А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ночь, освещённая ули
чными фонарями, показалась ему слишком тёмной, и он слегка изменил фокус
своих поляризованных линз.
Почему она так задерживается?
Внезапно, он вспомнил о летающем объекте, который видел в роще. “Должно вс
ё-таки быть какое-то логичное объяснение, Ц подумал он. Ц Может быть, ес
ли позвонить в ВВС… не называясь… Кто-нибудь даст простое, логичное объя
снение.
Ну, а что, если нет?
Господи! А если выяснится, что эти летающие блюдца встречаются постоянно
?”
Он попытался разглядеть время, но вспомнил, что его часы стоят. Проклятье,
как долго она там возится!
Подобно поезду сворачивающему на свободный путь, его мысли вдруг поменя
ли направление, и он вспомнил отца Рут, его пристальный взгляд во время их
последней встречи. “Позаботься о Рути!”
И этот предмет, паривший в воздухе перед окном Джо Ц что же это всё-таки б
ыло?
Фурлоу снял очки, протёр стекла платком и надел их снова. Он вспомнил свою
встречу с Джо Мёрфи в апреле, вскоре после того, как Джо поднял ложную пожа
рную тревогу. Каким ударом было столкнуться с отцом Рут в маленькой гряз
ной комнате для освидетельствования, расположенной над кабинетом шери
фа. Ещё большим потрясением стали для него результаты тестов. Сухой, канц
елярский язык его заключения не мог хотя бы частично передать, насколько
он потрясён.
“Я нахожу, что у обследованного отсутствует внутренний стержень, позвол
яющий человеку контролировать свои чувства. В сочетании с таким опасным
фактором, как мания преследования, это может рассматриваться в качестве
основания для серьёзного беспокойства. Общее психическое состояние эт
ого человека включает все компоненты, которые могут привести к ужасной т
рагедии”.
Понимая, что официальный язык заключения и стандартные медицинские тер
мины не слишком адекватно выражают его отношение, он дополнил своё заклю
чение устным докладом:
“Этот человек опасен. Он определённо страдает паранойей в тяжёлой форме
и в любой момент может сорваться. Он способен на насилие”.
Его тогда испугало недоверие к его сообщению.
Ц Конечно, это всего лишь экспрессивная выходка. Джо Мёрфи! Черт, он ведь
важный человек здесь, Энди. Ну… может быть, вы порекомендуете психоанали
з…
Ц Я сомневаюсь, что это ему поможет.
Ц Хорошо, а что Вы нам предлагаете делать? Можете что-нибудь порекомендо
вать?
Ц Возможно, нам следует отвести его в церковь. Я позвоню отцу Жилю из Епи
скопального прихода и узнаю…
Ц В церковь?
Фурлоу вспомнил, как он тогда разочарованно пожал плечами и сказал: “Я мо
гу показаться не очень сведущим специалистом, но тем не менее религия ча
сто делает то, чего не может психология”.
Фурлоу вздохнул. Отец Жиль, конечно, не добился успеха.
Черт! Ну, что же Рут так задерживается! Он протянул руку к дверце машины, но,
поколебавшись, решил дать ей ещё несколько минут. В доме было тихо. Видимо
, ей требуется время, чтобы упаковать чемоданы.
Рут… Рут… Рут…
Он припомнил, что она восприняла его заключение об отце с большей уверен
ностью, чем полицейские чиновники, Но она имела опыт в области психиатри
и и, очевидно, уже некоторое время подозревала, что её отец не совсем норма
лен. Сразу после консультации Фурлоу заехал в больницу. Вместе с Рут, они з
ашли в самый пустынный буфет, взяли по чашечке кофе, и сели за угловой стол
ик. Он припомнил запах подгоревшей еды, грязный пол, пластиковый верх сто
лика с пятнами засохшего кофе.
Выслушав его заключение, Рут поставила на столик кофе и несколько секунд
сидела молча, стараясь взять себя в руки.
