А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Лоб у меня наверняка треснул, факт. Два раза ночью грохнулась; видно, у
дарилась головой о столик возле кушетки. Не Могу я спать в гостиной. На это
й кушетке я ноги вытянуть не могу.
Ц А нельзя ли потише? Ц вмешалась Хейзел.
Мик встала на колени и вытащила из-под кровати свою большую коробку. Она в
нимательно осмотрела веревку, которой та была перевязана.
Ц Эй вы, лучше скажите, трогали вы ее или нет?
Ц Иди ты… Ц сказала Этта. Ц Очень нужно пачкаться твоим хламом.
Ц Только попробуйте! Я вас задушу, если тронете мои вещи.
Ц Ну, знаешь! Ц сказала Хейзел. Ц Мик Келли, ты самая большая эгоистка, к
акую я видала! Тебе на всех наплевать, кроме…
Ц Иди ты на фиг! Ц Она хлопнула дверью. Как она их ненавидит! Наверно, нех
орошо так думать, но это правда.
Папа был на кухне с Порцией, пил кофе в своем неизменном купальном халате.
Белки глаз у него были налиты кровью, и чашка дребезжала на блюдце. Он как
заводной шагал с чашкой в руке вокруг кухонного стола.
Ц Который час? Мистер Сингер еще не ушел?
Ц Ушел, милушка, Ц сказала Порция. Ц Да ведь уже скоро десять часов.
Ц Десять! Ого! Никогда еще так долго не спала.
Ц Что там у тебя в этой шляпной коробке, которую ты вечно таскаешь?
Мик сунула руку в духовку и вытащила полдюжины оладий.
Ц Не спрашивай, и я тебе не буду врать. Не суй нос в чужие дела, не то плохо к
ончишь.
Ц Если осталось немножко молока, я намочу в нем хлебушка, Ц сказал папа.
Ц Это называется «кладбищенская похлебка». Может, живот поменьше будет
болеть.
Мик разрезала оладьи пополам и положила внутрь ломтики жареной телятин
ы. Усевшись на заднем крыльце, она стала завтракать. Утро было теплое и сол
нечное. Тоща-Моща и Слюнтяй играли с Джорджем на заднем дворе. На Слюнтяе
был купальный костюм, остальные сняли с себя все, кроме трусов. Они полива
ли друг друга из шланга. Струя воды сверкала на солнце. Ветер разносил бры
зги облачком, и облачко это переливалось всеми цветами радуги. На ветру х
лопало развешенное на веревке белье. Белые простыни, голубое платьице Ра
льфа, красная кофта и ночные рубашки Ц все это, мокрое, свежее, было надут
о ветром, как разноцветные шары. Погода стояла почти летняя. Мохнатые жел
тенькие шмели гудели вокруг жимолости у забора, выходящего в переулок.
Ц Смотри, я буду держать его над головой! Ц кричал Джордж. Ц Смотри, как
потечет вниз!
Энергии в ней было хоть отбавляй, она не могла усидеть на месте. Джордж наб
ил мешок из-под муки землей и подвесил его на ветку вместо тренировочной
груши. Она стала бить по нему. Хлоп! Хлоп! Ц в такт песне, которая звучала у
нее в уме, когда она проснулась. Джордж нечаянно положил вместе с землей в
мешок острый камень, и она поранила костяшки пальцев.
Ц Ой! Ты пустил мне воду прямо в ухо. У меня лопнула перепонка! Я совсем огл
ох!
Ц Дай сюда. Дай я пущу…
Струя воды попала ей в лицо, а потом ребята направили шланг прямо ей на ног
и. Она испугалась, что промокнет ее коробка, и понесла ее кругом по переулк
у к парадному. Гарри сидел у себя на ступеньках и читал газету. Она открыла
коробку и вынула тетрадь. Но ей трудно было сосредоточиться, чтобы запис
ать песню. Гарри смотрел на нее, и это мешало ей думать.
