А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Затем
он заставил их повернуться в сторону Капоне. Все, кто присутствовал при э
том, надолго запомнили эту сцену.
У Аль Капоне в руках появилась бита для игры в бейсбол. Первый удар пришел
ся в ключицу Скализе. По мере того как опускалась бита, безумие сатаны из Ч
икаго возрастало. На толстых губах появилась пена, он стонал от возбужде
ния, тогда как подвергнутые варварскому избиению вопили, молили о пощаде
.
Их не пощадили, и только тогда, когда они потеряли сознание, Макгорн всади
л каждому из них пулю в затылок. Он сделал это отнюдь не для того, чтобы изб
авить их от страданий. Другие гости из солидарности, подражая хозяину и д
емонстрируя свою непричастность к предательству, начали стрелять в тру
пы, в их спины.
Джанту и Скализе впоследствии нашли на заднем сиденье их автомобиля, кот
орый был сброшен в котлован. Труп Ансельми вывалился из машины. Это произ
ошло 8 мая утром неподалеку от Лейк-Каунти, в штате Индиана.
Новая кровавая выходка гангстеров вызвала широкую волну возмущения. Жи
тели Чикаго провели несколько стихийных демонстраций с требованиями, ч
тобы город «очистили от преступников, которыми он наводнен и которые раз
лагают всех, вплоть до представителей власти».

Глава четвертая. Как полет к
речетов…

Инох Джонсон, он же Никки, весь сиял от самодовольства. Никогда еще дела ег
о не шли так хорошо.
Только один человек был сейчас, так же как и он, уверен в удаче своего дерз
кого замысла. Именно в удаче!
Лучиано верил в нее столь же сильно, как в то, что цифра «семь» приносит ем
у счастье. Его планы отличались простотой.
Ц Неразбериха происходит от того, что число банд перевалило за сотню. Я п
ришел к единственно приемлемому решению: отныне устанавливать правила
о том, кто и сколько будет пить в этой стране, будут только семь организаци
й. Те, кто не захочет объединиться с нами, хлебнут горя.
И Лучиано назначил его, Никки Джонсона, командовать на южном побережье Н
ью-Джерси. Он стал одним из семи главарей, одним из семи неприкосновенных
. Вотчины других тоже нельзя было считать незначительными: Лански и Сиге
л получили Нью-Йорк и Нью-Джерси; Джо Адонис Ц Бруклин; Лонжи Цвиллман и У
илли Моретти Ц графство Нассо и северные районы штата Нью-Джерси; Розен,
Битц и Гордон Ц Филадельфию; Кинг Соломон из Бостона Ц Новую Англию. Воз
главляли все это, естественно, Лучиано и Торрио. Вито Дженовезе назначил
и ответственным за исполнение решений, принимаемых всеми ими совместно.

Так или иначе, меньше чем за год объединение бутлегеров осуществилось. С
оюз семерых диктовал свои законы о производстве, покупке, продаже и расп
ределении спиртного двадцати двум шайкам. Остальные либо исчезли сами, л
ибо их заставили исчезнуть.
Не удивительно, что Никки Джонсон чувствовал, что дела идут как надо. Что к
асается удачи, то, даже если она и не всегда сопутствовала ему, в его власт
и было повернуть колесо фортуны, чтобы добиться ее благосклонного распо
ложения. Следует заметить, что Никки полностью контролировал тех, кто за
нимался политикой в его секторе, и делал это столь же успешно, сколь успеш
но контролировал всевозможные азартные игры и лотереи… То, что он имел н
а руках полный набор козырей и располагал ими по своему усмотрению, весь
ма способствовало тому, что судьба его складывалась так удачно. Более то
го, Никки никогда не испытывал колебаний, если требовалось проявить иниц
иативу.
Когда alter ego Лучиано, в какой-то степени его финансовый двойник Мейер Лански
в первых числах мая 1929 года решил жениться на Анне Ситрон, Никки Джонсон, ни
секунды не задумываясь, пригласил его к себе:
Ц Послушай, Атлантик-Сити, конечно, не Венеция, но по крайней мере это не т
ак далеко. Приезжай провести свой медовый месяц ко мне. Вам здесь вполне х
ватит солнца, и песок на пляже достаточно хорош. Я беру на себя все расходы
и хлопоты по этому делу. Хочу тебя заверить, что тебе не придется потратит
ь ни единого доллара.