Наконец кивнула и произнесла:
Ц Я знала это. Я догадывалась.
Ц Рут, я сделаю все возможное…
Ц Нет. Ц Она заправила выбившуюся прядь рыжих волос под шапочку. Ц Они
позволили ему позвонить мне… как раз перед твоим приходом. Он был в ярост
и после общения с тобой. Он категорически не согласен со всем, что ты сказа
л.
“Видимо, они рассказали ему о моем заключении”, Ц подумал тогда Фурлоу.

Ц Теперь он знает, что ему будет трудно выдавать себя за нормального чел
овека, Ц сказал он вслух. Ц Естественно, он в ярости.
Ц Энди… ты вполне уверен?
Она коснулась его руки, и он осторожно сжал её влажную ладонь.
Ц Ты уверен… Ц вздохнула она. Ц Я чувствовала, как это приближается. Ц
Она ещё раз вздохнула. Ц Я не рассказывала тебе о Рождестве.
Ц О Рождестве?
Ц Канун Рождества, Мой… Я вернулась домой с дежурства. Ты помнишь, у меня
было вечернее дежурство? Он расхаживал по комнате, разговаривая сам с со
бой… Говорил ужасные вещи о матери. Я слышала, как она плачет наверху, у се
бя в комнате. Я… я, кажется, закричала на него, назвала его лжецом. Ц Она дв
ажды глубоко вздохнула. Ц Он… ударил меня, отбросил на ёлку… все посыпал
ось на пол… Ц Она закрыла глаза рукой. Ц Он раньше никогда не бил меня Ц
всегда говорил, что не верит в пользу тумаков: его ведь так часто били, ког
да он был ребёнком.
Ц Зачем ты мне это рассказываешь?
Ц Я… мне было стыдно… Я подумала… Ц Она поёжилась. Ц Я пошла в клинику и
рассказала доктору Вейли, но он сказал… у женатых людей часто бывают кон
фликты, драки…
Ц Похоже на него. Твоя мать знает, что он ударил тебя?
Ц Она слышала, как он, выходя, чуть не сорвал дверь с петель. Он не возвраща
лся домой всю ночь. Рождественскую ночь! Она… она слышала шум. Когда он ушё
л, она спустилась и помогла мне убрать в комнате.
Ц Жаль, что я не знал об этом случае, когда разговаривал с…
Ц Что бы это тебе дало? Все защищают его, даже мама. Знаешь, что она мне ска
зала, когда помогала убирать? “Твой отец очень больной человек, Рути!” Защ
ищала его!
Ц Но ведь она понимает…
Ц Она имеет в виду не психическое расстройство. Доктор Френч предполаг
ает, что у него прогрессирующий склероз, а он не хочет ложиться в больницу
на обследование. Она знает об этом и именно это она имела в виду. Только эт
о!
Ц Рут… Ц Он мысленно взвесил то, что собирался сказать. Ц Рут, тяжёлые з
аболевания этого типа, например склероз Менкенберга, часто сопровождаю
тся искажением личности. Тебе это известно?
Ц Я… он не хочет слушать советов, лечь в больницу или ещё что-нибудь. Я гов
орила с доктором Френчем… Вейли. Он не оказал никакой помощи. Я предупред
ила мать Ц о возможности насилия…
Ц Может быть, ей лучше…
Ц Они женаты двадцать семь лет. Я не могла убедить её, что он действитель
но может причинить ей зло.
Ц Но он же ударил тебя, бросил тебя на пол.
Ц Она сказала, что я спровоцировала его…
Воспоминания, воспоминания… Маленький грязный уголок больничного буфе
та Ц он только что видел его так же отчётливо, как сейчас видит эту тёмную
улицу рядом с домом, где Рут жила с Невом.
Он снова оглядел молчаливый дом, окна которого светились за туманной пел
еной дождя. Пока он смотрел, между домом Рут и соседним, слева, появилась ж
енщина в блестящем дождевике. Сначала он подумал, что это Рут, и наполовин
у высунулся из машины, но она приблизилась, и он разглядел, что это Ц пожи
лая женщина в плаще, накинутом прямо на пижаму. На ногах у неё были комнатн
ые туфли.
