А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Он рассердится! — попытался возразить Томас, но Клэр усадила его на скамейку.
— Я скажу ему, что ты ни в чем не виноват. Показывай ногу.
Тяжело вздохнув, Томас стащил башмак и чулок, под которым оказалась повязка. Размотав бинт, Клэр обнаружила огромный рубец, который уже начал подсыхать.
Клэр нанесла целебную мазь на новую повязку и снова обмотала ногу Томасу.
— Через пару дней покажешь мне ногу. А если будет болеть…
Томас натянул чулок и башмак и бросился вон из комнаты.
— Только не говори лорду Ренальду, что я рассказал тебе про рану!
Клэр стала убирать лекарства в шкафчик, размышляя о том, что, если она действительно хочет защитить брата, ей следует во всем положиться на Рональда. Она могла бы солгать ему. Притвориться, что ее ничто не беспокоит.
Нет. Это снова шепчет коварный змий-искуситель, предлагает сочное, сладкое яблоко.
По крайней мере в ее силах решить простую проблему: надо взять в свои руки врачевание раненых.
Клэр нашла Ренальда на конюшне. Заметив ее, Зигфрид глазами указал на нее хозяину. Во взгляде Ренальда тотчас полыхнуло пламя страсти. Клэр вдруг поняла, что с тех пор, как заступалась за Джоша, у нее ни разу не было повода искать встречи с Ренальдом.
Однако подойдя к ней, он уже полностью владел собой.
— Хотите поговорить со мной, миледи?
— Что случилось с Алданом? — Клэр растерялась и завела разговор на другую тему.
— С кем?
— С отцовским конем.
— Король взял его себе, — болезненно поморщился Ренальд. — Это его право, а конь ему очень понравился. Но вы пришли не для того, чтобы узнать про Айдана, не так ли?
— Вы правы, милорд. Я понимаю, у вас создалось впечатление, что мне не хочется быть свидетельницей ваших военных тренировок. Однако вы впадаете в крайности, стремясь оградить меня от них.
— В крайности?
— Я имею в виду ранения. Мне действительно неприятно смотреть, как вы размахиваете мечами, но мой долг заботиться о раненых.
— Томас!.. — вымолвил он, и его брови взметнулись вверх. Этот до боли знакомый мимический жест, которого она так давно не видела, поразил ее в самое сердце. — Его рана гноится?
— Нет, но по чистой случайности. И не думайте, что он прибежал ко мне жаловаться. Просто я заметила, как он хромает.
— Простите, если этим я доставил вам огорчение.
Пропасть, которая пролегла между ними, неожиданно уменьшилась. Это было опасно, — что подтверждало учащенное биение ее сердца, — но Клэр не сдалась.
— Мне бы хотелось, чтобы вы присылали ко мне своих людей, если они пострадают во время учебного боя.
— А что, если ранят меня? — вкрадчиво поинтересовался Ренальд.
— Разумеется, я окажу помощь и вам, — с притворным спокойствием ответила Клэр. — Если, конечно, вы не возражаете.
— Наоборот. Вы подстрекаете меня к неосторожному обращению с мечом.
— Перестаньте! — воскликнула она и добавила, отступая назад: — Не надо, Ренальд. И без того риск слишком высок.
Ренальд, конечно, к ней не пришел, но его люди вереницей потянулись залечивать свои раны.
Уже этим вечером Клэр накладывала припарки к чьей-то распухшей коленке, на следующей день врачевала воспаленный глаз. Только теперь она поняла, что Ренальд не позволял раненым солдатам возвращаться в замок, чтобы не травмировать ее. Они жили в деревенской хижине до полного выздоровления.
Поток раненых не прекращался. И вот однажды на пороге ее комнатки, где хранились лекарственные травы и прочие снадобья, появился Ренальд. При виде его сердце замерло у нее в груди. Но оказалось, что лорд привел своего солдата.
— Рана от удара мечом, — сообщил Ренальд, усаживая солдата на скамейку. — Давняя.
Клэр увидела грязную повязку на распухшем бедре.
— Мне кажется, мы с вами договорились! — сердито заметила Клэр. — Почему вы не прислали его ко мне раньше?
— Я не виноват. Он скрывал свое ранение.
Клэр покачала головой и стала отдирать повязку.
— Вы же могли потерять ногу! — набросилась она на пожилого солдата. — Или даже умереть!
Он виновато опустил голову. Клэр взяла нож, чтобы прочистить рану, и заметила, что Ренальд подступил ближе.
— Вы мне не доверяете? По-вашему, я сама не справлюсь?
