А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

О, скука! Как ты оп
асна для бессмертных”.
Ц Как легко поддаются влиянию ваши создания, Ц заметил Келексел.
“Как он мне надоел, этот болван”, Ц подумал Фраффин и, не отрываясь от мон
итора, произнёс:
Ц У них сильные страсти. И страх. У них сильно развито чувство страха.
Ц Вам приходилось это наблюдать? Ц спросил Келексел.
Ц Разумеется!
“Как легко привести его в ярость”, Ц подумал Келексел.
Ц А что вы сейчас там видите? Ц как ни в чём ни бывало спросил он. Ц Это ка
к-то связано с работой над сюжетом? Я не слишком докучаю вам?
“Он начал заглатывать наживку”, Ц сказал себе Фраффин, а вслух произнёс:

Ц Я только что начал работу над новой историей.
Ц Новая история? Ц недоуменно спросил Келексел. Ц Разве вы уже заверш
или военный эпос?
Ц Я прервал работу. Сюжет что-то не клеится. И потом войны начинают мне на
доедать. А вот личные конфликты кажутся мне любопытными.
Ц Личные конфликты? Ц идея показалась Келекселу отвратительной.
Ц Да, интимные детали насилия. Немудрёно найти драматическую сторону в
войнах и переселениях народов, в расцвете и падении цивилизаций и религи
й. А что вы думаете о небольшой истории, в фокусе которой оказывается суще
ство, убивающее свою подругу?
Келексел покачал головой. Беседа принимала такой оборот, при котором он
уже не мог контролировать ситуацию. Отказаться от продолжения военного
эпоса? Начать новую историю? Почему? Тревожные предчувствия вернулись к
нему. Не здесь ли скрыта та пружина, отпустив которую Фраффин нанесёт Чем
ам удар.
Ц Конфликт и страх, Ц сказал Фраффин. Ц Сколько впечатлений можно пол
учить, наблюдая за их проявлениями!
Ц Да… да, действительно, Ц пробормотал Келексел.
Ц Я касаюсь нерва, Ц сказал Фраффин. Ц Здесь алчность, там желания, где-
то прихоть и страх. Да, страх. Когда мои создания окончательно подготовле
ны, я бужу в них страх. И затем привожу в действие весь механизм. Они доводя
т себя до изнеможения! Они любят! Они лгут! Они убивают! Они умирают.
Фраффин улыбнулся, оскалив зубы. Сейчас он производил устрашающее впеча
тление.
Ц Ну, а самое приятное в этом, Ц добавил Фраффин, Ц самое забавное, что о
ни считают, будто совершают все это сами.
Келексел заставил себя улыбнуться в ответ. Эта сторона историй раньше ча
сто казалась ему смешной, но сейчас забавляла его гораздо меньше. Он прог
лотил слюну и произнёс:
Ц Но, такая история, не будет ли она… Ц Он замешкался, подбирая выражени
е, Ц … не будет ли она слишком… мелкой?
“Мелкой, Ц подумал Фраффин. Ц Ну и клоун этот Келексел”.
Ц Не сочтёте ли вы чрезмерным позёрством с моей стороны, Ц спросил Фраф
фин, Ц если, используя небольшой инцидент, я продемонстрирую безмернос
ть такого сюжета?
Он поднёс сжатый кулак к лицу Келексела и раскрыл ладонь:
Ц Я покажу вам кое-что, чем вы не обладаете Ц я покажу вам смерть.
Идея Фраффина показалась Келекселу отвратительной Ц грязное столкнов
ение, убийство. Какая гнетущая мысль! Но Фраффин снова приник к сокрытому
от посторонних взглядов экрану на своём пульте. Что же он там сейчас расс
матривает?
Ц Я вижу, что злоупотребляю вашим гостеприимством, Ц сказал Келексел.