Не удивительно, что на Мейера Лански, привыкшего, что все в жизни следует о
бсчитывать и пересчитывать, именно последняя фраза произвела самое бол
ьшое впечатление и что в конце концов он принял предложение. Этот незнач
ительный, казалось бы, факт повлек за собой самые серьезные последствия.

Невинное свадебное путешествие, дружеское приглашение явились поводом
для события, которое, пройдя относительно незамеченным в те дни, потрясл
о устои американского общества, события, влияние которого ощущается впл
оть до наших дней.
Лански, женившись на Анне Ситрон, молодой еврейской девушке, набожной и с
кромной, получившей воспитание в добрых старых традициях, сделал это не
только из любви, но и по расчету. Папаша Ситрон, который начинал свою комме
рческую карьеру, толкая перед собой тележку со свежей зеленью, впоследст
вии возглавил довольно значительную торговую фирму по продаже фруктов
и ранних овощей, нечто вроде центра по мелкооптовой торговле в Хобокене,
в Нью-Джерси. В качестве подарка он предложил своему дорогому зятю участ
ие в делах, что-то вроде поста управляющего в своей конторе.
Это весьма устраивало Лански, обеспечивало «надежную крышу» для его тай
ных операций. Позднее она станет для него «горячей», но до этого было еще д
алеко. Известив своих сообщников, что они с женой отправляются на две нед
ели в Атлантик-Сити, молодой супруг был очень удивлен неожиданным предл
ожением Чарли Лучиано:
Ц Ты отважился на серьезный шаг, женившись на Анне… Я тоже мечтаю о том, ч
тобы жениться на деньгах… по расчету. Ты прекрасно знаешь, я человек здра
вомыслящий. Твоя женитьба Ц хороший предлог, чтобы всем нам встретиться
. Запомни то, что я тебе скажу. О женитьбе Мейера Лански будут еще долго гов
орить, потому что все мы приедем на твою свадьбу, которая будет продолжат
ься столько, сколько понадобится, поскольку я организую эти празднества
и подарки будут падать вам с неба.
Лучиано нашел прекрасный повод для встречи. Однако «с неба» падали не то
лько подарки.
На Восточном побережье Атлантик-Сити слыл самым богатым курортом. Его с
вободно можно было сравнить с Довилем во Франции.
В городе царило спокойствие: один из его хозяев, Инох Джонсон, бережно охр
анял его, ибо малейший беспорядок тут же привлек бы к нему внимание и нару
шил покой тех, кто доверил ему заботу о своих развлечениях и удовлетворе
нии самых причудливых желаний. Ничто не нарушало порядок, скандалы не до
пускались, разврат был доступен только людям с положением, чье внешне бе
зупречное поведение заставляло замолкать сплетников.
В Атлантик-Сити каждый знал, как надо себя вести и как надо жить Ц речь шл
а не столько о морали, сколько о средствах. Известные политические деяте
ли, прибывая на отдых в свои роскошные владения, вдыхали в этих краях поле
зный для здоровья воздух океана. Они считали весьма удобным организовыв
ать здесь также свои конгрессы, которые проводились регулярно, с небольш
ими интервалами, подымая престиж города.
Поэтому Никки Джонсон, чуть ли не первый человек в Атлантик-Сити, играя пр
актически на всех столах, имел веские основания радоваться жизни. Мейер
Лански и его жена Анна пришли в восхищение от апартаментов, которые он им
предоставил: целый этаж принадлежавшего ему отеля.
Ц Здесь вас никто не потревожит… Даже друзья, если они вдруг пожалуют сю
да.
А друзья уже находились в пути.
Никки считал, что их приезд Ц один из самых крупных шансов, какие только в
ыпадали ему в жизни. Принимать в своем городе самых влиятельных главарей
банд Ц чем не удача? На эту встречу он возлагал массу надежд, начиная с со
бственного продвижения и кончая прямыми контактами на всех уровнях и во
зможностью расширения всех видов операций. Стремясь получше все устрои
ть, Джонсон зарезервировал для многочисленной свиты двадцати выдающих
ся боссов места в лучшем отеле на берегу океана Ц в «Брикерсе».
Желание сделать что-либо очень хорошо зачастую приводит к тому, что люди
начинают совершать ошибки. Ошибка Никки была очень серьезной. В «Брикерс
е» принимали исключительно представителей белой расы и предпочтительн
о протестантской веры.