— Полностью доверяю. Но если человек настолько глуп, чтобы скрывать рану, он может оказаться еще глупее, чтобы защищать ее от постороннего вмешательства.
При первом же прикосновении лезвия, хотя Клэр не успела еще ничего счистить, солдат дернулся. Ренальд подошел ближе и стал держать его. Но даже после этого им пришлось выдержать отчаянное сопротивление. Клэр окончательно выбилась из сил к тому моменту, когда полностью закончила чистку.
Более того, процесс промывания раны спиртом и травяной настойкой превратился в настоящий рукопашный бой между мужчинами. Ренальд был сильнее и быстро подмял под себя соперника, но тот все же успел опрокинуть на Клэр бадью грязной воды.
Когда рана наконец была промыта и перевязана чистым бинтом, Клэр почувствовала себя разбитой. Пот градом катился с нее. Их пациент, напротив, притих и лежал на полу неподвижно. Как только Ренальд выпустил его, он поспешно натянул штаны, извинился перед ними обоими и опрометью бросился вон из комнаты.
— Ну и ну! — сказала Клэр, оправляя тунику и утирая со лба пот чистым полотенцем. — Зачем ты держишь у себя в войске такого труса?
— Рольф — один из самых храбрых моих солдат, — ответил Ренальд. — Он хладнокровно проливает кровь в бою и, кажется, вообще не чувствует боли. Мне приходится приглядывать за ним во время учебных сражений, потому что он быстро заводится и теряет голову. Я был поражен…
Тон его голоса показался Клэр странным. Она взглянула на него и увидела, что он просто ест ее глазами: тонкая летняя туника, намокнув от пота, обрисовывала все ее выпуклости. Ей казалось, что она слышит его сбивчивое дыхание.
Понимая, что играет с огнем, но будучи не в силах сдержаться, Клэр сделала шаг ему навстречу.
Ренальд круто повернулся и быстро вышел из комнаты, хлопнув дверью.
Клэр перекрестилась. Матерь Божия, защити их обоих!
Так не могло продолжаться до бесконечности. Клэр переоделась и отправилась к себе, чтобы написать второе письмо епископу. Первое было отправлено две недели назад, их месячный срок уже истекал. На этот раз Клэр не знала, как отправить письмо, и решила обратиться к брату Нильсу. Монах не мог скрыть удивления:
— Он прекрасный человек, леди!
— Я знаю. Пожалуйста, отправьте мое письмо поскорее.
Нильс задумчиво посмотрел на пергамент, свернутый в трубку, и отправился искать лорда Ренальда. Он нашел его в саду. Ренальд сидел на скамье, обхватив голову руками.
Нильс осторожно кашлянул. Ренальд поднялся и, тяжело вздохнув, спросил:
— Что там еще?
— Леди Клэр попросила меня отправить письмо. К епископу, — набравшись смелости, вымолвил монах.
— Понятно.
— Отправить его, милорд? — спросил Нильс, не дождавшись распоряжений хозяина на этот счет.
— Да, конечно.
Нильс не понимал, почему Ренальд вдруг перестал бороться за Клэр. Почему не пустит в ход все свое обаяние и не завоюет ее сердце окончательно? Монах давно наблюдал за ними и видел, как они слоняются по Саммербурну, неприкаянные, словно осенние листья, сорванные ветром с дерева. Они почти сталкиваются, но никогда не прикасаются друг к другу.
— Хотите, я прочту вам письмо, милорд?
— Нет! — твердо произнес Ренальд. — Отправь письмо, Нильс, а потом найди записи в хозяйственной книге о шерстяной фабрике в Дорчестере. Сдается мне, она может давать более солидную прибыль.
Нильс сокрушенно покачал головой и отправился выполнять распоряжения.
Глава 18
Отправив письмо епископу, Клэр поняла, что теперь необходимо позаботиться о безопасности своей семьи. Она спокойно отправилась в Сент-Фрайдсвайд — Ренальд уже перестал следить за ее перемещениями.
Иногда в минуты слабости ей хотелось, чтобы Ренальд проявлял к ней больше интереса. Лежа по ночам без сна в своей постели, она мечтала, чтобы он соблазнил ее. Как бы ей хотелось оказаться прикованной к нему против своей воли!
Стараясь не думать о своем последнем визите в монастырь, Клэр постучала в двери и попросила о встрече с матерью Уинифред. Ее проводили к ней в кабинет.
— Преподобная мать, — начала Клэр, присаживаясь. — Я хотела бы знать, сможете ли вы приютить у себя моих мать, бабушку и теток.
— Христианское милосердие велит нам предоставлять убежище каждому, кто в нем нуждается, леди Клэр, — ответила та.
