А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Зато это великолепное место для секса под столом!
Ц Габриэль!
Он широко улыбнулся, подмигнув ей, и она откинулась на сиденье, тихо смеяс
ь. Она до сих пор не могла поверить, что позволила себе такую дерзкую выход
ку. Но ей стало приятно чувствовать себя порочной и сексуальной. Скинув б
осоножки, она поставила ноги на грязный коврик и пошевелила пальцами.
Гейб чуть не потерял самообладания, глядя на ее босые ноги. Вцепившись в р
уль, он подтолкнул к ней большой бумажный пакет.
Ц Это тебе, Ц только и сказал он.
Келли схватила пакет и заглянула внутрь.
Ц Но ты же был занят все утро! Как ты их нашел? Гейб уклончиво пожал плечам
и, но ее довольное лицо доставило ему несказанное удовольствие.
Келли крепко прижала к себе пакет, в котором были персики и кокосовые оре
хи. Этот подарок был дороже бриллиантов! То, что он вспомнил и нашел их, ска
зало ей больше, чем слова. Она наклонилась, прижав пакет к груди, схватила
Гейба за руку, притянула к себе и поцеловала в щеку.
Ц Спасибо, Габриэль! Ц Келли глубоко вздохнула и закрыла глаза. Радость
, которую выражало ее лицо, щемила ему сердце. Она не продлится долго. Он не
заслужил того, чтобы Келли разделила с ним постель, как он мечтал с того мо
мента, как впервые увидел ее. И она никогда не согласится прожить с ним всю
жизнь. Он ненавидел себя за одно то, что смел загадывать дальше сегодняшн
его дня.
Ц Сукин сын!
Ц Что? Ц спросила Келли. Они как раз въехали на дорожку, что вела к дому.
Ц Ворота открыты! Ц воскликнула она с беспокойством.
Ц Я вижу.
Машина проехала по дорожке. Гейб снова выругался.


Глава 9

Гейб резко затормозил и выскочил из машины, прежде чем Келли поняла, что п
роизошло.
Загон был пуст. Исчезли и кобыла, и жеребенок. Кто-то выпустил их, но не было
ни следов от колес, ни следов взлома.
Ц Кто мог это сделать?
Ц У меня есть несколько кандидатур, Ц пробормотал Гейб, метнувшись в ко
нюшню, чтобы проверить, на месте ли другие лошади. К счастью, их не тронули.