Ц Эй, вы там! Ц позвала она, помахав Фурлоу.
Тот вылез из машины. Холодные капли дождя падали ему на голову, стекали по
лицу. Он почувствовал, что случилась какая-то беда.
Тяжело дыша, женщина почти подбежала к нему и остановилась в нескольких
шагах; дождь тонкими струйками стекал с её седых волос.
Ц Наш телефон не работает, Ц сказала она. Ц Муж побежал к Иннесам, чтобы
позвонить от них, но я подумала, вдруг все телефоны не работают, вот, я и выш
ла…
Ц Зачем вам нужен телефон? Ц спросил он внезапно севшим голосом.
Ц Мы живём рядом. Ц Она махнула рукой в сторону дома. Ц С нашей кухни ви
ден внутренний дворик Хадсонов. Я увидела его там и выбежала… Он мёртвый.

Ц Рут… Миссис Хадсон?
Ц Нет, мистер Хадсон. Я видела, как она недавно зашла в дом, но сейчас её не
видно. Надо позвонить в полицию.
Ц Да, да, конечно. Ц Он шагнул к дому.
Ц Её там нет, говорю вам. Я обежала дом кругом.
Ц Может быть… Может быть, вы не заметили…
Ц Мистер, произошёл кошмарный несчастный случай. Возможно, она побежал
а за помощью.
Ц Несчастный случай? Ц Он повернулся и внимательно посмотрел на неё.
Ц Он свалился в одну из стеклянных дверей и, похоже, перерезал артерию. О
на, наверное, побежала за помощью.
Ц Но… я был здесь снаружи к…
Патрульная полицейская машина выехала слева из-за угла, красная мигалка
была включена. Она затормозила рядом с его машиной. Два офицера выскочил
и наружу. Фурлоу узнал одного Ц Мейбек, Карл Мейбек, худой, узколицый, угл
оватый мужчина. Неуклюже ступая по газону, он подошёл к Фурлоу, а его напар
ник двинулся к женщине.
Ц О… доктор Фурлоу, Ц произнёс Мейбек. Ц Не узнал вас. Он остановился, г
лядя Фурлоу в лицо. Ц Что произошло? Нам позвонили, сообщили что-то о несч
астном случае. “Скорая” сейчас подъедет.
Ц Вот эта женщина, Ц Фурлоу указал на неё, Ц говорит, что Нев Хадсон уме
р, свалившись на какое-то стекло. Может быть, она ошибается. Не следует ли в
ойти внутрь и…
Ц Немедленно, док.
Мейбек прошёл по дорожке, ведущей к входной двери. Дверь оказалась запер
той.
Ц Надо обойти с другой стороны, Ц подала голос женщина, стоявшая позади
них. Ц Калитка во внутренний дворик открыта.
Они сбежали обратно по ступенькам и бросились за угол, задевая мокрые ве
тки кустарника, росшего вокруг дома. Фурлоу двигался в каком-то полузабы
тьи. “Рут! Боже мой, где ты?” Он поскользнулся на мокрых камнях дворика, по у
держался на ногах и широко открытыми глазами уставился на залитую кровь
ю фигуру, которая ещё недавно была Невом Хадсоном.
Мейбек выпрямился, бегло осмотрев тело.
Ц Готов. Ц Он посмотрел на Фурлоу. Ц Как давно вы здесь находитесь, Док?

Ц Он привёз миссис Хадсон с полчаса назад. Ц Соседка поторопилась прин
ять участие в разговоре. Она встала рядом с Фурлоу. Ц Он наверняка мёртв,
правда? Ц В её голосе явка слышалось удовлетворение.
Ц Я… я ждал в машине, Ц произнёс Фурлоу.