— А что, если они придут с пустыми руками?
— Ну, это создает определенные трудности. Наши средства ограниченны, а нужды бедняков огромны. Мы не в состоянии прокормить много бездельников.
— Я уверена, что они могли бы работать, если вы найдете им занятие, достойное благородных дам.
— Такой работы у нас практически нет.
— Единственное, что они могут с собой привезти, — это золотой кубок, осыпанный драгоценными камнями. Он очень дорогой, — предвидя такой ответ настоятельницы, предложила Клэр.
— Вот как? А он принадлежит им? Если вы просите приюта для своей семьи, значит, намерены расторгнуть брак, леди Клэр? В таком случае, насколько я понимаю, ни у вас, ни у ваших родственников гроша ломаного не будет за душой.
— Лорд Ренальд подарил мне этот кубок. Без всяких условий. Он мой. Если нужно, лорд подтвердит это.
— Он благородный и щедрый человек, — заметила монахиня, скрестив руки. — Почему же вы не хотите сохранить этот брак?
— Вы же сами называли его убийцей, — растерялась Клэр.
— Большинство мужчин такие. Если женщина хочет выйти замуж, у нее нет шансов найти ангела во плоти.
— Но у женщины есть право не хотеть себе в мужья убийцу своего отца.
— Согласна. Вы тоже придете в монастырь?
— Нет, преподобная мать. — Клэр поднялась. — Я не могу оставаться рядом с Саммербурном. Мы с братом отправимся во Францию — к родственникам матери. Я устрою его судьбу и пойду в монастырь. Если мать и тетки поедут с нами, что ж, пусть едут. Но леди Агнес не перенесет такого тяжелого путешествия.
— Леди Агнес не захочет здесь остаться, — усмехнулась настоятельница. — Но можете не сомневаться, в монастыре она получит необходимый уход. Здесь ее примут с радостью.
— Спасибо, — кивнула Клэр.
— Ты выбрала нелегкий путь, дитя мое, — поднялась следом мать Уинифред. — Я буду молиться за тебя.
Весь обратный путь Клэр думала о том, насколько ей было бы легче, если бы все уже было позади и им не нужно было бы снова встречаться.
В тот вечер Ренальд вдруг сказал:
— Я слышал, ты писала епископу.
— Если честно, то дважды. Эйдо увез первое письмо больше двух недель назад, — призналась она.
— Ты не получила ответа?
— Еще нет. Поэтому я написала еще раз.
— А что, если епископ ответит положительно?
— Тогда все наконец устроится, — как можно равнодушнее ответила Клэр.
— А если он откажет тебе?
Клэр отвернулась. Она не знала ответа на этот вопрос.
— Если епископ откажет, тебе придется просить короля, Клэр.
— Ты думаешь, он согласится?
— Вполне возможно. У тебя достаточно оснований для такой просьбы. И еще… я готов присоединить к твоему прошению свое.
— Ты хочешь?.. — изумленно вымолвила Клэр.
— Нет, — с улыбкой ответил он. — Никогда. Но не могу же я заставить тебя любить себя силой!
— Тогда ночью… — начала Клэр, но вовремя осеклась.
— Я знаю.
Они остались сидеть рядом. Молча. Разделенные пропастью.
На следующий день прибыл гонец от епископа. Клэр дрожащими от волнения руками развернула пергамент. Она получила отказ.
Невероятно, но Клэр испытала огромное облегчение.
— Скажи мне, что в письме?
Она вздрогнула от неожиданности, потому что Ренальд никогда не переступал порога ее комнаты.
— Мы спали в одной постели, поэтому епископ считает наш брак состоявшимся, — ответила Клэр, стараясь отогнать воспоминания.
— Весьма неблагоразумно с его стороны. Тебе надо настаивать на освидетельствовании.
— Он пишет об этом, — раздраженно отозвалась Клэр. — Но утверждает, что брак считается состоявшимся уже при соприкосновении обнаженных тел.
— Возможно, король сумеет заставить его изменить свое мнение. Наш месяц почти подошел к концу.
Клэр прекрасно помнила об этом. Ее раздирали противоречивые чувства: желание поскорее расстаться с Ренальдом и страх потерять его навсегда.
— Значит, мне нужно написать королю?
Ренальд помедлил с ответом, и Клэр удивленно взглянула на него.
— Мы приглашены ко двору, — сказал он. — Сегодня утром я получил послание от короля.
— В Лондон? Но зачем?
— В Кэррисфорд, там сейчас находится двор. Король узнал о нашем обете и хочет благословить его завершение.
— Что же нам теперь делать? — в страхе зажала рукой рот Клэр.