Проклятье! Дейв Рубек решит, что он продал и его лошадь, и жеребенка! Черт, о
н должен был официально заключить сделку, чтобы получить жеребенка! Пуст
ь кобыла не самых чистых кровей, но ее спарили с чистокровным жеребцом. Ге
йб видел в этой сделке единственный для себя шанс получить хоть какую-то
прибыль. Бормоча ругательства, он вывел коня из стойла. Когда подошла Кел
ли, он уже седлал его.
Ц Мне очень жаль!
Гейб выронил седло, подошел к ней и обнял за плечи. По ее щеке катилась сле
за.
Ц Черт возьми, Келли, только не плачь! Ц Ему было легче лишиться ранчо, че
м видеть ее слезы.
Ц Это я виновата! Ц Она сжимала в кулаке пакет с персиками и кокосами.
Ц Почему?
Ц Если бы я не предложила остаться в городе, тебе бы не пришлось вести ме
ня в ресторан. Мы могли бы вернуться раньше, и ничего бы не случилось!
Ц Ты тут ни при чем!
Она пожала плечами, и Гейбу показалось, что она ему не поверила.
Ц Ты собираешься искать их?
Ц Они не могли уйти слишком далеко. Она кивнула и отвернулась. Он снова п
ринялся седлать коня.
Ц Надо обратиться в полицию, Ц сказала Келли.
Ц Нет!
Ц Гейб, ведь кто-то сделал это, сделал нарочно!
Ц Я знаю.
Ц Почему? Хотя ты говорил мне, что у тебя есть враги…
Нет, подумал он, это твои враги! Тот, кто это сделал, знал, что он пойдет иска
ть кобылу и жеребенка и не оставит Келли одну. А вот ее чемодан и дневник о
станутся на ранчо.
Ц Только никому не звони, Ц предупредил он. Не в состоянии смотреть ей в
глаза, Гейб отвернулся и подтянул седло.
Хорошо, храни свои проклятые секреты, думала Келли, выходя из конюшни.
Ц Только не заходи пока в дом, Ц крикнула он ей вслед, но, не дождавшись о
твета, повернулся, выругался и поспешил за ней. Он позвал ее один, два раза,
затем крикнул громче.
Ц Ну, Гриффин, в чем дело? Ц Келли появилась в дверях, заправляя кофточку
в черные джинсы. Гейб оглядел дом. Все было на месте.
Ц Я испугался, что тот, кто выпустил жеребенка, может быть здесь!
Суровое выражение на лице Келли сменилось нежной улыбкой. Несмотря на вс
ю свою грубость и неотесанность, Гейб Гриффин был неотразим. И он о ней заб
отился. Гораздо больше, чем пытался показать.
Ц Не такой уж ты несгибаемый, Габриэль! И я, знаешь ли, могу постоять за себ
я! Гейб слегка усмехнулся.
Ц Да ты что!
Она пожала плечами и вернулась в свою комнату за пиджаком.
Ц Есть какие-нибудь признаки того, что кто-то побывал в твоей комнате?
Ц Нет. Ц «Зачем?» Ц подумала она. Никто ведь не знает, что она здесь. Ц У
меня нет ничего, что можно украсть. Ц Она легкой походкой прошла мимо нег
о к двери. Ц Разве что несколько пар кружевных трусиков, Ц усмехнулась
она. Гейб поймал ее за руку.
Ц Эта книжка или дневник… Лучше запри ее в машине!
Ц Уже заперла!
Он кивнул, подумав, что теперь отыскать ее будет еще труднее, потому что по
требуется отключить сигнализацию в машине.
Ц Ты когда-нибудь ездила верхом?
Ц Да, Ц произнесла она слишком поспешно, вынимая из холодильника хлеб и
холодное мясо.
Она не собиралась оставаться дома, как, впрочем, и признаваться, что никог
да не сидела на настоящей лошади. Только на пони. На карнавале. Похоже, она
единственная жительница Техаса, которая не умеет ездить верхом. Но что в
этом может быть сложного?
Ц У нас нет на это времени! Ц Гейб кивнул на сандвичи.
Ц Седлай коня, ковбой! Ц Келли улыбнулась. Ц Если я не буду готова к наз
наченному времени, можешь отправляться без меня!
Гейб не собирался выпускать ее из своего поля зрения и отправился седлат
ь коня для нее.
Келли схватила холщовый мешок, в котором еще оставалось несколько яблок
, сунула туда сандвичи и добавила фруктов. Когда Гейб вывел лошадей из кон
юшни, она была почти готова. Не показывая своего страха, Келли привязала м
ешок к передней луке седла и, собрав все свое мужество, забралась в седло.
Гейб проделал то же самое, и они отправились в путь.
Келли ехала за ним и только через добрых два часа поняла, что, если приподн
иматься в стременах, можно не отбить себе копчик. Она страстно молилась, ч
тобы они как можно скорее нашли лошадей. Гейб окликнул ее:
Ц У тебя все в порядке?
Ц Конечно, конечно, Ц рассеянно ответила она. Ц Молюсь.
Он придержал свою лошадь, поравнялся с ней.
Ц Как хорошая девочка, да? Она усмехнулась.
Ц Я вышла из-под опеки монахинь, когда мне исполнилось семнадцать. С тех
пор многое произошло.
Ц Например?
Ц Кроме этого утра? Ц (Он засмеялся.) Ц Вряд ли тебе будет это интересно.

