А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Не один раз он задумывался над тем, почему согласился на эту работу. И ответ был всегда один и тот же: сильный должен встать на защиту слабого. Не каждый мужчина рискнет стать шерифом, поэтому Хен не мог отказаться.
Но если он переживет сегодняшний день, то уже кому-то другому придется возложить на себя обязанности шерифа. Он свой долг выполнил.
– Вы по-прежнему собираетесь выйти на улицу прямо сейчас? – спросила Айрис у Лорел. Женщины напряженно прислушивались к происходящему за стенами дома.
– Да.
– Может, все-таки лучше повременить? Того и гляди начнется стрельба.
– А вы, окажись на месте Хена Монти, пошли бы?
– Когда дело касается Монти, я теряю способность здраво мыслить.
– Так же и я по отношению к Хену.
– А он знает, что вы придете?
– Я говорила ему, но, боюсь, он не поверил. Рука Лорел нащупала письмо, лежащее в кармане. Оно пришло утром. После семи лет бесплодных поисков она наконец получила подтверждение законного брака с Карлином. Но, увы, слишком поздно. Поздно для нее и для Адама. Какой толк от того, что теперь она может смело предстать перед Хеном как честная женщина? Какой смысл доказывать, что они с Адамом не хуже всех остальных в Сикамор Флате? Ведь завтра они навсегда покидают город. И расстаются с Хеном. Тоже навсегда.
Лорел открыла дверь и вышла на улицу. Направляясь к Хену, она думала о семье Рандольфов. Братья плечом к плечу противостояли всему миру. Как бы ей хотелось принадлежать к такой сильной семье!
Но она гнала прочь подобные мысли, стараясь сосредоточиться на своем решении: нужно, во что бы то ни стало остановить Авери Блакторна. Слишком много людей может погибнуть. И одним из них, вероятно, станет Хен.
Догнав молодого человека, Лорел пошла с ним рядом. Но он остановился и схватил ее за локоть.
– Я знаю, что ты готова на все ради меня. Но здесь небезопасно.
– Это не только твоя битва, но и моя.
– С каких это пор ты начал прятаться за женскую юбку? – раздался насмешливый голос Авери.
– Здравствуй, Авери, – сказала Лорел. – Не могу сказать, что рада видеть тебя.
– Тебе здесь делать нечего, – сердито сверкнув глазами, заявил старик. – Убирайся с дороги!
– Ошибаешься! Кому здесь действительно нечего делать, так это тебе. Если ты немедленно не покинешь город, ты погубишь и себя, и семью.
– И кто же, интересно знать, погубит меня? Он, что ли? Да он столько времени трусливо прятался от меня, – процедил сквозь зубы Авери.
– Я ждал, пока с улицы уведут ту женщину.
– А где же твои хваленые братья, о которых так много говорят?
– Везде.
– Где бы они ни были, тебе не на что надеяться. Нас все равно больше.
От взгляда Хена не ускользнуло, что глаза некоторых Блакторнов были все еще устремлены в сторону отеля. Очевидно, мисс Кэтрин интересовала их больше, чем шериф.
– Убирайся восвояси, подобру поздорову, Авери. Сегодня мы покончим с тобой и твоей бандой раз и навсегда.
– Мы?! – старик громко расхохотался. – Но я не вижу ни души, кроме тебя. – Затем зловеще добавил. – Ты нам за все заплатишь!
Один из мужчин вывел свою лошадь немного вперед.
– Меня зовут Барлоу. Ты посадил моих братьев в тюрьму. Я хочу освободить их.
– А я хочу вернуть Эллисона, – добавил Авери. – Он еще ребенок.
– Корбет и Дойли предстанут перед судом за грабеж, – сухо ответил шериф. – Что же касается Эллисона, то его судьба будет зависеть от вас.
– Давайте убьем шерифа и спасем своих братьев, – воскликнул Барлоу.
– Один выстрел – и вы не успеете сделать и шага к тюрьме!
Некоторые мужчины схватились за оружие. Авери нетерпеливым, но непреклонным движением руки остановил их.
– Тебе вдвоем с этой женщиной, шериф, не справиться с нами. Мы разорвем вас на кусочки.
– Ты не видишь ни Сэма, ни портье. Но они уже направили на тебя свои ружья.
– Я не боюсь их.
– Но не они охраняют твоих родственников в тюрьме.
– Кто же?
– Мой брат.
Авери оглянулся вокруг. Ни в одном из близстоящих домов не было признаков жизни. Лишь в окне отеля маячила рослая фигура мисс Кэтрин, которая кокетливо махала мужчинам рукой.
– Прежде чем ты решишь застрелить меня на месте, я тебе кое-что покажу, – сказал Хен.
