А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда семь дней назад мы наконец приехали в столицу, я угова
ривал его остаться со мной, предложил ему сотрудничество, но Арион заяви
л, что у него есть враг, который при случае погубит меня и мою семью, если уз
нает, что я ему помогаю. На этом мы и расстались. И с тех пор я впервые увидел
его только вот сейчас Ц в коридоре за этой дверью. Все это чистая правда,
клянусь жизнью, господин.
Ц Твою дочь видели с ним сегодня утром, Ц вставил смуглый человек.
Ани встретился с ним взглядом.
Ц Мою дочь, господин, вчера днем похитили с лодки разбойники, которые к т
ому же убили одного из моих рабов. Если не верите, спросите у начальника га
вани или у городской стражи. Я всю ночь простоял под их дверью в ожидании х
оть какой-нибудь новости. Она сама вернулась на лодку всего лишь несколь
ко часов назад. Моя дочь рассказала, что Арион спас ее и они уже шли домой, к
огда у него случился приступ. Так он и оказался у вас. Ц Тут Ани поймал себ
я на мысли, что говорит о юноше как об Арионе. Даже то, что он теперь знал нас
тоящее имя молодого человека, не изменило его отношения к нему. Мальчик. А
рион. Царь Птолемей Цезарь, Бог, любящий своих отца и мать. Сын женщины, кот
орая говорила о себе как о воплощении Изиды на земле... Все эти титулы как-т
о не вязались с юношей, которого он знал. Милостивая мать Изида, во что же о
н вляпался!
Император еще раз красноречиво посмотрел на Мелантэ. Затем он перевел вз
гляд в сторону воина в позолоченных доспехах, который отдал ему честь.
Ц Я просмотрел бумаги, о которых говорил купец, Ц доложил воин. Ц Больш
инство из них действительно представляют собой документы об уплате там
оженных сборов, накладные на благовония и олово. Но кроме прочего там ест
ь письмо, написанное от имени Гая Корнелия Галла, в котором говорится, что
купец был арестован по обвинению в подстрекательстве к мятежу. Галл пише
т, что он провел расследование, в результате которого выяснилось, что это
обвинение ложно и было выдвинуто против него конкурентом.
Император снова посмотрел на Ани, и на этот раз его лицо словно окаменело.

Ц У меня есть враг по имени Аристодем, Ц поспешил объяснить Ани, который
внезапно обнаружил, что может говорить твердо и ясно: ничто уже не ухудши
т его положения. Ц Он раньше был партнером Клеона, того самого судовладе
льца, который сейчас работает со мной. Аристодем очень разозлился, потом
у что я, по его мнению, захватил его место. Он мельком видел Ариона на рыноч
ной площади в Коптосе, когда мы ходили туда платить пошлину за товар. Услы
шав, что Арион был другом царя, этот купец поехал в Птолемаиду Гермейскую
и донес военачальнику Галлу, что Арион якобы мятежник, подстрекающий нар
од, а я ему помогаю, снабжая товаром, который привез на лодке. Аристодем об
олгал юношу, чтобы напакостить мне. Об Арионе он особо не беспокоился. Он д
аже не догадывался, что юноша может говорить на латыни. Если бы он знал, то,
наверное, придумал бы другой план, потому что только благодаря Ариону и е
го знаниям нам удалось выкарабкаться из этой передряги. Арион, прекрасно
владеющий латынью, сумел убедить римлян... Ц Ани растерялся и тут же попр
авил себя: Ц Я имею в виду людей военачальника Галла, чтобы они послушали
еще и наш рассказ. Моя дочь говорит, что грабителей на лодку послал не кто
иной, как Аристодем. Я и об этом говорил с городской стражей. Проверьте по
документам, и вы убедитесь, что мы не замышляли никакого мятежа. Третьего
сентября я уплатил таможенные пошлины в Коптосе. Военачальник Галл арес
товал нас в Птолемаиде Гермейской шестого сентября, но уже на следующий
день отпустил. Все сказано в том письме, которое он написал. Двадцатого чи
сла мы прошли таможенную заставу возле Вавилона и зарегистрировались в
Александрийском порту на озере Мареотис двадцать третьего. От Коптоса с
юда путь не близкий, господин, а баржа моя очень тяжелая. К тому же мы плыли
лишь на восьми веслах: у нас даже времени не хватило бы на то, чтобы устраи
вать мятеж. Я нигде не сбывал свой товар, а сразу же привез его сюда, в Алекс
андрию, и на вырученные деньги купил стеклянные изделия и олово, Ц стара
ясь не упустить ни одной подробности, говорил Ани. Ц Что касается чистой
прибыли Клеона и причитающейся мне части, то эти деньги я оставил на хран
ение в банке. Я честный человек, и мне больше нечего вам сказать. Ц Он снов
а встретился с холодным взглядом императора и добавил: Ц Я даже не воева
л за царицу и, признаться, не думаю, что она была хорошей правительницей. В
доль Нила плодородные земли превратились в пустыню, потому что все деньг
и и рабочая сила, предназначавшиеся для ремонта каналов и плотин, пошли н
а ведение войн где-то за пределами Египта. Как новый повелитель нашей стр
аны, вы, я надеюсь, будете править более разумно и выделите средства на про
цветание ваших земель.