Ц Я бы не спрашивал тебя, Кел.
Она посмотрела на него. Лицо его было, как всегда, бесстрастно, но во взгля
де она прочла любопытство. Похоже, ему не хотелось признаваться в том, что
он хочет узнать.
Ц Когда мне было года два, мама посадила меня на ступеньки приюта, остави
ла бумажный мешок с одеждой и записку, приколотую к моей кофточке, и велел
а сидеть на месте. И я всю ночь сидела и мерзла, пока сестры не открыли воро
та.
Ц И ты не кричала? Никого не звала?
Ц А зачем? Мне хотелось быть с мамой, а она уехала под рев своего стерео.
У Гейба сжалось сердце, когда он представил себе брошенную маленькую дев
очку. Трудно было поверить, что та девочка и женщина рядом с ним Ц один че
ловек.
Ц Меня несколько раз брали на воспитание, но всегда отсылали обратно. Ни
кто не хотел иметь дело с двухлетней, тем более Ц с десяти-двенадцатилет
ней строптивицей…, ну, словом, ты теперь сам представляешь.
Ц Ты оставалась в приюте?
Ц Мне некуда было идти, разве что на улицу, а на это у меня не хватало смело
сти. Но по-настоящему мне было больно тогда, когда меня возвращали в приют
.
Он слышал боль в ее голосе, хотя она пыталась ее скрыть.
Сестры всегда принимали ее с распростертыми объятиями, уверяя, что скуча
ли по ней, и тем не менее Келли никогда не могла избавиться от чувства, что
и мать, и приемные родители неизменно разочаровывались в ней. Это было уж
асающее чувство, но Келли давно поняла, что зацикливаться на нем бессмыс
ленно.
Ц Им жить с этой виной, а не мне! Я в любом случае их простила, Ц сказала он
а, убирая волосы под бейсболку.
Гейб смотрел на нее, словно не веря ее словам. Потом он прочел надпись на е
е шапочке и разразился смехом.
Ц Ну, что еще? Ц раздраженно спросила она. Он показал на шапочку, продолж
ая смеяться.
Ц «Бетти Крокер, пекарь», Кел! Представляешь?
Ц Не придирайся, Габриэль! Деньги, которые я там заработала, позволили мн
е оплатить первый год учебы в кулинарном училище.
Кулинария, оказывается, более выгодное дело, чем он думал, но ему не хотело
сь знать, сколько зарабатывает женщина, которая готовит так, что у людей с
люнки текут.
Ц Ну, а как насчет тебя? Ц спросила Келли.
Ц Я проголодался.
Она поджала губы и швырнула ему мешок. Он поймал его, пошарил внутри и наше
л сандвич, а когда она снова стала надоедать ему вопросами, буркнул, что не
вежливо разговаривать с полным ртом. Келли решила, что уклончивость Ц о
дин из талантов Габриэля Гриффина.
Прекрасно. Она знает, на чем его поймать.
Она тоже взяла сандвич и жадно принялась за еду, а Гейб с отчаянием подума
л, что не может даже смотреть на нее, не мечтая заняться с ней любовью.
Заняться любовью! Эти тихие слова проникали в его мозг. Он мог честно сказ
ать, что никогда не делал этого с женщиной. Секс Ц да! Но любовь? Келли стря
хнула крошки с его рубашки. Каждый ее жест был полон щедрости и заботы, и о
н впитывал их, как губка, сидя неподвижно, пока она пальцем стирала с уголк
а его рта следы горчицы. Господи, ему будет не хватать ее, когда она уедет!