Желтые, как у дикой кошки, глаза Авери грозно сверкнули.
– А почему ты решил, что я собираюсь убить тебя на месте?
– Вижу по твоим подлым глазам.
Авери расслабился, вздохнул с облегчением и, развалившись в седле, с ухмылкой произнес.
– О'кей, давай показывай.
– Огонь! – Приказ прозвучал так громко и неожиданно, что все Блакторны, как один, покачнулись в седлах. Не успело эхо замереть вдали, как утреннюю тишину разорвали выстрелы. Ровный строй Блакторнов мгновенно пришел в беспорядок.
От двух выстрелов пара шляп взлетела в воздух. Третья пуля пробила ремень седла. Еще одна раздробила приклад ружья. Последняя, пятая, подняла из-под копыт лошади фонтанчик пыли, от чего испуганное животное шарахнулось назад и поднялось на дыбы, едва не сбросив седока.
Некоторые из Блакторнов достали ружья и пистолеты и растерянно поводили оружием из стороны в сторону, не видя цели.
– Прикажи своим людям убрать оружие, – сказал Хен. – Тогда никто не пострадает.
– Черта с два! – крикнул Эрл Блакторн, с трудом удерживая в повиновении обезумевшую лошадь.
– Прикажи, – властно повторил Хен.
– Нет, – ответил Авери. – Я…
– Огонь!
Звуки выстрелов слились в единый оглушительный грохот. Несколько ружей были пулями выбиты из рук Блакторнов, одна пуля попала в плечо мужчине.
– Извините, но Джефф самый плохой стрелок в нашей семье. Но ему простительно, у него после войны действует только одна рука.
В глазах Авери отразились страх и растерянность, когда он начал озираться вокруг, пытаясь определить местонахождение стрелявших. Все планы потерпели неудачу, и он был бессилен что-либо изменить.
– Так ты прикажешь своим ребятам убрать оружие? – снова спросил шериф.
– Мы убьем тебя, – прорычал Авери. Лицо старика исказила злоба. – Мы разыщем твоих братьев всех до единого и перестреляем их. А затем сожжем этот городишко дотла.
Не успели последние слова сорваться с языка Авери, как оглушительный грохот лошадиных копыт заставил всех повернуться. В конце улицы появилось несущееся галопом стадо лошадей во главе с Бримстоном.
Эфрам Блакторн побледнел как смерть и поспешно тронул своего жеребца с места. Но шериф схватил лошадь за узду и вытолкнул всадника из седла.
– Извини, парень, но другого выхода нет, – сказал Хен и повернулся к Лорел. – Тебе опасно здесь оставаться. – Затем обхватил рукой талию женщины и усадил ее в седло. Сильный удар по крупу заставил животное стремглав понестись вниз по улице. Вцепившись в гриву лошади, Лорел с тоской в глазах оглянулась на Хена, но шериф уже повернулся лицом к Блакторнам.
Спустя некоторое время вся улица была битком забита лошадьми. Охваченному паникой стаду некуда было деваться. За какую-то долю секунды улица превратилась в мешанину из лошадей и людей. В воздухе стоял оглушительный шум и гвалт. Ржанье лошадей смешивалось с истошными воплями людей. В мгновение ока в дверях домов, в окнах и в проулках, словно по волшебству, возникли фигуры мужчин с оружием в руках. Всем своим видом они выражали готовность к решительной схватке. На каждого из Блакторнов многозначительно смотрело дуло пистолета или ружья. Спустя несколько минут все нападавшие спешились и сидели на земле под прицелом ружей. И только Авери Блакторн по-прежнему оставался в седле.
– Как видите, шериф не один, – констатировал женский голос.
Головы собравшихся повернулись и увидели на крыльце банка Рут Нортон, сжимающую ружье в руках так, словно она с ним никогда не расставалась.
– В добрые, старые времена я помогала отцу и стреляла в койотов, – пояснила женщина, заметив удивленные взгляды.
Из ресторана вышла Грейс Уорти, из-за угла булочной появилась Эстелла Рид.
Добравшись до конца улицы, Лорел остановила лошадь. Оглянувшись, она с изумлением поняла, что все уже закончилось. Но еще больше ее изумили горожане, которые добровольно стали на сторону Хена,
Она спешилась и с грустью посмотрела на город.
Так, вот в чем заключался план Хена! Как хорошо, что его поддержали жители Сикамор Флате! Очень скоро ей предстояло расстаться с городом, но теперь она могла гордиться им и его жителями. Она издалека наблюдала, как к шерифу подошли братья и выстроились в ряд. У Лорел засосало под ложечкой и судорожно сжалось сердце. Как замечательно, должно быть, принадлежать к такой преданной семье!