Повисло неловкое молчание, после чего император, негромко кашлянув, заме
тил:
Ц Египтянин, да ты наглец.
Ц Простите меня, Ц совершенно искренне извинился Ани. Ц Я не хотел. Я же
говорю вам: я всего лишь простой человек и не знаю, как нужно вести себя в п
рисутствии царя. Я бы упал перед вами ниц, но вы сказали, что не любите этог
о.
Октавиан поморщился и откинулся на спинку скамьи.
Ц Ну что ж, замечательно. Допустим, я принимаю на веру все, что ты мне расск
азал о себе и своей торговле. Из всего этого следует, что Птолемей Цезарь с
амым невинным образом начал принимать участие в торговле. И началось это
в день его предполагаемой смерти Ц четырнадцатого августа. Я не ошибаю
сь? Ц спросил он, обращаясь к Агриппе.
Ц Да, с четырнадцатого августа и вплоть до вашего прибытия в Александри
ю, Ц подтвердил тот и потребовал, повернувшись к египтянину: Ц Повтори е
ще раз, какое это было число?
Ц Двадцать третье сентября, Ц глухо произнес Ани. Неужели император и в
самом деле всерьез воспринял его показания? Смеет ли он на что-то надеять
ся?
Ц Двадцать третье сентября, Ц задумчиво повторил Октавиан. Ц Надо же, п
рямо на мой день рождения. Клянусь Аполлоном, чудный подарок! Сегодня два
дцать девятое. Согласно твоим словам, ты расстался с царем семь дней наза
д и с тех пор ничего о нем не слышал, кроме того, что он якобы спас твою дочь,
так ведь? Ц Он снова окинул Ани и Мелантэ холодным взглядом. Ц Мне извест
но, что Цезарион обращался за помощью к некоторым своим друзьям. Мне нужн
о знать, к кому именно. Если вы назовете мне их имена, то я и впрямь готов пов
ерить, что вы не мятежники. Только в этом случае я смогу милостиво обойтис
ь с вами и со всеми остальными вашими людьми, которые находятся у меня в ру
ках. Если же вы откажетесь открыть их имена, это будет означать, что вы все-
таки являетесь участниками заговора, и, следовательно, я буду вынужден п
оступить с вами соответствующим образом.
Ани все еще не знал, стоит ли ему рассчитывать на благополучный исход их п
ребывания во дворце, но чувство внутреннего спокойствия оставило его во
все. Сердце бешено стучало в груди, и он еще раз пожалел о том, что императо
р не разрешил ему опуститься на колени.
Ц Я не знаю, к кому он обращался, Ц хрипло ответил он. Ц Мелантэ, если ты ч
то-то знаешь, скажи ему.
Мелантэ подняла на императора свои огромные глаза.
Ц От этого зависит жизнь всех нас! Ц настаивал Ани.
Ц Я... Ц начала девушка и тут же закусила губу. Ц Господин, пожалуйста... Ск
ажите, что будет с д-друзьями Ариона... то есть царя? Они только хотели ему п
омочь. Они не собирались устраивать никакого мятежа против вас.
Ц Если это правда, то им нечего бояться, Ц без колебаний заявил Октавиан
. Ц Ты знаешь, кто они?
Ц Мне... мне кажется, что да. Государь, с Арионом все время был только один г
осподин. Был, честно говоря, еще один, который снабдил его деньгами, всяким
и вещами, слугами и рабами. Больше никого не было Ц во всяком случае, я бол
ьше ни о ком не слышала.
Ц Был с ним? Где именно? Ц резко спросил смуглый человек по имени Марк. Ц
Где все происходило?