Почувствовав тяжесть в груди, Гейб отвернулся и тяжело вздохнул, сжав по
водья. Проклятье!
На дне каньона бурлила горная речка, поток постепенно набирал силу. Нако
нец Гейб вздохнул с облегчением Ц на берегу он увидел кобылу и жеребенк
а. Соскользнув с седла, он взял веревки, знаком велел Келли оставаться на м
есте и направился к кобыле.
Быстро и беззвучно приблизившись к ней, он осторожно набросил веревку на
шею кобылы. Жеребенок на неверных ножках стремглав помчался в сторону, н
о Гейб догнал его и накинул ему на шею вторую веревку. Он связал лошадям но
ги, ласково погладив их. Хотелось бы ей, чтобы он так же заботился о ней! Чер
т, ей хотелось бы, чтобы он заключил ее в свои объятия и занялся с ней любов
ью прямо здесь!
Соскочив с седла, Келли плюхнулась на землю, застонала, из глаз у нее брызн
ули слезы.
Гейб взглянул на нее и сдержал улыбку. Отведя лошадей от реки, он привязал
поводья к седлу и подошел к Келли. Посмотрев на нее сверху, он спросил:
Ц Никогда не ездила верхом, да?
Ц Ничего подобного, Ц огрызнулась она, когда Гейб наклонился, чтобы пом
очь ей. Ц Я в полном порядке!
Она оттолкнула его руку и с трудом поднялась. Ноги у нее были словно ватны
е, и она скрежетала зубами, выпрямляясь в полный рост, Ц Почему ты ничего
не сказала? Я бы ехал не так быстро и с перерывами.
Ц Не хотела, чтобы ты подумал, что я нытик.
Ц Я никогда так не думал. Ц Его кривая усмешка говорила об обратном.
Келли осторожно прошла к воде, разулась и хотела вымыть ноги. Гейб подоше
л к ней сзади.
Ц Нам надо вернуться, прежде чем стемнеет. Он не коснулся ее, да она бы ему
и не позволила. Он слишком возбуждал ее. Сама его близость, его дыхание, ег
о запах. Келли хотелось того, чего она не могла от него получить. Чтобы он о
бнял ее, сказал, что любит, и уступил сжигавшему их ненасытному пламени. Но
этого не произойдет, как бы долго она ни оставалась с ним, сколько бы раз о
ни ни были близки. Он не откроется ей. Ей совершенно не обязательно было зн
ать о подробностях его прошлой жизни, но они мешали ему приблизиться к не
й.
Глядя на воду, Келли хотелось раздеться и дразнить его до тех пор, пока он
не будет способен ни на что иное, как только заниматься с ней любовью.
Подавив стон, она снова забралась в седло.
Ц Что происходит?
Ц Ты еще спрашиваешь, Габриэль! Я бы могла изложить тебе все мое прошлое
в аккуратном маленьком блокноте, но все, что касается твоей жизни, мне при
ходится вырывать у тебя, словно клещами.
Ц Чего ты от меня хочешь?
Ц Ничего особенного! Просто немного честности! Эти слова попали в самую
точку: уж что-что, а честен-то он как раз не был.
Ц А что бы тебя удовлетворило, Келли? А? Что, если я тебе скажу, что родител
и настолько не хотели меня, что бросили в мусорный контейнер на стадионе?