К горлу женщины подступил ком, когда на улице появилась Айрис и встала рядом с Монти. Лорел отчаянно захотелось забыть о своем решении и броситься к Хену. Но пришло время покинуть город. Лучше уехать, пока ни Хен, ни его братья не пришли в себя и не вспомнили о ней.
Неожиданно дверь отеля с грохотом распахнулась и на улицу чинно вышла мисс Кэтрин Гиббс. Она прошла мимо братьев с пренебрежительной улыбкой на губах.
– Так значит вы и есть те самые Рандольфы из Техаса, о которых я так много слышала. – Подходя к каждому по очереди, она оценивающе осматривала их с головы до ног. – Недурно, недурно. – Она, наконец, остановилась перед Хеном и провела кончиком пера по его подбородку.
Хен брезгливо оттолкнул перо в сторону.
– Ах, какие мы сегодня утром сердитые! – игриво проронила она. Когда Хен нахмурился, мисс Кэтрин обречено вздохнула. – Неужели у всех Рандольфов такой же, как у быков, скверный нрав, нрав, которым они так гордятся?
– Возвращайтесь в отель, – недовольно сказал Хен и, повернувшись к Авери, добавил: – А ты слезай с лошади.
Еле сдерживая ярость, старик, злобно сверкнув колючими глазами, спешился.
– Если тебе нужен Эллисон, – продолжал Хен, – то следовало просто приехать ко мне и поговорить. Я не желаю мальчишке зла. И не выпустил его только потому, что его рана еще не затянулась. Джорди, – позвал шериф, – приведи Эллисона.
Пока Эллисон шел из тюрьмы, щурясь на ходу от яркого солнечного света, всеобщее внимание было приковано к мисс Кэтрин. Блакторны исподлобья ревниво наблюдали за ней. Она же вела себя как ни в чем не бывало. И, остановившись перед совсем юным и, очевидно, весьма впечатлительным пареньком из плененного семейства, кокетливо поигрывая перед его носом веером.
– Вы не подскажете, где порядочная девушка может утолить жажду? – спросила она.
Ее звучный, бархатистый голос и нарумяненные щеки не производили впечатления на Хена, зато молодой Блакторн, выпучив глаза, сначала побледнел, а затем покраснел до корней волос.
Авери в бессильной ярости наблюдал за крушением своих планов. Он рассчитывал устроить грандиозную заварушку с фейерверком выстрелов и обратить в паническое бегство весь город. И хотя он имел вчетверо больше людей, чем шериф, его великолепный план провалился, его жалкие и беспомощные парни сидели на земле. Но хуже всего, что среди победителей были даже женщины. Авери готов был от стыда провалиться сквозь землю.
Надежды на победу не оставалось. Его парни, как стадо ягнят, пожирали глазами Кэтрин, которая, соблазнительно прохаживалась между ними. Она то подмигивала одному, то заигрывала с другим, то одаривала ослепительной улыбкой третьего. «Нет, они уже не способны на сопротивление, – подумал раздосадованный Авери. – Смотреть на них противно! Побросали оружие и, как куры, уселись в пыли».
Старик с трудом сохранял самообладание. Но стоило ему взглянуть на забинтованную руку Эллисона, как он потерял терпение и взорвался.
– Ты изуродовал его! – закричал он Хену. – Он теперь никогда не сможет держать оружие в руках!
– Ничего страшного, рана быстро заживет, – заверил старика шериф.
– Где его лошадь? – требовательно спросил Авери. – Ты присвоил ее?
– Сейчас Джорди приведет ее, – спокойно ответил Хен.
Джорди, гордый, как павлин, с важным видом гарцевал по улице верхом на лошади Эллисона.
– Что ты собираешься делать со мной? – Авери замер в ожидании ответа.
– Я отпущу тебя на все четыре стороны, – заявил шериф.
В глубинах желтых глаз старика заполыхало адское пламя. Казалось, он готов был испепелить молодого человека.
– Но если твоя нога еще хоть раз ступит, на землю города, я убью тебя без предупреждения!
Старик устало опустил веки.
– А что будет с ними? – он кивнул в сторону своих людей.
– Мы их тоже отпустим. Они получили хороший урок и теперь зарубят себе на носу, что Сикамор Флате может постоять за себя. Сомневаюсь, что тебе удастся уговорить их снова напасть на город. И еще одно, – шериф подошел к Авери почти вплотную. – Оставь Адама в покое. Если ты действительно хочешь быть ему дедом, поговори лучше с его матерью и реши все проблемы с ней. Но без ее разрешения не смей приближаться к мальчику.