Ц Точно, Ц сказала женщина. Ц Мы видели, как они подъехали. Я думала, буд
ет очередная ссора между Хадсоном и его миссис. Я слышала треск, когда он у
пал, но была в этот момент в ванной. Я выскочила оттуда прямо на кухню.
Ц Вы видели миссис Хадсон? Ц спросил Мейбек.
Ц Нигде поблизости се не было. Но вот из этих дверей шёл сильный дым. Може
т быть, он что-то поджёг. Он здорово пил, наш мистер Хадсон. Может быть, хоте
л открыть дверь, чтобы выпустить дым и… Ц Она показала на тело.
Фурлоу облизнул губы. Он осознавал, что боится зайти в этот дом. Неуверенн
о он произнёс:
Ц Может быть, нам лучше посмотреть внутри. Возможно…
Мейбек поймал его взгляд.
Ц Да. Пожалуй, лучше это сделать.
Они услышали сирену подъехавшей “скорой помощи”. Из-за угла появился др
угой офицер:
Ц “Скорая помощь” подъехала, Карл, Ц объявил он. Ц Где… Ц И увидел тел
о.
Ц Скажи им, чтобы ничего здесь не трогали, Ц сказал Мейбек. Ц Мы посмотр
им внутри.
Другой офицер подозрительно покосился на Фурлоу.
Ц Это доктор Фурлоу, Ц представил Мейбек.
Ц О! Ц Офицер повернулся к приближающимся людям в белых халатах.
Мейбек первым вошёл в дом.
Фурлоу сразу же заметил одежду Рут, разбросанную по кровати. Грудь его пр
онзила острая боль. Та женщина сказала, что Рут не было здесь, однако…
Мейбек остановился, наклонился к постели. Потом выпрямился и втянул в се
бя воздух.
Ц Чувствуете запах, док?
Фурлоу принюхался: в комнате ощущался необычный запах, похожий на запах
горелой изоляции.
Ц Пахнет почти, как горящая сера, Ц заметил Мейбек. Ц Возможно, здесь чт
о-то жгли. Ц Он осмотрелся. На ночном столике стояла пустая пепельница, н
о она выглядела чистой. Он заглянул в туалет, затем перешёл из него в распо
ложенную рядом ванную и вышел оттуда, покачав головой.
Фурлоу прошёл в холл и остановился на пороге гостиной. Мейбек прошмыгнул
мимо него и зашёл в комнату. Он передвигался осторожно, но с профессионал
ьной уверенностью; заглянул в туалет, под письменный стол. Он прикасался
только к тем, предметам, которые хотел осмотреть более тщательно.
Таким образом они продвигались по дому. Фурлоу нерешительно следовал за
полицейским, в страхе перед тем, что может обнаружиться за следующим угл
ом.
Вскоре они вернулись в спальню. Врач “скорой помощи”, покуривая, стоял в д
верях. Он скользнул взглядом по Мейбеку.
Ц Нам здесь нечего делать, Карл. Коронёр сейчас должен подъехать.
Ц Ну, и на что это похоже? Ц спросил Мейбек. Ц Можно предположить, что ег
о толкнули?
Ц Похоже, что он оступился, Ц ответил врач. Ц Коврик у его ног завернулс
я. Не могу точно сказать о его состоянии в тот момент, но от него сильно пах
нет виски.
Мейбек кивнул, соглашаясь с замеченными уликами. Было слышно, как снаруж
и другой офицер расспрашивал соседку.
Ц Я не знаю, что это было, Ц громко сказала она. Ц Это было похоже на боль
шое облако или дым… может быть, пар. Или аэрозоль от насекомых Ц что-то бе
лое и клубящееся.
“Аэрозоль от насекомых, Ц подумал Фурлоу, Ц белое и клубящееся”.
В его памяти возникла роща и НЕЧТО, парящее в воздухе, что Рут восприняла з
а облако. Он мгновенно понял, что произошло с ней. Она не могла исчезнуть, н
ичего ему не сказав. НЕЧТО вторглось сюда и унесло её прочь. Этим объясняе
тся странный запах, присутствие непонятного объекта над рощей, интерес к
ним этих зловещих существ с горящими глазами.
