А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Миранда вздохнула.— Нет.Он натянул одеяло повыше, и его охватила такая нежность, что глаза непривычно увлажнились. Он старался не чувствовать ее теплое, мягкое тело, маленький задик, уютно пристроившийся у его живота, шелковистые волосы, щекотавшие ему грудь и лицо.— Дерек?— М-м?— Что мы будем делать после Сан-Антонио? Когда отвезем туда Бианку и остальных пленников? Брэг секунду помолчал.— Как вы посмотрите на то, Миранда, чтобы мы просто остались вдвоем, вы и я? Я хочу поехать с вами в Пекос, в те места, где вырос. Там спокойно. У вас будет время, чтобы. поправиться, и уж я больше не спущу с вас глаз. — Он поцеловал ее в затылок.— На ваше ранчо?— Там ничего нет, принцесса, только вода, и деревья, и луга.— Это звучит… очень заманчиво.— Вы и вправду так думаете? — Дерек напряженно ждал ответа. Ему так сильно хотелось увезти ее туда!— Да.— Вот и отлично, — быстро сказал Брэг. — А теперь не поспать ли нам? У меня последняя вахта.К собственному удивлению, ему удалось заснуть только через час, и ему снилась женщина, которую он держал в своих объятиях. Глава 53 Когда отряд ехал по Сан-Антонио, Миранде казалось, что все смотрят на них, да так оно и было.Конечно, она понимала, что двадцать рейнджеров и почти столько же освобожденных пленников не могли не привлечь внимания жителей города. Люди выстроились вдоль дощатых тротуаров, отовсюду неслись приветственные крики. Некоторые подбегали к ним, расспрашивая подробностях, в ответ рейнджеры лишь ухмылялись и отвечали односложно. Брэг молчал, но рядом с ним Миранда чувствовала себя уверенно и спокойно.Он снял комнату в гостинице и вместе с женой поднялся наверх.— Мне надо пойти доложить, принцесса, но на обратном пути я куплю вам одежду. Завтра отправимся по магазинам вместе и запасемся всем, что нам потребуется. — Дерек одарил ее теплой улыбкой. В последние дни его золотистые глаза светились такой нежностью! Миранда знала, что муж жалеет ее, и от этого сама начинала себя жалеть.— Вы можете не спешить, — сказала она, мечтая только о том, чтобы скорее забраться в кровать. Боже! Сколько времени прошло? Нескончаемая езда, неделя в плену… Нет! Она не будет об этом думать.— Я прикажу, чтобы вам приготовили ванну. Попробую уговорить какую-нибудь горничную, чтобы одолжила вам пеньюар. — С этими словами Дерек вышел из номера.Она благодарно улыбнулась ему вслед. Как переменился тот ворчливый, грубый мужлан, с которым она познакомилась в Натчезе! Но потом Миранда поняла, что пытается обмануть себя. Как безжалостно он расправился с Шавезом! Миранда не знала, что он с ним сделал, но была уверена: это нечто ужасное, лучше не думать об этом. Она забралась в постель, но мысли не давали ей заснуть.Миранда поражалась себе самой. Кто бы мог подумать, что дочь герцога Драгморского станет тем, чем стала она? Одета как индианка, только что вызволена из плена, замужем за рейнджером полукровкой. Боже милостивый! И Брэг рассказывал ей, какая жизнь их ожидает. Они будут жить в хижине, сделанной из тростника, как принято у его соплеменников — мескалеро. Муж будет охотиться, а она — готовить еду. Дерек, правда, не сказал, что это навсегда. Будущее они предпочитали не обсуждать.Но почему-то он непременно хотел отвезти ее в свою долину, как он называл это место, и некоторое время пожить там. Миранда действительно ничего не имела против. От «Джей Би» ничего не осталось. Поместье принадлежало ей, а теперь и Брэгу, ее мужу, но она не хотела туда возвращаться. Может быть, когда-нибудь потом. Она не хотела, чтобы Брэг оставлял ее одну. Муж собирался уйти в отставку, и она радовалась этому. Миранда знала, что это эгоизм, но ей было все равно. Теперь она понимала, до какой степени женщине в Техасе требуется покровительство мужчины. Она не смогла бы снова пережить ужас индейского плена.У Миранды больше не осталось слез. Она перевернулась на бок и закрыла глаза, но воспоминания, сильные и яркие, отказывались оставлять ее в покое. Они таились в глубинах сознания, и по ночам ее постоянно мучили кошмары. Но всегда рядом был Брэг, готовый обнять ее, сказать тихие, нежные слова и прогнать ужасные сны. Миранда уже привыкла спать вместе с ним и не думала, что ей когда-нибудь захочется остаться ночью одной.