В последнее время они с Гарри много разговаривали. Чуть не каждый день он
и вместе возвращались из школы. Говорили о боге. Иногда она даже просыпал
ась ночью, такая жуть ее брала от того, о чем они позволяли себе говорить. Г
арри был пантеистом. Это тоже такая вера, вроде как у католиков, баптистов
или евреев. Гарри верил, что, когда ты умрешь и тебя похоронят, ты превраща
ешься в растение, огонь, землю, облака или воду. Пусть на это уйдет тысяча л
ет, но потом в конце концов ты станешь частью вселенной. Он сказал, что, на е
го взгляд, это лучше, чем быть каким-то ангелом. Во всяком случае, лучше, чем
ничего.
Гарри швырнул газету к себе в прихожую и подошел к ней.
Ц Совсем уже лето, Ц сказал он. Ц А только март.
Ц Ага. Хорошо бы пойти выкупаться.
Ц Ну да, если бы было где.
Ц Негде. Разве что в бассейне загородного клуба.
Ц Хорошо бы что-нибудь такое сделать. Уехать, что ли, куда-нибудь подальш
е…
Ц Ага, Ц сказала она. Ц Погоди! Я знаю одно место. За городом, километрах
в двадцати пяти отсюда. Глубокий, широкий ручей посреди леса. Скауты разб
ивали там летом лагерь. В прошлом году миссис Уэллс возила туда нас с Джор
джем, Питом и Слюнтяем поплавать.
Ц Хочешь, я достану велосипеды, и мы завтра туда поедем. Раз в месяц у меня
выходной в воскресенье.
Ц Поедем и устроим пикник, Ц сказала Мик.
Ц Ладно. А я у кого-нибудь попрошу велосипеды.
Ему было пора идти на работу. Она смотрела, как он Шагает по улице, размахи
вая руками. Недалеко от перекрестка рос раскидистый лавр с низкими ветвя
ми. Гарри разбежался, подпрыгнул, ухватился за ветку и подтянулся. Ей стал
о приятно, что они так дружат. И потом, он красивый. Завтра она попросит у Хе
йзел голубые бусы и наденет шелковое платье. А на обед они возьмут бутерб
роды с вареньем и лимонад. Может, Гарри захватит с собой что-нибудь этакое
необыкновенное из еды: ведь они правоверные евреи. Она следила за ним, пок
а он не свернул за угол. Ей-богу, теперь, когда он вырос, он стал очень краси
вый.

Гарри за городом был совсем не такой, как Гарри на заднем крыльце, когда он
читал газеты и размышлял о Гитлере. Они выехали очень рано. Велики, которы
е он достал, были мужские, с перекладиной между ногами. Они привязали еду и
купальные костюмы сзади к сиденьям и отправились в путь, когда не было ещ
е девяти часов. Утро было солнечное, жаркое. Через час они уже были далеко
за городом и ехали по красному, глинистому проселку. По сторонам тянулис
ь ярко-зеленые поля, и пронзительно пахло соснами. Гарри оживленно разго
варивал. В лицо им дул теплый ветер. Во рту у нее пересохло, и очень хотелос
ь есть.
Ц Видишь вон тот дом на холме? Давай остановимся и попросим воды.
Ц Нет, лучше потерпи. От воды из колодца можно подхватить брюшной тиф.
Ц Он у меня уже был. И еще воспаление легких, и раз я сломала ногу, а потом у
меня был нарыв на ступне.
Ц Это я помню.
Ц Ага, Ц сказала Мик. Ц Когда у нас был брюшняк, мы с Биллом лежали в пере
дней комнате, а Пит Уэллс, проходя мимо нашего дома, всегда пускался бежат
ь, заткнув нос, и боялся даже посмотреть на наши окна. Биллу от этого было к
ак-то не по себе. А у меня все волосы вылезли, я была совсем лысая.
Ц Ручаюсь, что мы уже отъехали от города километров пятнадцать. Уже полт
ора часа гоним, и довольно быстро.
