А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Эти два фактора, вместе взятые, образуют очень тревожну
ю психологическую картину.
Ц Как это?
Ц Ну, он также испытывал почти полное отсутствие сердечной теплоты. То, ч
то мы привыкли называть добротой. Кроме того, в его поведении в то время яв
но проявлялся так называемый синдром Рорчеча, когда из сознания едва ли
не вовсе исключается интерес к нормальной жизнедеятельности. Иными сло
вами, мировоззрение больного сосредоточивается на смерти. Я принял во вн
имание все названные факторы Ц то есть холодная, не знающая жалости нат
ура, сосредоточенная на смерти, плюс сексуальная неполноценность.
Келексел пристально смотрел на фигуру, возвышающуюся в центре сцены. О к
ом это он говорит? “Холодный, сосредоточенный на смерти”, “сексуальная н
еполноценность”? Келексел окинул взглядом фигуру Мёрфи. Подсудимый, сго
рбившись и уставившись в пол, сидел на своём стуле.
Бонделли пригладил усы и заглянул в свой блокнот.
Ц В чем состояла суть вашего сообщения в отдел освобождения под залог, д
октор? Ц Задавая свой вопрос, Бонделли не отрываясь смотрел на судью Гри
мма.
Ц Я предупредил их, что если этот человек не изменит в корне свои взгляда
, то он непременно дойдёт до психического срыва.
По-прежнему не глядя на Фурлоу, Бонделли спросил:
Ц А как бы вы определили понятие “психический срыв”, доктор?
Ц Например, намеренное убийство кинжалом близкого и любимого человека
с особой жестокостью является психическим срывом.
Судья Гримм что-то записывал на лежащем перед ним листке бумаги. Женщина-
заседатель, сидящая с краю, недовольно посмотрела на Бонделли.
Ц Вы предсказывали это преступление? Ц задал вопрос Бонделли.
Ц Я предупреждал, что произойдёт что-то в этом роде. Окружной прокурор, н
е торопясь, оглядел присяжных.
Он медленно покачал головой, наклонился к помощнику и что-то прошептал е
му на ухо.
Ц Какие-нибудь меры были приняты в ответ на ваше сообщение? Ц спросил Б
онделли.
Ц Насколько мне известно, нет.
Ц Почему, нет?
Ц Наверное, большинство из тех, кто видел это сообщение, не очень хорошо
разбираются в специальных медицинских терминах и не понимают всей опас
ности перечисленных психических отклонений.
Ц А вы пытались объяснить кому-либо, насколько серьёзны ваши опасения?

Ц Я рассказал о своих опасениях нескольким сотрудникам отдела освобож
дения под залог, объяснил, насколько опасен может быть подсудимый.
Ц И тем не менее, никаких мер принято не было?
Ц Мне сказали, что, вне всякого сомнения, мистер Мёрфи как видный член об
щества не может быть опасен и я, очевидно, ошибаюсь.
Ц Понятно. Вы сами пытались помочь подсудимому?
Ц Я пытался вызвать у него интерес к религии.
Ц Безуспешно?
Ц Совершенно верно.
Ц Вы проводили обследование подсудимого?
Ц В прошлую среду. Это было второе обследование с момента его ареста.
Ц И что вы обнаружили?
Ц Он страдает нарушениями психики, которые я определяю, как паранойю.
Ц Мог ли он отдавать себе отчёт в своих поступках и их последствиях?
Ц Нет, сэр. В его состоянии он способен бессознательно отвергать любые п
ринципы законности и морали.
Бонделли повернулся, некоторое время пристально смотрел на окружного п
рокурора и затем произнёс:
Ц Все, доктор, спасибо.
Окружной прокурор провёл рукой по волосам и уставился в свои записи свид
етельских показаний.
Келексел, постепенно разобравшись в запутанном содержании этой сцены, к
ивнул. У туземцев, безусловно, существует примитивное и ещё слишком незр
елое правосудие. Тем не менее, происходящее напомнило ему о его собствен
ной вине. Может быть, эту цель и преследовала Рут? Показывая сцену суда, он
а, возможно, хочет сказать: “Ты тоже будешь наказан”. Он ощутил приступ жгу
чего Ц стыда. Сейчас он сам словно предстал перед судом, перенёсся в зал с
удебных заседаний, который воспроизводил репродыосер. Он неожиданно от
ождествил себя с отцом Рут, в полной мере разделяя чувства туземца, котор
ые улавливала сверхчувствительная система передачи.
Внутри Мёрфи бушевала с трудом сдерживаемая ярость, всеми силами души он
ненавидел сейчас Фурлоу, который все ещё сидел на свидетельском месте.
“Иммунный должен быть уничтожен!” Ц подумал Келексел.