— Я должен подчиниться приказу, и ты тоже, поскольку ты — моя жена. Но сможешь ли ты, представ перед королем, удержаться от высказывания мятежных мыслей?
— Нет! — с горечью в голосе воскликнула она. — И с какой стати я должна это делать? Он убил своего брата. Украл корону Британии. Использовал тебя, чтобы убить моего отца за то, что тот сказал правду. И все это привело к…
Молниеносно бросившись к ней, Ренальд поставил ее на колени и с силой надавил на плечи.
— Вот к чему это привело, — спокойно вымолвил он.
Клэр испуганно подняла на него глаза.
— Итак, — продолжал Ренальд, — пришла пора преподать тебе урок страха. Запомни, Генри Боклерк — король Англии, признанный лордами и церковью. Он имеет право предать смерти тебя, меня — любого своего подданного.
— Но на законном основании, — упрямо заявила Клэр.
— На законном основании он может наказать тебя за то, что ты только что сказала. Может заточить тебя в Башню, выпороть плетьми, выколоть глаза и вырвать язык. — Ренальд обхватил ее за горло и слегка сжал. — Я не хочу для тебя такой же судьбы, какую выбрал твой отец.
Клэр судорожно сглотнула. Она задыхалась, но не от страха и не от того, что Ренальд слишком сильно сжал ей горло, а от нахлынувшей вдруг жалости к отцу и любви к своему мучителю.
— Я не могу покориться Генри. Лучше я останусь дома.
— Отказ выполнить королевский приказ — тоже мятеж.
— Тогда, похоже, я обречена… — всхлипнула Клэр.
— Если ты не поклянешься вести себя при дворе должным образом, я позабочусь о том, чтобы ты просто не добралась туда, — отозвался Ренальд.
— Ты запрешь меня? — с робкой надеждой спросила Клэр. Конечно, основная проблема таким образом не снималась, но если Ренальд поедет ко двору один, возможно, ему удастся убедить короля…
Ренальд помог ей подняться.
— Твои люди наверняка освободят тебя.
— Тогда что ты сделаешь?
— Сломаю тебе ногу, — ответил он спокойно.
— От переломов умирают! — в страхе вымолвила Клэр, не веря своим ушам.
— И все же у тебя будет больше шансов выжить, чем если ты отправишься ко двору и бросишь вызов Генри Боклерку. Итак, что же ты решила?
— Ты хочешь, чтобы я решила это прямо сейчас? — поинтересовалась Клэр, потирая ноющее горло.
— Если мы едем вместе, то отправляемся на рассвете. Я хочу проделать весь путь за день.
— Дай мне подумать. Значит, я не должна оспаривать право Генри Боклерка на трон?
— И не обвинять его в убийстве отца. Твоего обещания мне недостаточно. Поклянись! — Ренальд достал из ножен меч и протянул его Клэр. — Поклянись на кресте рукоятки, на священном камне из Иерусалима.
— Или ты сломаешь мне ногу? Каким образом?
— Ты сомневаешься в том, что я способен на это?
Нет, в этом Клэр не сомневалась. У Ренальда хватит сил расправиться с ней.
Она перевела взгляд с иерусалимского камня на лицо Ренальда, которое, казалось, вмиг окаменело от непреклонной решимости осуществить свою угрозу. Господи, как они дошли до этого?
Любовь довела их до такого состояния. Ее любовь к отцу, которая мешала ей отдаться убийце. Ее любовь к Ренальду, которая казалась ей греховной, слишком желанной и поэтому недопустимой. Его любовь к ней и готовность причинить боль во имя ее спасения.
Поистине гордиев узел.
— Обещаю! — решилась наконец она, торжественно положив руку на рукоять меча. — Во время нашего пребывания при дворе я не стану подвергать сомнению право Генри Боклерка на трон и не стану обвинять его в убийстве отца.
Ренальд закрыл глаза. Когда он открыл их, Клэр увидела, что они повлажнели. Слезы? Разве волк может плакать?
Но он не был волком. Он был человеком, которого она любила.
— Спасибо, — сказал Ренальд и убрал меч.
— Я все же должна буду просить короля о расторжении брака.
— У тебя осталось два дня, чтобы принять окончательное решение.
— Что может измениться за два дня?
— Всегда можно молиться о чуде, — улыбнулся он. Клэр вышла из комнаты, размышляя над его словами. Молиться. Разве убийцы молятся? Впрочем, по воскресеньям он никогда не устраивает учебных сражений. Как же она раньше об этом не подумала!
? Клэр!
Она обернулась на окрик и увидела своих теток.
— Вот, — сказала Фелиция и протянула потерянный дневник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36