, как и ты?
— Почти, миледи… не совсем. — Дворецкий едва заметно улыбнулся. — Как бы там ни было, его зовут Смизерс, он камердинер герцога Аллоншира — старого и верного друга семьи Стилов.
— Да, я помню герцога Аллоншира. Я познакомилась с ним и его женой Александриной в первый же сезон, когда начала выезжать. Они прелестная пара… так любят друг друга.
— Хм, да… — Щеки Бентли слегка порозовели. — Видимо, это так, потому что сейчас они на отдыхе вдвоем в самом глухом уголке Шотландии.
— Вдвоем? — удивилась Бранди. — Другими словами, в эту поездку не взяли даже личного камердинера герцога?
— Именно так. Смизерс остался в Аллоншире и наслаждается заслуженным отпуском. Он предоставлен самому себе на целых две недели и настоятельно приглашал меня навестить его. Думаю, теперь я так и сделаю.
— Прости, Бентли, но какое все это имеет отношение к папиной записной книжке?
— Как я уже сказал, несколько джентльменов, упомянутых виконтом в записях, живут в Беркшире — графстве, в котором Смизерс пользуется хорошей репутацией благодаря своему положению. Я сам готов поручиться за его осмотрительность и надежность. Неудивительно, что очень много слуг из соседних поместий доверяют ему свои секреты. Поэтому он в курсе всех местных сплетен, точно так же, как я знаю все, что творится в Котсуолде.
Бранди постепенно начала понимать, куда он клонит.
— Ты надеешься, что Смизерс мог услышать интересную новость от другого слуги — кого-нибудь, кто работает у одного из беркширских джентльменов из папиного списка?
— Не просто интересную, миледи. Я надеюсь, у Смизерса есть сведения, что хозяин одного из его коллег недавно хвастался какой-нибудь удачно провернутой операцией, принесшей немалый доход, — сделкой, которая записана виконтом как убыточная.
Бранди энергично кивала, следя за рассуждениями Бентли, и сама пришла к очевидному выводу:
— И если дело обстоит именно так, тогда упомянутый джентльмен либо лгун, либо мошенник.
— Абсолютно точно. — Бентли прокашлялся. — Кроме того, если последнее окажется верным, мы должны рассмотреть еще одну возможность… — Он замялся.
— Все в порядке, Бентли, — успокоила дворецкого Бранди. — Что бы это ни было, я выдержу. Говори.
— Очень хорошо, миледи. — Он заговорил очень мягко. — Вы же понимаете, что все это лишь одни предположения.
— Да, конечно.
Он кивнул:
— Если моя теория окажется верной и вашего отца обманули… да к тому же он случайно обнаружил этот факт, то не могло ли данное обстоятельство заставить джентльмена, о котором мы говорим, искать способ заручиться молчанием виконта?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42