Ц До чего же я пить хочу, Ц пожаловалась Мик. Ц И есть. Что у тебя в мешке?

Ц Паштет из печенки, бутерброды с куриным салатом и пирог.
Ц Вот это здорово! Ц Ей стало стыдно, что она взяла с собой так мало. Ц А у
меня два крутых яйца, но зато фаршированные, и отдельно пакетик с солью и
перцем. А потом бутерброды с маслом и черносмородиновым вареньем. Заверн
утые в пергаментную бумагу. И еще у меня есть бумажные салфетки.
Ц Я вообще не хотел, чтобы ты брала с собой еду, Ц сказал Гарри. Ц Мама на
готовила на двоих. Я ведь тебя пригласил. Вот скоро доедем до какой-нибудь
лавки и купим чего-нибудь холодного попить.
Но они проехали еще полчаса, пока им наконец не попалась заправочная ста
нция с буфетом. Гарри прислонил велосипеды к стене, и она побежала вперед.
Когда она вошла с яркого солнца в буфет, ей там показалось темно. Полки был
и заставлены сырами, банками оливкового масла и пакетами с мукой. На прил
авке над большой липкой банкой с рассыпными леденцами роились мухи.
Ц Что у вас есть из напитков? Ц спросил Гарри.
Хозяин принялся перечислять. Мик открыла ледник и заглянула внутрь. Ей б
ыло приятно подержать руки в ледяной воде.
Ц Я хочу шоколадный напиток. У вас он есть?
Ц И я, Ц присоединился Гарри. Ц Дайте две бутылки.
Ц Нет, обожди. Тут есть очень холодное пиво. Я бы хотела еще бутылку пива, е
сли у тебя хватит денег на такое угощение.
Гарри заказал бутылку пива и для себя. Он, правда, считал, что пить пиво до д
вадцати лет Ц грех, но тут уж решился за компанию. Сделав первый глоток, о
н сморщился. Они сидели на ступеньке у входа в буфет. Ноги у Мик так устали,
что даже икры дрожали. Она вытерла горлышко ладонью и тоже сделала долги
й холодный глоток. По той стороне дороги тянулось большое, незасеянное, п
оросшее травой поле, а за ним виднелась опушка хвойного леса. Деревья был
и самых разных оттенков зелени Ц от яркого желто-зеленого до темного, в ч
ерноту. А небо надо всем этим Ц паляще-голубое.
Ц Люблю пиво, Ц сказала она. Ц Раньше я всегда макала хлеб в папины опив
ки. И еще люблю лизать с руки соль, когда пью. Это вторая бутылка в жизни, кот
орую я выпила одна.
Ц Первый глоток показался мне кислым. Ну а теперь вкусно.
Буфетчик сказал, что до города почти двадцать километров. Им осталось пр
оехать еще шесть. Гарри расплатился, и они опять вышли на жару. Голос у Гар
ри стал громкий, и он часто беспричинно смеялся.
Ц Черт, от пива и этого пекла у меня голова закружилась. Но зато так хорош
о! Ц сказал он.
Ц Скорее бы выкупаться.
Дорога была песчаная, им приходилось изо всех сил нажимать на педали, что
бы не увязнуть. У Гарри рубашка взмокла и прилипла к спине. Он разговарива
л не умолкая. Дальше опять пошла красная глина, песок остался позади. В гол
ове у Мик звучала медленная негритянская песня, одна из тех, которые брат
Порции наигрывал на гармонике. Она вертела педали в такт ей.
Наконец они добрались до долгожданного места.
Ц Вот! Видишь надпись: «Частное владение». Теперь надо перелезть через к
олючую проволоку, а потом пойдем по вон той тропинке, смотри!
В лесу было необычайно тихо. Землю покрывала подстилка из шелковистых со
сновых игл. Через несколько минут они добрались до ручья. Коричневая вод
а текла очень быстро. Она была такая прохладная. Не слышно было ни звука, к
роме журчания воды и пения ветерка в верхушках сосен. Густой молчаливый
лес нагнал на них робость, и они неслышно шагали по берегу ручья.