Взгляды мужчин – суровые и враждебные встретились.
– Я желаю внуку только добра.
– Я тоже.
Старик натянуто улыбнулся.
– Ну что же, дело сделано. Остается лишь пожать друг другу руки.
Мисс Кэтрин быстро повернулась и поспешила к шерифу и старику.
– Как, разве все так просто и закончится? – удивленно поинтересовалась она, размахивая веером, как мечом.
– Похоже на то, – согласился Хен.
Совсем не по-женски выругавшись, дама повернулась к Дэмьену, который пытался подняться с земли, и мощным ударом в челюсть сбила его с ног. Мужчина рухнул на землю как подкошенный и застонал, барахтаясь в пыли:
– За что?
– Я не за тем проделала такой долгий путь, чтобы увидеть мирное рукопожатие, – охрипшим голосом заявила мисс Кэтрин. – Хочу увидеть кровь!
Неожиданно раздался леденящий душу, мрачный смех Авери.
– Более крупной женщины я в жизни не видел, – старик тряхнул головой, на его губах появилась злорадная усмешка. – Но она права, и я должен оправдать надежды дамы. – Авери взмахнул рукой, затем опустил ее и протянул шерифу.
Хена словно молнией пронзило: он мгновенно вспомнил сбивчивый рассказ Адама. Так, значит, фокус? Один взмах руки, и неизвестно откуда появляется пистолет?
Лучи солнца, поблескивая, отражались от новой жестяной крыши конюшни. Время, казалось, замерло.
В руке Авери мелькнул маленький пистолет.
И снова, как прежде, судьба вынуждала Хена выбирать между жизнью и смертью. Только теперь на карту была поставлена не честь, не гордость и не собственность, а сама жизнь. Жизнь его или Авери. Какая ирония: сейчас, когда он поклялся больше не убивать, ему снова приходится нажимать на курок.
Но Хен не испытывал угрызений совести и не колебался. Ведь Авери собирался разрушить жизнь Лорел и Адама. А их нужно защитить любой ценой. Шериф молниеносным движением выхватил из кобуры пистолет и выстрелил в Авери.
На долю секунды все присутствующие замерли, затаив дыхание. Старик пошатнулся, но устоял на ногах. И только маленькая дырочка в его рубашке и расплывающееся кровавое пятно подтверждали реальность происходящего. Все, не мигая, смотрели на Авери так, словно выстрел померещился. Лицо старика вдруг исказилось яростью, и он как подкошенный рухнул на землю.
В мертвой, гнетущей тишине Дэмьен, наконец, поднялся на ноги и с опаской подошел к распластанному на земле отцу.
– У него в рукаве был пистолет, – заметил Хен.
Дэмьен перевернул Авери на спину и склонился над ним. Старик сжимал в руке мертвой хваткой маленький пистолет.
– Сними с него пальто. И увидишь, как он прятал пистолет.
– Зачем? – ответил Дэмьен. – Я уже давно знал о трюке с пистолетом.
– Итак, война закончилась, – напомнил шериф. – Город больше не потерпит грабежей и угроз. Если вы еще попытаетесь напасть на Сикамор Флате, жители перестреляют вас, как куропаток.
– Мы больше не вернемся.
Как обычно, первым молчание нарушил Монти.
– Что касается меня, то я полностью согласен с этой отважной дамой, – он указал на мисс Кэтрин. – Я разочарован: все закончилось слишком быстро.
– Ради этого действительно не стоило трястись в проклятом скрипучем седле целых три недели, – пробурчал Мэдисон. – Не знаю, как остальные, но лично я намереваюсь ехать обратно на поезде.
– Зато впервые со времени перегона скота в Вайоминг мы собрались все вместе, – вставил Монти.
– За исключением Зака, – подметил Джордж.
– Нам просто повезло, что его здесь нет. Трудно вообразить, что бы он натворил. Возможно, разбил бы кому-нибудь голову или еще что похуже.
– Ничего подобного он бы не сделал, – дрогнувшим голосом обиженно заявила мисс Кэтрин.
Джордж бросил на даму удивленный взгляд и в его глазах заплясали дьявольские огоньки.
Мисс Кэтрин подошла к Монти, дерзко взяла его под руку и вызывающе улыбнулась.
– Вы такой милый, – промурлыкала она. – Я люблю таких больших и сильных мужчин. Почему бы нам не подняться в мою комнату, где нам никто не помешает? И вы сможете рассказать о себе.
Братья задыхались от смеха, когда раздраженный Монти пытался увернуться от пера, щекотавшего нос.
Но Айрис, видимо, не разделяла веселье Рандольфов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40