Когда перед служащими отеля предстали «особо выдающиеся» гости, у них от
неожиданности перехватило дыхание. Подобный парад превосходил самые х
удшие опасения. Здесь, видно, не ожидали увидеть такое количество людей с
явно выраженным оливковым оттенком кожи, полученным в лучшем случае в ре
зультате острого расстройства печени, с волнистыми и черными как смоль в
олосами, угрожающими огоньками огромных сигар, висящих на толстых губах
, с позвякивающими на запястьях побрякушками из чистого золота, непристо
йными жестами коротких рук, на которых сверкали бриллианты.
Служащие, ответственные за поддержание традиций и сохранение престижа,
на какой-то момент оторопели. Придя в себя, они постарались оттеснить пер
вую волну неожиданных посетителей к бульвару. Именно в этот момент, в 16 ча
сов 30 минут 12 мая 1929 года, изволил прибыть собственной персоной Аль Капоне н
а настоящем крейсере на колесах. Восьмицилиндровый автомобиль марки «к
адиллак» производства 1928 года под номерным знаком 141Ц 116 весил около трех т
онн, причем большую часть его веса составляли листы броневой стали. Спец
иальная система рукояток позволяла опускать в случае необходимости пу
ленепробиваемые стекла толщиной в два с половиной сантиметра. Между спе
циальными пневматическими шинами и воздушными камерами были установле
ны емкости с клейкой массой, способной мгновенно наполнить любую пробои
ну. Заднее стекло можно было откинуть, чтобы позволить сидящим в машине д
ать в случае необходимости вооруженный отпор или осуществить внезапно
е нападение.
Капоне выбрался из автомобиля со стремительностью, удивительной для че
ловека его комплекции. Его сопровождал своего рода административный ди
ректор Джек Гузик, он же Замусоленный палец. Прозвище свое он получил за п
ривычку проводить пальцем по волосам, густо смазанным оливковым маслом,
чтобы быстрее и надежнее пересчитывать пачки с банкнотами.
Кинг Соломон, прибывший из Бостона, поспешил сообщить Капоне об обиде, ко
торую им только что нанесли в «Брикерсе».
Ц Пусть сюда приведут этого придурка Никки! Спустя четверть часа прибы
л Джонсон, как всегда, в белоснежном костюме и с красной гвоздикой в петли
це. Благодаря своим габаритам боксера тяжелого веса он был выше казавшег
ося круглым как шар Капоне почти на голову. Поэтому Аль Капоне произноси
л свои ругательства, высоко задрав голову. Никки спокойно отвечал ему, сн
исходительно улыбаясь. На него репутация Капоне как изобретателя особо
изощренных ругательств, способных шокировать любого, не действовала. То
му ничего не оставалось, как выплюнуть сигару и со злостью растоптать ее.

Ц Я сматываюсь…
Ц Ну что ты, пойдем, Ц отозвался Никки. Ц Мы же здесь для того, чтобы немн
ожко поразвлечься, не так ли?
Джонсону наконец удалось увести Капоне. Гузик пошел за ними. Его примеру
последовали и другие.
Вскоре они все оказались в холле отеля «Президент». Никки с десяток мину
т провел с администрацией отеля. Трудно сказать, о чем и как он договарива
лся, но только вскоре он вышел сияющий:
Ц Пусть каждый, получит свои ключи, и добро пожаловать в «Президент». А г
лавное, не забывайте, что вы мои гости.
Не дожидаясь особого приглашения, все потянулись к стойке администрато
ра, за исключением Аль Капоне, который все еще продолжал пыхтеть:
Ц Не нравится мне твоя конюшня. Я хочу поискать что-нибудь другое…
Никки Джонсон оставался невозмутимым:
Ц Пусть они устроятся… После этого я займусь тобой. Я знаю, что тебе подо
йдет, Ц сказал он.
Аль долго и пристально рассматривал Никки и лишь после этого перевел взг
ляд на своих приятелей, занятых хлопотами по размещению. Посмотреть было
на что. В этот день в отеле «Президент» можно было увидеть весь цвет гангс
теров, собравшихся со всех концов страны.
Уэкси Гордон Ц самый главный торговец алкоголем. Он прибыл из Филадельф
ии в сопровождении Макса Гоффа, он же Бу-Бу, Сэма Лазара, Чарльза Шварца и Н
ика Розена.
Лонжи Цвиллман и Уилли Моретти представляли графство Нассо.
Оуни Мадден Ц признанный король подпольных баров.
Чарльз Полиззи (настоящее имя Лео Беркович) представлял Кливленд, его со
провождали Моэ Далитц и Луи Роткопф.
Эйб Бернштейн Ц глава грозной банды из Детройта.