Ц Ну, разве не красиво…
Гарри засмеялся.
Ц Почему ты разговариваешь шепотом? Послушай! Ц Прихлопнув рукой рот, о
н издал долгий индейский клич, который тут же вернуло эхо. Ц Пошли! Давай
поскорее в воду, надо остыть.
Ц А есть ты не хочешь?
Ц Ладно, тогда раньше поедим. Половину сейчас, а остальное потом, когда в
ыкупаемся.
Они развернули бутерброды с вареньем. Когда они их съели, Гарри аккуратн
о скатал бумагу и засунул в дупло соснового пня. Потом он вытащил плавки и
прошел по дорожке дальше. Она скинула за кустом все, что на ней было, и натя
нула купальный костюм Хейзел. Он был ей тесен и резал между ногами.
Ц Готова? Ц крикнул ей Гарри.
Она услышала всплеск; когда она подошла к берегу, Гарри уже плавал.
Ц Не ныряй, пока я не выясню, нет ли тут коряг или мели, Ц сказал он. Она мол
ча смотрела на его голову, подпрыгивающую, как мячик, в воде. Да она вовсе и
не собиралась нырять! Она и плавать-то не умела. Она купалась в реке всего
несколько раз в жизни, да и то либо с плавательными пузырями, либо там, где
вода была не выше головы. Но ей стыдно было в этом признаться. Она засмущал
ась. И вдруг ни с того ни с сего соврала:
Ц Я уже больше не ныряю. Раньше ныряла с высоты, все время ныряла. Но один р
аз раскроила себе башку и теперь больше не могу нырять. Ц Подумав, она до
бавила: Ц Я тогда сделала двойной прыжок. Знаешь, когда складываешься сн
ачала пополам. А когда я вынырнула, вся вода была в крови. Но я ничего не зам
етила и продолжала делать разные фокусы. Тут мне закричали. И тогда я поня
ла, откуда в воде столько крови. С тех пор я даже плавать как следует не мог
у.
Гарри вскарабкался на берег.
Ц Господи! Я этого даже не знал.
Она хотела дополнить свой рассказ для пущего правдоподобия кое-какими п
одробностями, но вдруг загляделась на Гарри. Кожа у него была светло-кори
чневая и от воды золотилась. На груди и на ногах у него росли волосы. В тесн
о облегающих плавках он казался совсем голым. Без очков лицо его стало ши
ре и красивее. Глаза у него были влажные, голубые. Он тоже смотрел на нее, и в
друг они оба засмущались.
Ц Тут метра четыре глубины, только у того берега мелко.
Ц Пошли в воду. Она холодная, вот здорово небось купаться.
Ей было совсем не страшно. Все равно как если бы она застряла на верхушке о
чень высокого дерева и теперь хочешь не хочешь, а надо лезть вниз; внутри у
нее как-то все оцепенело. Она боком слезла с берега в ледяную воду. Уцепил
ась за какой-то корень, пока он не сломался у нее в руках, а потом поплыла. Р
аз она захлебнулась и пошла ко дну, но продолжала барахтаться и в общем не
опозорилась. Она плыла, покуда не добралась до противоположного берега,
где можно было достать ногами дно. Там ей стало легче. Она заколотила кула
ками по воде и принялась кричать всякую ерунду, чтобы послушать эхо.
Ц Гляди!
Гарри вскарабкался на высокое тоненькое деревцо. Ствол был гибкий Ц ко
гда Гарри добрался до верхушки, он под его тяжестью накренился, и Гарри св
алился в воду.
Ц Я тоже, я тоже! Смотри!
Ц У тебя совсем молоденькое!