Принесли ванну, служанка подала ей пеньюар из тонкой белой шерсти, отделанный розовыми лентами. Миранда заказала солидный ужин, зная, что Дерек вернется голодный. Потом долго отмокала в ванне. Вымывшись, накинула пеньюар прямо на голое тело. Он оказался не таким уж легким и четко обрисовал ее гибкий стан, Миранда не обратила на это внимания. Так приятно было вылезти из кожаного платья. Она с аппетитом ела, когда вернулся Брэг.— Ужинаете без меня? — Бросив на кровать несколько свертков, он подошел и поцеловал ее в губы, она и глазом не успела моргнуть. Миранда удивилась — муж не целовал ее уже несколько дней. И… и она была рада поцелую.— Здесь хватит на двоих, — смущенно произнесла она, на мгновение ощутив восхитительное покалывание во всем теле.— Я вижу. — Брэг уселся напротив.— Как дела? — Она принялась накладывать ему еду.— Миранда… — начал Брэг неуверенно. Она спокойно взглянула на него.— Что-то неладно? О, неужели вы получили еще одно задание? — Миранда старалась не показывать, как глубоко разочарована.— Нет, совсем не то. Проклятие! — Дерек порылся в кармане и извлек небольшую шкатулку, обитую шелком.— Что это? — спросила Миранда, чувствуя себя довольно глупо.— Ничего особенного, — поморщился Брэг. — Я не так богат, как Джон. Если не считать моей земли, у меня абсолютно ничего нет. Но… вот.Миранда взяла шкатулку и удивленно посмотрела на мужа:— Но вы богаты, Дерек. Ведь теперь все имущество Джона принадлежит вам. Он махнул рукой:— Это все ваше. Вы не хотите открыть ее? Она улыбнулась и открыла шкатулку. Внутри лежал аметистовый кулон в форме сердечка с изящной золотой цепочкой.— Какой красивый! — искренне восхитилась Миранда, глубоко растроганная.— Он точно такого же цвета, как ваши глаза.— Прошу вас, — сказала она с улыбкой, шагнула к мужу, приподняла волосы с шеи и повернулась к нему спиной.У Брэга перехватило дыхание. Он желал ее, как никогда не желал ни одну женщину, и вот она стоит перед ним, одетая всего лишь в тонкий, облегающий пеньюар… Его вдруг осенило, что под пеньюаром ничего нет. Вместо того чтобы смотреть на ее затылок, он уставился на крепкие маленькие ягодицы, и его руки сами опустились на ее бедра. Миранда вздрогнула.Брэг не выносил, когда она замирала, словно ожидая нападения, и, сразу придя в себя, торопливо застегнул цепочку у нее на шее. Теперь предстоит отдать ювелиру почти все шкуры, которые он сумеет добыть этой зимой, но ему было наплевать. Он не любил охоту с капканом, но придется. Только бы иметь возможность дарить жене бриллианты и рубины, баловать ее.Улыбаясь, Миранда повернулась к нему:— Еще раз спасибо. Мне очень нравится.Дерек хотел сказать о своей любви, но никогда прежде ему не доводилось произносить таких слов. К тому же она-то его не любит. Нет, просто невозможно заговорить с ней об этом, пока невозможно.— Поцелуйте меня в знак благодарности, — попросил он. Миранда удивленно посмотрела на мужа.— Не так уж плохи мои поцелуи. Я никогда еще не встречал женщины, которой бы они не нравились. Включая вас. Ее щеки чуть заметно порозовели.— Дерек, я…— Я прошу только поцелуй, — мягко проговорил он, обнимая ее. — Я знаю, вам нужно врем!, и не тороплю вас. Но поцелуй — это же не страшно. Если расслабитесь, могу поспорить, вам понравится.Глаза ее увлажнились.— Вы так добры.— Не так уж я плох для дикого варвара, а? — Брэг улыбнулся. В уголках глаз собрались морщинки. Миранда обняла его за шею.— Беру свои слова обратно.Она легко встретила его губы, их рты лишь едва соприкоснулись. Ему хотелось сжать ее сильнее, затянуть поцелуй, бросить Миранду на кровать и овладеть ею. Но Брэг не сделал этого. Он хотел ее любви. Когда он лизнул ее нижнюю губу, Миранда задрожала. Ему показалось, что от удовольствия. Все в нем болело, и он с трудом оторвался от нее.В дверь постучали, и Брэг испытал то ли облегчение, то ли разочарование. Мальчик принес для него горячую воду. Миранда, потупившись, отошла к окну. Мальчик заново наполнил ванну. Брэг протянул ему монету и начал раздеваться, уныло подумав, что горячая вода только ухудшит его состояние.Заметив, что Миранда украдкой поглядывает на него, он улыбнулся. Она поймала его взгляд и, покраснев, спросила:— Что это вы делаете? Брэг развеселился.