Картина зла, воспроизводимая репродьюсером, слегка изменилась, и теперь
в фокусе устройства находился окружной прокурор. Парет поднялся со свое
го места, прохромал к барьеру и остановился там, где прежде стоял Бонделл
и. Парет аккуратно прислонил свою трость. Губы его были собраны в гримасу
пренебрежительного превосходства, однако глаза пылали гневом.
Ц Мистер Фурлоу, Ц сказал он, намеренно опуская докторский титул. Ц Я п
равильно заключаю, что, по вашему мнению, подсудимый был неспособен отли
чать хорошее от плохого в ту ночь, когда он убил свою жену?
Фурлоу снял очки. Его серые глаза казались теперь поразительно беззащит
ными. Он протёр стекла, надел очки и сложил руки на коленях.
Ц Да, сэр.
Ц А те тесты, которым вы подвергли обвиняемого, были ли они в принципе та
кими же, как те, которые проводил доктор Вейли?
Ц По сути такими же Ц карточки. Сортировка шерсти и другие сменяющиеся
тесты.
Парет сверился со своими заметками.
Ц Вы слышали о заключении доктора Вейли, что этот обвиняемый был юридич
ески и с медицинской точки зрения абсолютно нормален в момент совершени
я преступления?
Ц Я слышал об этом заключении, сэр.
Ц Вам известно, что доктор Вейли является официальным полицейским эксп
ертом города Лос-Анджелеса в области психиатрии и что он проходил служб
у в армейском медицинском корпусе?
Ц Мне известна квалификация доктора Вейли. Ц Голос Фурлоу был напряжё
нным, но он отвечал, не теряя достоинства, и это вызвало неожиданный прист
уп симпатии у наблюдавшего за ним Келексела.
Ц Ты видишь, что они делают с ним! Ц с негодованием спросила Рут.
Ц Какое это имеет значение? Ц спросил Келексел. Но ещё не успев договор
ить, он понял, что судьба Фурлоу имеет огромное значение. И прежде всего по
тому, что Фурлоу, даже осознавая собственную обречённость, все же остава
лся верным своим принципам. Теперь не могло быть сомнения в том что Мёрфи
Ц сумасшедший. Таким его сделал Фраффин Ц для достижения своей цели.
“Я являюсь этой целью”, Ц подумал Келексел.
Ц Тогда, вы должны были слышать, Ц сказал Парет, Ц что свидетельство МЕ
ДИЦИНСКИХ экспертов исключает какой-либо элемент ограниченного повре
ждения мозга в данном случае? Вы слышали о том, что у подсудимого не проявл
яются маниакальные тенденции, что он не страдает и никогда не страдал от
состояния, которое можно официально определить, как сумасшествие.
Ц Да, сэр.
Ц Тогда, можете ли вы объяснить, почему вы не соглашаетесь с мнением этих
квалифицированных МЕДИЦИНСКИХ специалистов?
Фурлоу крепко упёрся обеими ногами в пол, опустил руки на подлокотники с
тула и, подавшись вперёд, произнёс:
Ц Это очень просто, сэр. Компетенция в психиатрии и психологии обычно по
дтверждается фактическими результатами. В данном случае, я отстаиваю св
ою точку зрения, основываясь на том факте, что я ПРЕДСКАЗЫВАЛ это преступ
ление.
Лицо Парета потемнело от гнева.
Келексел услышал всхлипывания Рут: “Энди, о Энди… О Энди…” Её голос вызва
л неожиданную боль в груди Келексела, и он прошипел:
Ц Помолчи!
Парет снова сверился со своими записями и затем спросил:
Ц Вы психолог, а не психиатр, не так ли?
Ц Я клинический психолог.
Ц В чем заключается разница между психологом и психиатром?
Ц Психолог Ц специалист в области поведения человека, не имеющий меди
цинской степени. Пси…
Ц И вы выражаете несогласие с мнением людей, ИМЕЮЩИХ медицинскую степе
нь?
Ц Как я уже сказал…
Ц А, да, так называемое предсказание. Я читал это уведомление, мистер Фур
лоу, и хотел бы спросить вас вот о чём: верно ли, что ваше сообщение было сос
тавлено таким языком, который переводится на нормальный человеческий я
зык достаточно разноречиво Ц иными словами, не было ли оно неопределённ
ым?
Ц Его может считать неопределённым лишь тот, кто не знаком с термином “п
сихический срыв”.
Ц Ааа, ну а что такое психический срыв?
Ц Чрезвычайно опасный разрыв с действительностью, который может приве
сти к актам насилия, вроде того, который мы рассматриваем здесь.