“Но зачем? Ц спросил он себя. Ц Чего они хотят?” Возникшую мысль сразу вы
теснила следующая: “Это бред! Она была здесь, когда Нев поранился и побежа
ла за помощью. Она у каких-нибудь соседей и сейчас вернётся”.
Однако рассудок подсказывал ему: “Она слишком долго отсутствует”.
“Она увидела толпу и испугалась”, Ц ответил он себе.
В дверях, за его спиной возникла небольшая суетами в комнату вошли корон
ёр и группа из отдела по расследованию убийств. Мейбек подошёл к Фурлоу и
негромко сказал: “Док, они просят Вас проехать в участок и сделать заявле
ние.”
Ц Да, Ц пробормотал Фурлоу. Ц Конечно. Ц Но тут же спохватился: Ц Но эт
о требуется при расследовании убийства. Надеюсь, они не думают…
Ц Да нет, док, обычная рутина, Ц сказал Мейбек. Ц Вы же знаете. Похоже, он
выпил лишнего и оступился, но поскольку миссис Хадсон сейчас здесь нет, м
ы хотим быть уверены… понимаете?
Ц Понимаю. Ц Он позволил провести себя мимо неподвижно лежащего тела, к
оторое ещё недавно было мужем Рут, мимо холодно смотрящих на него людей с
диктофонами и камерами.
“Муж Рут… муж Рут… Ц вертелось у него в голове. Ц Где она? Может быть, она
потеряла самообладание и убежала? Но она не такой человек. Конечно, ока бы
ла в напряжении, но… Что за облако видела соседка? Почему в комнате был так
ой странный запах?”
Наконец они вышли на улицу. Дождь кончился, но листья кустов, росших позад
и дома, были ещё мокрыми. В окнах соседних домов горел свет. Около дверей с
тояли люди и наблюдали. Белый фургончик “скорой помощи” стоял на обочине
дороги напротив дома.
Ц Знаете, док. Ц сказал Мейбек, Ц вам не следовало бы ездить ночью в так
их тёмных очках.
Ц Они… регулируются, Ц ответил Фурлоу. Ц Они не такие тёмные, как кажут
ся.
“Рут? Где ты?”
Ц Вы можете поехать с нами, Ц сказал Мейбек. Ц Позже мы отвезём вас к ва
шей машине.
Ц Да. Ц Он позволил усадить себя на заднее сидение. Ц А Рут… Миссис Хадс
он Ц может быть, кто-нибудь поищет…
Ц Мы уже ищем её, доктор, Ц сказал Мейбек. Ц Мы найдём её, можете не сомне
ваться.
“Найдёте ли? Ц подумал Фурлоу. Ц Эта штука над рощей Ц наблюдавшая за н
ами, пытавшаяся управлять нашими эмоциями… Она была. Я знаю, что она сущес
твовала. Если её не существовало, то я не в своём уме. А я знаю, что я не сумас
шедший”.
Он взглянул на свои ноги, видневшиеся в тени за спинкой переднего сидени
я. Они промокли почти до колен после прогулки по мокрому газону.
“Джо Мёрфи, Ц подумал он. Ц Джо Мёрфи тоже уверен, что он не сумасшедший”.


11

Рут проснулась на чём-то мягком, вокруг струился успокаивающий голубова
тый свет. Она огляделась: кровать, шёлковые тёплые покрывала. Она пеняла, ч
то лежит на кровати обнажённая… но ей тепло… тепло. Над ней располагалас
ь овальная форма, полная сверкающих гранёных кристаллов. Они меняли цвет
, пока она смотрела на них Ц зелёные, серебряные, жёлтые, голубые… Они усп
окаивали её.
Она чувствовала, что рядом с ней было что-то, срочно требовавшее её вниман
ия, но в этом ощущении присутствовал парадокс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20