Келли замерла, потрясенная.
Ц Довольна? Ц рявкнул Гейб, подошел к реке и зачерпнул рукой воды.
Спешившись, она подошла к нему и опустилась на землю рядом.
Ц Продолжай, Габриэль.
Он провел мокрыми руками по волосам. Господи, он не хотел ни чего ей говори
ть.
Ц Меня нашел дворник, принес домой и растил лет до пяти-шести. Ц Он сдвин
ул брови, неотрывно глядя на воду. Ц Вернувшись домой после первого дня в
школе, я нашел его мертвым.
Ц Господи, Гейб! Как это произошло? Он бросил в реку камень.
Ц Его застрелили. Уборка стадиона не была его единственным делом.
Ц Наркотики?
Ц Да, хотя я понял это не сразу.
Ц А полиция не сдала тебя в приют? Он горько засмеялся.
Ц Они даже не знали о моем существовании. Я скрывался.
Ц Почему?
Ц Черт возьми, не знаю. Боялся, наверное.
Ц А потом что?
Ц А потом ничего, Кел. Я был один.
Ц Ты хочешь сказать, что в шесть лет оказался на улице?
Ц Не так уж это тяжело, Ц с горечью проговорил он. Ц Обитатели улиц забо
тятся о себе сами.
Гейб отвернулся, и она подошла поближе, коснулась его, заставила посмотр
еть себе в глаза.
Он ждал жалости, но не дождался.
Ц И ты этого стыдишься? Боже мой… Ц она убрала волосы с его лба, Ц да теб
е повезло что ты остался в живых!
Ц Да, действительно повезло, Ц отозвался он с холодной горечью.
Внезапно Келли с размаху толкнула его кулаком в плечо.
Ц Ты чертовски…, неблагодарный! Ц (Он раздраженно нахмурился.) Ц Не вид
ишь того, что у тебя перед глазами! Дом, земля, еда, работа! Место, которому т
ы принадлежишь! Ц Глаза ее сверкали, как синее пламя. Ц Вам, мистер Грифф
ин, Ц Келли ткнула его в лоб, Ц необходим урок простой благодарности! Ни
когда ничего и никого не принимай как должное, Габриэль! Будь благодарен
за все, что имеешь, потому что легко можешь этого лишиться. Прости мир и жи
ви своей жизнью, здесь и сейчас, слышишь? Ц Она наклонилась к нему и похло
пала по щеке. Ц И верь женщине, когда она говорит, что может за себя постоя
ть!
Келли сделала шаг назад, он кашлянул и поднялся. Она прямо смотрела ему в л
ицо.
Ц Они поступили недостойно, бросив тебя, Габриэль. Ты ни в чем не виноват,
как и я. Но прости их. Тридцать лет слишком долгий срок, чтобы кого-то ненав
идеть. Особенно когда они этого даже не знают.
Гейб обнял ее, и она прижалась головой к его груди.
Ц Откуда в тебе столько мудрости? Ц прошептал он.
Келли только пожала плечами.
Ц Наверное, это просто потому, что я родилась женщиной!
На его губах заиграло некое подобие улыбки, когда он прижался ими к ее мак
ушке.
Ее слова снова и снова звучали у него в голове, удивляя и смущая, но одна мы
сль преследовала его, стуча в раненом сердце ведь он так желал Келли. Как н
и одну другую женщину на свете.
Простит ли она меня так же легко?
Гейб закрыл глаза и впервые за многие годы позволил себе надеяться на не
возможное.


Глава 10

Келли смотрела на него, пока они вместе шли по хорошо освещенной улице ми
мо магазинов. Гейб знал, кто выпустил лошадей, и приехал сюда для того, что
бы найти этих людей. Три раза за вечер он отходил, чтобы поговорить с каким
и-то не внушающими доверия личностями, затем возвращался к ней, и они прод
олжали путь.
Келли не ждала, что Гейб поделится с ней своими подозрениями.
Вдруг он напрягся, и она невольно повернулась в ту сторону, куда смотрел о
н. Но никого не увидела.
Ц Иди туда! Ц Гейб махнул рукой в направлении аптеки.
Келли тревожно поглядела на него. Он мягко поцеловал ее в лоб и прошептал:

Ц Я вернусь. Верь мне!
Сунул ей ключи от машины и скрылся. Келли почему-то стало не по себе. Посмо
трев ему вслед, она вошла в аптеку.
Габриэль прислонился спиной к стене ресторана согнул колено и уперся но
гой в кирпич. Глаза его злобно сощурились, и прохожие ускоряли шаг, чтобы и
збежать встречи с ним. Гейб их едва замечал: его взгляд был прикован к чело
веку, который разговаривал с двумя известными головорезами в нескольки
х футах от ресторана. По виду они не отличались от остальных прохожих, даж
е немного напоминали туристов, но серый лимузин бросался в глаза. Гейб по
думал, что, если его хозяин хотел остаться неузнанным, ему следовало бы на
нять другую машину. Он ждал, пока Мердок сам его не заметил, и когда у того г
лаза полезли от удивления на лоб, Гейб оторвался от стены и кинулся к нему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15