— А вы как думаете? — Вам нельзя мочить рану.— Ого! Снова командуем? Я же совсем грязный. Рана уже поджила.— Нет, Дерек! — решительно заявила Миранда. Подбоченившись, она строго посмотрела на него.Брэг засмеялся, в восторге от того, что она ведет себя как настоящая жена.— Прекрасно! Тогда вымойте меня вы.На этот раз Миранда совершенно побагровела.— Вы прекрасно справитесь сами.— Ну если так, то я залезаю в ванну. — Брэг нисколько не шутил. К тому же он давно мечтал о горячей ванне. Конечно, если Миранда станет его мыть, это будет пыткой, но он готов был пойти на это, лишь бы ощутить прикосновение ее рук к своему телу.— Дайте я взгляну на рану, — заколебалась она. Брэг принялся стягивать штаны. Она возмущенно вздернула подбородок, но ему было все равно. Женщины всегда восхищались его фигурой и просто визжали от восторга при виде его орудия. Может, такое свидетельство его страсти способно ее расшевелить. Он высвободился из штанин и ухмыльнулся.Миранда лишь мельком глянула вниз, потом повернула мужа к себе спиной. Он бросил взгляд через плечо и увидел, что она смотрит на его ягодицы, а не на бедро. Брэг еле сдержал смех. Вся кровь его буквально кипела от желания.— Ну как?— Я все же считаю, что еще рано принимать ванну, — озабоченно сказала Миранда.— Так вы меня вымоете?— Дерек, я не хочу.— Проклятие! — вырвалось у него.— Ладно, — сказала она, испепелив его негодующим взглядом. — Отлично. Но, пожалуйста, оберните вот это вокруг талии.Брэг взял полотенце, но, прежде чем обмотаться им, нарочно повернулся, чтобы дать ей возможность взглянуть еще раз. Конечно же, Миранда стояла к нему спиной, намыливая губку. Он вздохнул, сел на стул верхом и закрыл глаза, когда она стала тереть ему спину.,Ее прикосновения были. воистину божественны. Брэг почувствовал, что гнев Миранды стих, ее рука порой вздрагивала. Страх ли это? Или отвращение? Нет. Он уверен, что это желание, хотя она и не осознает его.— Повернитесь.Дерек послушно повернулся. Пока она мыла его плечи, грудь, ему трудно было ровно дышать и еще труднее — не поцеловать ее.— Достаточно, — проворчал он наконец. Миранда удивленно взглянула на мужа:— А ноги?Он боялся, что не выдержит.— Я сам их вымою. — Взял мочалку и отвернулся от нее, подумывая, не поискать ли на ночь проститутку. Это тянется так долго. Но потом, подбирая с пола полотенце, Дерек взглянул на Миранду, и сердце его подскочило.«Я буду ухаживать за ней. И я буду ждать». Глава 54 — Чему вы удивляетесь? — спросил Брэг.Миранда улыбнулась, разглядывая пирамидальную постройку.— Я даже вообразить не могла, что наступит день и мои муж построит своими руками самый настоящий вигвам, чтобы нам было где жить.Брэг рассмеялся.— Честно говоря, принцесса, я никогда не думал, что мне придется строить тростниковую хижину для своей жены. Видите ли, это женская работа.— Не может быть! — не поверила Миранда. Хижина была высотой двенадцать футов и около восьми футов в диаметре. Основу составляли восемь воткнутых в землю толстых веток можжевельника, стянутых вместе наверху и переплетенных тростником. Миранда не понимала, как женщине справиться с такой постройкой.Брэг обнял ее, быстро и крепко поцеловал в губы, потом так же быстро отпустил.— Но таких крошечных, тоненьких индианок, как вы, не бывает. — Он посерьезнел. — Днем я буду ходить на охоту, и совсем скоро мы покроем все это шкурами.Такой поцелуй был для Миранды неожиданностью. Прежде ей. и в голову не могло прийти, что Брэг способен быть нежным. И все же он, похоже, не мог долго обходиться без того, чтобы мельком не дотронуться до нее, не похлопать по плечу, не пожать руку или не погладить по волосам. Право же, он полон противоречий.— Идите за мной, — сказал Брэг.Они прошли к своим вещам, сгруженным с вьючной лошади и накрытым брезентом. Брэг порылся в них, нашел то, что искал, и бросил Миранде несколько кожаных мешочков.— Что это? — с любопытством спросила она.— Посмотрите и узнаете. — Брэг, ухмыляясь, присел на корточки рядом с поклажей.Миранда открыла один из мешочков и ахнула. Он был наполнен семенами.— Дерек! У нас будет огород!— Точно, — подтвердил он. — И нам надо посеять все это как можно скорее.