Ц Но если предположить, что преступление не было бы совершено, если этот
обвиняемый сумел бы, так сказать, излечиться от приписываемой ему болезн
и, можно ли тогда истолковать ваше сообщение, как предсказание ТАКОГО ис
хода?
Ц Только если будет подтверждён диагноз и дано объяснение, ПОЧЕМУ он из
лечился.
Ц Позвольте мне, в таком случае, спросить вас следующее: может ли насильс
твенный акт объясняться другими причинами помимо психоза?
Ц Разумеется, но…
Ц Правда ли, что термин “психоз” не имеет строго определённого толкова
ния?
Ц Есть некоторые расхождения в точках зрения.
Ц Расхождения, подобные тем, которые имеются у нас в свидетельских пока
заниях?
Ц Да.
Ц И любой насильственный акт может быть вызван причинами, не имеющими н
ичего общего с психозом?
Ц Разумеется, Ц Фурлоу тряхнул головой. Ц Но при наличии маниакальног
о…
Ц Маниакального? Ц Парет немедленно ухватился за слово. Ц Что такое м
ания, мистер Фурлоу?
Ц Мания? Это явление внутренней неспособности реагировать на окружающ
ую действительность.
Ц Действительность, Ц сказал Парет. И ещё раз: Ц Действительность. Ска
жите, мистер Фурлоу, верите ли вы в обвинения подсудимого против его жены?

Ц Не верю!
Ц Но, если бы обвинения подсудимого оказались правдой, изменилась бы ва
ша точка зрения, сэр, на его МАНИАКАЛЬНОЕ восприятие?
Ц Моё мнение основывается на…
Ц “Да” или “нет”, мистер Фурлоу! Отвечайте на вопрос!
Ц Я и отвечаю! Ц Фурлоу откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул. Ц
Вы пытаетесь запятнать репутацию…
Ц Мистер Фурлоу! Мои вопросы направлены на выяснение, были ли, с учётом в
сех имеющихся улик, обвинения подсудимого обоснованны. Я согласен, что о
бвинения нельзя подтвердить или опровергнуть после смерти, но были ли об
винения оправданны?
Ц Чем можно оправдать убийство, сэр?
Лицо Парета потемнело. Глухим, безжизненным голосом он произнёс:
Ц Мы тут с вами давно уже препираемся, мистер Фурлоу. Теперь расскажите,
пожалуйста, суду, были ли у вас какие-то другие отношения с членами семьи
подсудимого, кроме… психологического обследования.
Фурлоу вцепился в подлокотники стула так, что пальцы его побелели.
Ц Что вы имеете в виду? Ц спросил он.
Ц Не были ли вы одно время помолвлены с дочерью обвиняемого?
Фурлоу молча кивнул.
Ц Говорите, Ц потребовал Парет. Ц Были?
Ц Да.
За столиком защиты поднялся Бонделли, коротко взглянул на Парета, перевё
л взгляд на судью.
Ц Ваша честь, я возражаю. Подобные вопросы я считаю неуместными.
Парет медленно повернулся. Он тяжело опёрся на трость и произнёс:
Ц Ваша честь, присяжные имеют право знать все возможные причины, оказыв
ающие влияние на этого ЭКСПЕРТА, выступающего свидетелем по делу.
Ц Объясните подробнее ваши намерения, Ц попросил судья Гримм. Он посмо
трел поверх головы Парета на присяжных.
Ц Дочь подсудимого не может выступить в качестве свидетеля. Она исчезл
а при таинственных обстоятельствах, сопутствовавших гибели её мужа. Это
т ЭКСПЕРТ находился в непосредственной близости от места событий, когда
её муж…
Ц Ваша честь, я возражаю! Ц ударив кулаком по столу воскликнул Бонделли
.
Судья Гримм поджал губы. Он посмотрел на Фурлоу, затем на Парета.
Ц То, что я скажу сейчас, не является одобрением или неодобрением свидет
ельских показаний доктора Фурлоу. Однако, я исхожу из того, что не подверг
аю сомнению его квалификацию, поскольку он является психологом, работаю
щим в суде. Раз так, его мнение может расходиться с мнением других квалифи
цированных свидетелей. Это привилегия свидетеля-эксперта. Дело присяжн
ых Ц решать, заключение каких экспертов они сочтут наиболее обоснованн
ым. Присяжные, принимая какое-либо решение, не могут подвергать сомнению
квалификацию свидетелей. Возражение принято.
Парет пожал плечами. Он сделал шаг в сторону Фурлоу, собрался что-то сказа
ть, несколько секунд раздумывал и произнёс:
Ц Хорошо. Больше нет вопросов.
Ц Свидетель может быть свободен, Ц сказал судья.