Джон Лазиа представлял своего друга Тома Пендергаста из Канзас-Сити.
Как и ожидалось, делегацию из Нью-Йорка возглавлял Чарли Лучиано, челове
к, давно вынашивавший идею подобного сборища. Рядом с ним можно было увид
еть Джонни Торрио, самого элегантного из всех присутствующих, Лепке Буха
лтера, Джо Адониса., Фрэнка Костелло, Фрэнка Эриксона. Последний продолжа
л носить траур по убитому недавно Ротштейну, своему ближайшему другу.
Как всегда, чуть в стороне от всех держался Датч Шульц, подвизавшийся на в
торых ролях. По соседству с ним находились Альберт Анастасиа, гроза доко
в, Фрэнк Скализе и Винсент Мангано, которые проявляли неудовольствие и р
азговаривали только между собой.
Естественно, что среди гостей были и дамы. Но даже опытный наблюдатель, бл
изко сталкивающийся с преступными шайками, затруднился бы правильно на
звать их имена, так они походили одна на другую. Эти господа, слывшие право
верными католиками или добропорядочными евреями, в большинстве своем ж
енатые, главы семейств, отнюдь не стремились посвящать своих законных же
н в профессиональные тайны. Но как бы груба и жестока ни была их жизнь, нах
одилось время и для развлечений. Когда надо было, всегда можно было подыс
кать какую-нибудь жрицу любви среди огромного числа продажных женщин. Э
ти нанятые на время дамы не торопясь разошлись по этажам в сопровождении
носильщиков, сгибавшихся под тяжестью огромных чемоданов.
Затем все вновь устремились к своим мощным черным лимузинам, сопровожда
емые Никки Джонсоном, которого Аль Капоне пригласил с собой в бронирован
ный «кадиллак». В машине возникло небольшое недоразумение, позабавивше
е присутствующих. За руль сел Фрэнк Нитти, первый стрелок Аль Капоне, а ряд
ом с ним устроился Фрэнки Рио, телохранитель. Это вызвало недовольство х
озяина. Он прорычал:
Ц Ну ты, придурок, что с тобой стряслось? Ты не хочешь сесть сзади и охраня
ть меня?
Ц Но, хозяин, вы находитесь в хорошей компании…
Присутствовавшие захохотали. Капоне всегда обезоруживало хладнокрови
е Фрэнки, редкого представителя рода человеческого, которого он ценил, и
не только за то, что этот чрезвычайно преданный ему человек уже нескольк
о раз спасал ему жизнь.
Кортеж машин остановился перед отелем «Ритц». Там Никки отвел для Мейера
Лански и его молодой супруги особо роскошные апартаменты. Однако Мейер
под тем предлогом, что не хочет держаться особняком, настоял на том, чтобы
устроиться всем вместе. Этот хитрец опасался, что, оставаясь один в этом о
теле, он не сможет своевременно узнавать о происходящих событиях.
Он и его молодая жена стояли в холле, и все подходили к ним с поздравлениям
и. Женитьба Лански и в самом деле превратилась для гангстеров в отличную
ширму. Пожалуй, другой возможности собраться всем вместе так, чтобы это н
е обратило на себя внимания, у гангстеров не было.
Вдруг в очередном порыве гнева Аль Капоне попытался разбить о голову Ник
ки одну из висевших на стене декоративных тарелок. При этом он вопил:
Ц Спасибо еще раз за теплую встречу в этом паршивом городе. За кого ты ме
ня принимаешь, меня, Аль Капоне?
Джонсон сделал вид, что ничего не произошло, и все остались на своих места
х. Успокоился даже Капоне, который решил перебраться в «Ритц» вместе со с
воей свитой.
На следующий день, чтобы как-то замять досадные, допущенные при встрече п
ромахи и сгладить неблагоприятное впечатление от слишком шумного расс
еления, Никки преподнес подругам участников организованного конгресса
норковые манто, а в ванные комнаты велел поставить по нескольку ящиков с
амого лучшего шампанского, которого им должно было хватить не меньше чем
на месяц.
Чарли Лучиано возмутился:
Ц Непонятно, зачем ему понадобилось раздавать это паршивое французско
е шампанское. Оно пока что не относится к нашим основным товарам…
Но Никки сейчас прежде всего хотел доставить гостям удовольствие, рассч
итывая при этом, что доходы не заставят себя ждать.
При этом его беспокоила только одна мысль, которой он решил поделиться с
Лучиано:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44