Миранда огляделась вокруг. Место, выбранное Дереком, находилось неподалеку от широкого, сверкающего на солнце ручья. Небольшую лужайку, покрытую первыми апрельскими цветами, окаймлял лес. Хижину он поставил в рощице, где росли дубы и можжевельник и где она естественно и неприметно вписывалась в ландшафт.— Вон там, — показала Миранда. — А как мы его расчистим?— Это несложно. Завтра с утра я первым делом выжгу траву, а потом вспашу. К завтрашнему вечеру мы все посадим. Миранда одарила его счастливой улыбкой.— Прежде чем отправиться на охоту, принцесса, я хочу дать вам урок стрельбы.Браг поманил ее к себе. Миранда подошла, он легко приобнял ее за плечо и отвел в сторону от хижины. Поставил мишень — кусок бревна, вытащил из кобуры свой «кольт» и вынул из него патроны.— Смотрите внимательно.Муж показал Миранде, как заряжать «кольт», потом снова разрядил его и протянул ей. Это оказалось несложно.— Хорошо. — Брэг улыбнулся. — А теперь станьте удобно, расслабьтесь, смотрит на мишень, прицельтесь и стреляйте. — Он протянул ей револьвер.Миранде стало не по себе. Ей никогда раньше не приходилось держать в руках оружие, не то что стрелять из него. Она неуверенно навела револьвер на цель и выстрелила. Отдача была не слишком сильной.— Как у меня вышло? Дерек взглянул на мишень.— Ну, промахнулись всего на милю. Вы хоть целились?— Конечно.Он встал сзади и взял ее ладонь в свою.— Теперь цельтесь, — сказал он над самым ее ухом.Его дыхание щекотало шею. От его тела исходило тепло. Полусогнутые колени касались ее бедер, а грудь прижалась к ее спине Миранда ощущала все это очень отчетливо, и это ее отвлекало.— Миранда!Она прицелилась и выстрелила. Легкая отдача толкнула ее на теплую твердость.— Я попала? — с надеждой спросила Миранда.— Не совсем, — протянул Брэг. — Кстати, как у вас со зрением?— Так плохо?— Нет, не очень, — солгал он. — Еще раз. Давайте, мы зря теряем время.Миранда старалась не обращать внимания на то, в каком рискованном положении они стояли. На этот раз, когда она прицеливалась, муж положил одну руку ей на талию, другую — на ладонь, держащую «кольт», и велел подождать. Он наклонился над ее плечом так, что его лицо оказалось на одном уровне с ее лицом, и попытался определить, верно ли она целится.— Черт побери, Миранда! Вы взяли на десять ярдов в сторону.— Правее или левее?— Левее.Она прицелилась снова.— Это слишком, милая. Совсем чуть-чуть. Вот так. И не дергайте, когда стреляете…Миранда выстрелила и снова промахнулась. — Ну вот, опять, — огорчилась она.— Все в порядке, — сказал Дерек, выпрямляясь за ее спиной. Но не отодвинулся.— Пожалуй, из меня не выйдет хорошего стрелка.— Выйдет, выйдет, — пообещал Брэг. — Будете упражняться каждый день по часу. Попробуйте еще раз.Урок продолжался, как ей показалось, несколько часов, но Миранда ни разу не попала в цель. Наконец Дерек сказал, что на сегодня достаточно. Она украдкой взглянула на него. Вид у него был слегка недовольный. Он проявил невероятное терпение, и ей так хотелось ему угодить. Миранда почувствовала себя несчастной из-за того, что оказалась такой скверной ученицей, и совсем упала духом.— Не волнуйтесь, — сказал Брэг, когда они возвращались к хижине, и ободряюще потрепал ее по плечу. — К тому времени, когда я оставлю вас в покое, вы будете лучшим стрелком в Техасе.— Сомневаюсь.— А почему бы вам не замесить хлеб? — Он помолчал. — Вы умеете печь хлеб?— Конечно, — обиженно ответила Миранда. — Я видела, как Елена это делает.Брэг улыбнулся. Пожалуй, ему не придется скучать.— И что у меня за жена — всему-то ее надо учить!— А как мы будем его печь?— Очень просто, — бодро ответил он и взял ружье. — На костре. Займитесь тестом, я скоро вернусь.Миранда смотрела, как он шел к лесу, — с грацией какого-то дикого животного. Она улыбнулась. В последние дни они так много времени проводили вместе. Ей уже его не хватало. Глава 55 Дерека не было, и Миранда удивилась, куда он мог уйти так рано. Она искупалась в холодном ручье? потом надела простые хлопчатобумажные юбку и блузку. Приготовила мужу завтрак и кофе, сама она никогда не ела по утрам — не было аппетита. Делая тесто для оладий, она напевала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35