Ц На корабле, сударь. Разбойники притащили меня на корабль. Я не знаю, как
он назывался, но к капитану все обращались по имени Кинесиад. Он должен бы
л отплыть на Кипр. Капитан этот занимается тем, что покупает свободных лю
дей и продает их на невольничьих рынках в других странах. Арион был на том
корабле как пассажир. Из разговоров я поняла, что Кинесиад дал взятку пор
товому начальству, чтобы ему можно было выйти из гавани без досмотра. С Ар
ионом было много людей. Он собирался плыть на Кипр, чтобы жить там в помест
ье своего друга. Когда же он случайно увидел меня, то попытался вступитьс
я. Была схватка с разбойниками. До меня только сейчас дошло, что капитан, н
аверное, узнал его и из-за этого отказался везти на Кипр. Он потребовал, чт
обы Арион покинул корабль. Тогда я не поняла настоящей причины, и мы сошли
с корабля. Арион отправил слуг со всеми вещами обратно к их владельцу и ск
азал, что будет искать другой выход из города. Тот друг, который был с ним, о
бъяснил мне, что под этими словами Арион подразумевал самоубийство. Узна
в, что он хочет лишить себя жизни, я вместе с другом Ариона начала убеждать
его не совершать глупость, а вместо этого принять предложение моего отц
а и стать партнером. Но поверьте, господин, никто из нас не говорил ничего
о том, чтобы как-то восставать против вас!
Ц Назови их имена! Ц нетерпеливо приказал Марк. Ц Ты сказала, их было дв
ое! Назови эти два имени!
Ц Того человека, которому принадлежало имение и рабы, звали как-то Архи...
Ц Девушка замялась. Ц Я его не видела и даже имя слышала только один-два
раза: Арион старался его не упоминать. Но я услышала от рабов. Архи... Архиб...

Ц Архибий? Ц спросил Марк. Ц Да, Ц ответила Мелантэ, Ц точно.
Марк, довольно ухмыльнувшись, взглянул на императора.
Ц Да, это похоже на правду, Ц сказал Октавиан. Ц К тому же мы легко можем
проверить, есть ли у него имение на Кипре. Очень хорошо, девочка. А как насч
ет второго друга, с которым ты встречалась?
Ц Родон, Ц тут же выпалила Мелантэ. Ц Этот человек сказал, что он филосо
ф и раньше был наставником Ариона.
Ани внезапно вспомнил, где он слышал это имя. Родоном звали учителя молод
ого царя, который, собственно, и предал его. Именно на его копье якобы напо
ролся царь и погиб. В голове египтянина вдруг мелькнуло воспоминание о т
ом, как он в первый раз допрашивал Ариона: «А почему на тебе не было доспех
ов? Ц Я спал. Пришел Родон, и...» И еще потом, во время того жуткого путешеств
ия по пустыне, когда он сам, страдая от голода, жажды и жары, решил поддеть м
альчика: «Он что, был твоим любовником, этот Родон?»
Нет, Родон был тем самым человеком, который продырявил Ариону бок. Так что
же он делал на корабле вместе с Арионом, словно он ему близкий друг? Как-то
странно все это выглядит, если только не предположить, что они с самого на
чала договорились и смерть царя Птолемея Цезаря была лишь инсценировко
й. Может, действительно был заговор? Тогда получается, что Родон с самого н
ачала был его участником...
Нет, никакого заговора не было и в помине. Он видел рану и то смятение, кото
рое охватило мальчика. Однако император может этого и не знать. Судя по то
му, что на его лице появилось выражение тревоги и недоверия, так оно и есть
.
Мелантэ в растерянности смотрела на императора, не говоря ни слова и сму
тно ощущая, что сказала нечто неожиданное, что поразило его.
Ц Родон, Ц отчетливо повторил Октавиан. Ц Ты уверена, что не ошиблась?
Низкорослый человек по имени Арей отлепился от стены и наконец-то напом
нил о своем присутствии. Здесь, в этой комнате, «самый могущественный чел
овек во всей Александрии» казался таким незначительным, что Ани даже заб
ыл о нем.
Ц Цезарь, Ц обратился он к императору. Октавиан взглянул на него.
Ц Я и Родон... мы вместе учились... Я разговаривал с ним несколько раз с тех п
ор... Мне показалось, что он испытывает угрызения совести. Он говорил, что н
е хотел смерти царя и думал, что его возьмут в плен и привезут обратно в ст
олицу. Он надеялся, что ему удастся убедить вас пощадить Цезариона. Я... я не
думаю, что имел место какой-то тайный план. Мне кажется, Родон искренне ве
рил, что царь погиб. Но когда он увидел его живого, то ухватился за возможн
ость каким-то образом загладить свою вину.
Октавиан пристально смотрел на философа. Арей смиренно склонил перед ни
м голову, однако не сдавался. Ани понял, что на самом деле Арей Ц порядочн
ый и милосердный человек, готовый помочь своим друзьям, и Мелантэ, скорее
всего, просто недооценила его.