Когда сцена начала медленно меркнуть, после того, как Рут нажала на соотв
етствующие рычажки репродьюсера, Келексел в последний момент посмотре
л на Джо Мёрфи. Подсудимый улыбался хитрой, скрытной улыбкой.
Келексел слегка кивнул, заметив эту улыбку. Значит, ещё далеко не все поте
ряно, если даже жертвы могут получать удовольствие, находясь в наиболее
затруднительном положении.
Рут повернулась и заметила улыбку на лице Келексела. Ровным, бесстрастны
м голосом она произнесла:
Ц Будь ты проклят за каждую секунду твоей проклятой вечности.
Келексел мигнул.
Ц Ты такой же сумасшедший, как мой отец, Ц сказала она. Ц Энди описывал
тебя, когда говорил о моем отце.
Она резко повернулась к экрану.
Ц Смотри на себя!
Келексел прерывисто вздохнул. Аппарат заскрипел, когда Рут повернула ру
чки управления и нажала на рычажки. Он захотел оттащить её от репродьюсе
ра, вдруг испугавшись того, что она вознамерилась показать ему. “Увидеть
себя?” Ц подумал он. Это была жуткая мысль. Не может Чем видеть себя, воспр
оизведённым репродыосером!
Крошечная светящаяся сфера, расположенная в центре экрана, расширилась,
и перед ними возник рабочий кабинет Бонделли Ц огромный стол, застеклён
ные книжные полки и шкафы, на которых выстроились ряды книг в бордовых пе
реплётах с золотыми надписями на корешках. Бонделли сидел за столом, дер
жа в правой руке карандаш. Он несколько раз провёл кончиком карандаша, на
котором был закреплён ластик, по столу. Ластик оставил на полированной п
оверхности дорожки из маленьких резиновых катышков.
Фурлоу сидел напротив, на столе перед ним были разбросаны листы бумаги. О
н держал свои массивные очки, как указку, размахивая ими, когда говорил.
Ц Маниакальное состояние Ц как маска, Ц сказал Фурлоу. Ц Надев эту ма
ску, Мёрфи хочет, чтобы его считали нормальным, даже если он знает, что это
будет стоить ему жизни.
Ц Это нелогично, Ц пробурчал Бонделли.
Ц Тем более, это будет чрезвычайно сложно доказать, Ц сказал Фурлоу. Ц
Трудно передать словами подобные вещи, особенно так, чтобы это было поня
тно людям, которые в своей жизни ни с чем подобным не сталкивались. Но, есл
и иллюзии Мёрфи будут разбиты, если он пройдёт через своё состояние, то эт
о можно будет сравнить с тем, как обычный человек, проснувшись утром, обна
руживает, что проснулся в другой кровати. Другая женщина говорит ему: “Я т
воя жена!”, незнакомые дети называют его своим отцом. Он будет подавлен, а
вся его система восприятия жизни окажется разрушенной.
Ц Полный разрыв с действительностью, Ц прошептал Бонделли.
Ц Действительность, с точки зрения объективного наблюдателя, в данном
случае не главное, Ц заметил Фурлоу. Ц Жизнь в иллюзорном мире спасает
Мёрфи от психологического эквивалента уничтожения. А это, безусловно, ст
рах смерти.
Ц Страх смерти? Ц удивлённо воскликнул Бонделли. Ц Но ведь это ждёт ег
о, если…
Ц Здесь следует различать два вида смерти, Ц сказал Фурлоу. Ц Мёрфи ис
пытывает значительно меньший страх перед реальной смертью в газовой ка
мере, чем перец той смертью, которую ему придётся испытать в случае разру
шения его иллюзорного мира.
Ц Но УЛАВЛИВАЕТ ли он разницу?
Ц Нет.
Ц Сумасшествие какое-то!
Фурлоу удивился.
Ц Разве не об этом мы все время говорим?
Бонделли бросил карандаш на стол. Раздался сухой стук.
Ц И это произойдёт, если он будет признан нормальным.
Ц Он получит подтверждение, что сохраняет контроль над приближающейся
развязкой своей беды. Для него сумасшествие означает потерю контроля. Эт
о значит, что он не самый главный, не самый могущественный в решении своей
судьбы. А если он контролирует даже свою собственную смерть, то это подли
нное величие Ц то есть мания величия.
Ц Вы могли бы попытаться доказать это в суде, Ц сказал Бонделли.
Ц Но только не в этом конкретном сообществе и не в данный момент, Ц отве
тил Фурлоу. Ц Именно это я пытаюсь вам объяснить с самого начала. Вы знае
те Баунтмана, моего соседа с южной стороны? Ветка моего орехового дерева
свисала к нему во двор. Я всегда позволял ему собирать с неё орехи. У нас да
же шутка была на эту тему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20