Лазала она не хуже других ребят на улице. Она точно повторила то, что сдела
л Гарри, и шумно шлепнулась в воду. Да и плавать она теперь могла. Плавать о
на уже умеет. Потом они играли в пятнашки, носились по берегу и прыгали в х
олодную коричневую воду. Орали во весь голос, падали в воду, снова вылезал
и на берег. Дурачились они, наверное, часа два. Потом вышли из воды и огляде
ли друг друга, словно не зная, что бы сделать еще. Вдруг она спросила:
Ц Ты когда-нибудь плавал голый?
В лесу было очень тихо. Гарри ответил не сразу. Он озяб. Соски у него затвер
дели и стали лиловыми. Губы посинели, а зубы стучали.
Ц П-по-моему, н-нет…
В ней проснулось что-то бедовое, и она сказала, не подумав:
Ц Я бы попробовала, если и ты попробуешь. Что, слабо?
Гарри пригладил темные мокрые пряди:
Ц Почему…
Они сняли купальные костюмы. Гарри стоял к ней спиной. Он споткнулся, уши у
него покраснели. Потом они повернулись друг к другу. Может, они простояли
так полчаса, а может, не больше минуты.
Гарри достал с дерева лист и разорвал на мелкие кусочки.
Ц Давай лучше оденемся.
За время обеда оба не проронили ни слова. Они разложили еду прямо на земле
. Гарри все поделил поровну. Вокруг царил сонный зной летнего дня. В глухом
лесу не было слышно ни звука, кроме медленного журчания воды и пения птиц
. Гарри, держа фаршированное яйцо, мял желток большим пальцем. Что ей это н
апомнило? Она услышала свой вздох.
Потом он сказал, глядя куда-то вверх, через ее плечо:
Ц Послушай, Мик, по-моему, ты очень красивая. Раньше я как-то этого не дума
л. Не то чтобы я тебя считал уродиной, а просто…
Она кинула в воду сосновую шишку.
Ц Пожалуй, нам пора двигаться, чтобы засветло попасть домой.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Давай полежим. Ну хоть минутку.
Он принес несколько охапок сосновых веток, листьев и серого мха. Она смот
рела на него, посасывая колено. Руки ее были крепко сжаты в кулаки, а все те
ло натянуто, как для прыжка.
Ц Теперь можно поспать и со свежими силами ехать домой.
Они легли на мягкую подстилку и стали смотреть в небо, на темно-зеленые ве
рхушки сосен. Птица пела такую грустную и прозрачную песню, какой Мик ник
огда не слышала. Высокая нота была словно у гобоя, а потом спустилась на пя
ть тонов ниже и снова позвала, как вначале. Песня была печальная, как бессл
овесный вопрос.
Ц Ну и прелесть эта птица, Ц сказал Гарри. Ц Наверное, зеленушка.
Ц Вот если бы тут был океан! Лежать бы на песке и смотреть, как далеко-дале
ко плывут корабли. Ты ведь как-то летом ездил на взморье Ц расскажи, како
е оно.
Голос у него почему-то был сдавленный, хриплый.
Ц Ну… во-первых, там волны. Когда голубые, когда зеленые, а на солнце блест
ят, как стекло. И на песке можно собирать ракушки. Вроде тех, что мы привезл
и в коробке из-под сигар, видела? И над водой там белые чайки. Мы были на бер
егу Мексиканского залива, из бухты всегда дул прохладный ветерок, там ни
когда не бывает такой жары, как здесь… Никогда…
Ц Снег, Ц сказала Мик. Ц Вот что мне хотелось бы увидеть. Холодные белые
снежные заносы, как в кино. Метель… Белый холодный снег Ц и падает неслыш
но, падает, падает всю зиму напролет. Как на Аляске.
Оба повернулись разом. И прижались друг к другу. Она почувствовала, как он
дрожит, а кулаки у нее были сжаты так, что казалось, сейчас треснут. «О госп
оди», Ц снова и снова повторял он. Казалось, будто голову ей оторвали от т
ела и куда-то закинули. Глаза ее глядели прямо в слепящее солнце, и она что-
то считала в уме. А потом все и случилось…
Оказывается, вот как это бывает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38