Ц Государь, я хорошо знаю Родона, Ц настойчиво продолжал Арей. Ц Он оче
нь прямодушен. Я не могу себе представить, чтобы он притворялся, будто муч
ается стыдом и угрызениями совести, зная, что царь, которого все считают у
битым, живет и здравствует. Он не такой хороший актер, Цезарь, чтобы убедит
ельно сыграть какую бы то ни было роль вообще. И потом, господин, ваши собс
твенные люди докладывали, что Птолемея Цезаря проткнул копьем его собст
венный учитель и от этой раны тот скончался. Допустим, что человек, которо
го смертельно ранил Родон, на самом деле был не Птолемей Цезарь, Ц спокой
но говорил Арей, Ц тогда кого же этот купец нашел на дороге? С другой стор
оны, если купец и его дочь тоже участвуют в заговоре и никого на дороге не
находили, то зачем бы они стали сейчас называть имя Родона? Если же они не
участники заговора и, опять же, не находили никого на дороге, то откуда они
знают молодого царя? Ц Арей, выдержав взгляд Октавиана, словно подвел ит
ог своим рассуждениям: Ц Цезарь, данное обвинение может показаться веск
им на первый взгляд, но при ближайшем рассмотрении появляется слишком мн
ого противоречий, и тем слабее оно становится.
Обстановка, казалось, снова разрядилась. Император кивнул, соглашаясь с
Ареем. Затем он повернулся к начальнику стражников, который за все это вр
емя не вымолвил ни слова, и приказал ему:
Ц Скажи тем, кто стоит в коридоре, чтобы они ввели сюда молодого человека
. Только чтобы сначала сняли с его ног оковы. Пусть идет нормально, не воло
ча ноги.
Тот поклонился и вышел.
Повисла тишина. Мелантэ стояла молча, но при этом вся дрожала, до боли сцеп
ив пальцы рук. Она с такой надеждой поглядывала на дверь, что Ани почувств
овал легкий укол ревности. Ему вспомнилось то время, когда он повстречал
ее мать. Ему тогда было ненамного больше, чем сейчас Мелантэ. О Изида! Кака
я жестокая участь! Он и не думал, что в сердце его дочери разгорится такой
огонь страсти к человеку, который всю свою жизнь принадлежал другому мир
у и скоро вообще отойдет в мир теней.
Не исключено, однако, что их всех ожидает такая же участь, напомнил он сам
себе.
Дверь отворилась, и в комнату вошла небольшая процессия: начальник шагал
впереди, за ним Ц первый стражник, затем Ц Арион, и, наконец, шествие замы
кал еще один стражник. На запястьях Ариона звенели оковы, на нем не было хл
амиды, а дорогой, расшитый золотом черный хитон стал грязным и помятым. Ег
о покрасневшие глаза казались воспаленными. Несмотря на это, юноша держа
лся, как подобает царю. На самом деле, и Ани сейчас это очень хорошо понял, А
рион всегда выглядел величественно: ехал ли он на верблюде, плыл ли на лод
ке, находился ли в компании или наедине с собой. Даже когда он лежал полуго
лый на соломенном тюфяке под навесом и страдал от раны в боку, ему удавало
сь сохранять чувство превосходства и пренебрежительное отношение ко в
сему, что его окружало. От него, казалось, веяло каким-то непоколебимым ве
личием. Ани сразу же почувствовал превосходство юноши, и это его раздраж
ало, хотя впоследствии именно эти качества произвели необходимое впеча
тление на тех людей, с которыми Ани заключал сделки. Да, он всегда истолков
ывал поведение Ариона по-своему, не так, как это было на самом деле.
Арион с грустью посмотрел на египтянина. Затем его взгляд чуть-чуть доль
ше задержался на Мелантэ. И только после этого юноша повернулся к импера
тору, словно здесь, подумал Ани, командует он, а Октавиан присутствует лиш
ь для того, чтобы сделать доклад.
Ц Архибий, Ц ровным голосом произнес Октавиан, Ц и Родон. В глазах Арио
на промелькнули страх и боль, и, когда он снова посмотрел на Мелантэ, она у
видела в его взгляде невыносимую муку. Но уже в следующее мгновение это в
ыражение сменилось маской презрения.
Ц Родон преподнес мне сюрприз, Ц едко заметил Октавиан. Ц Когда это вы
успели обо всем условиться?
Ц Наша встреча была совершенно случайной, Ц ответил Арион. Его голос зв
учал ровно, с неизменно изящной интонацией. Ц Когда мы приплыли в Алекса
ндрию, я отправился в сад, к гробницам Птолемеев, чтобы обдумать, как мне с
ледует поступать в дальнейшем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48