Фраффин поднял глаза. Болван сейчас уберётся. Хорошо. Далеко он не уйдёт. С
еть на него уже поставлена. Такая замечательная, зацепистая сеть.
Ц Мой корабль в вашем распоряжении, Ц сказал Фраффин.
Ц Прошу извинить меня, если я отнял у вас слишком много времени, Ц сказа
л Келексел, поднимаясь.
Фраффин поклонился и произнёс традиционную фразу:
Ц Что есть время для Чема?
Ц Время Ц наша игрушка, Ц отозвался Келексел. Он повернулся и двинулся
к выходу, мысли его скакали. Было нечто угрожающее в поведении Фраффина. С
корее всего это как-то связано с тем, что он видел на экране. История? Но как
может история угрожать Чему?
Фраффин подождал, пока дверь плотно закрылась за Келекселом, вернулся в
своё кресло и снова приник к экрану. Там, на поверхности, под покровом ночи
наступал час решающих событий.
Туземец, убивающий свою жену. Фраффин наблюдал, стараясь получше рассмот
реть интересующие его детали. Объект женского пола, по имени Мёрфи, качаю
щаяся окровавленная фигура в искусственном освещении. Она приносила св
ою жизнь на алтарь грозных авгуров, о существовании которых никогда не п
одозревала. Предсказания и тени наследственных богов больше не будут её
тревожить.
Резким движением Фраффин отключил монитор и закрыл лицо руками. Смерть н
астигла несчастную. Получив необходимый импульс, сюжет будет развивать
ся дальше. Какая великолепная ловушка для Чема! Но кто в неё попадётся?
Странное чувство неожиданно овладело Фраффином. Он словно ощутил внутр
и себя шёпот миллионов голосов Ц голосов прошлого, которое не имело для
него определённой точки отсчёта.
“Кем мы были когда-то?” Ц подумал он.
Это было проклятие Чемов Ц их жизнь не имела начала. Прошлое терялось гд
е-то в тёмных провалах памяти, и приходилось постоянно прибегать к искус
ственным хранилищам-записям, в которых, конечно, было много неточностей.

“Что потеряно там, в нашем далёком прошлом? Проклятия забытых пророков? М
ы поклоняемся созданным нами же богам. Как мы создавали этих богов? Ц раз
мышлял Фраффин. Ц Не плюём ли мы на собственный прах, когда смеёмся над г
лупыми, послушными нашей воле, туземцами?”
В его преломлённом сознании неожиданно всплыли картины его собственно
го далёкого прошлого Ц точно алчные звери пылавшие в небе, которым он не
когда владел, а он, смертельно испуганный, прятался от них. Так же неожидан
но, как появились, эти образы исчезли. Он ошеломлённо смотрел на свои тряс
ущиеся руки.
“Мне срочно нужно отвлечься”, Ц подумал он.
Фраффин отодвинулся от пульта управления, пересёк комнату и подошёл к ст
альным спиралям своего пространственного репродьюсера, позволяющего п
ереноситься в любую точку его владений. Он тяжело опустился в мягкое кре
сло, развернул сенсорные устройства к поверхности планеты прямо над соб
ой. Приёмные устройства сенсоров получили сигнал от спутниковых ретран
сляторов. Он сориентировал аппарат на дневное полушарие планеты и прист
упил к наблюдению за жизнью существ, похоронив свои воспоминания в самых
потаённых уголках сознания.

4

Для доктора Андроклеса Фурлоу эта история началась с ночного телефонно
го звонка.
Неверной рукой Фурлоу сбросил телефонную трубку на пол. Несколько мгнов
ений, ещё не проснувшись окончательно, он искал её в темноте. В голове все
ещё блуждали отрывки сна, в котором он вновь переживал страшные мгновени
я перед взрывом в радиационной лаборатории Лоуренса, взрывом, который по
вредил ему глаза. Это был знакомый сон, начавшийся вскоре после несчастн
ого случая несколько месяцев назад, но теперь в нём появилось что-то ново
е, и это необходимо было осмыслить с профессиональной точки зрения.
“Психолог, твою мать”, Ц подумал он.
Металлический голос, скрежетавший в мембране, помог определить местона
хождение трубки. Он поднёс се к уху.
Ц Алло! Ц Произнесённое слово словно рашпилем ободрало пересохший ро
т.
Ц Энди?
Он прочистил горло:
Ц Да?
Ц Это Клинт Моссман.
Фурлоу мгновенно сел и спустил ноги с кровати. Люминесцентный циферблат
часов рядом с кроватью показывал 2-18. Время звонка и тот факт, что Моссман я
влялся первым заместителем шерифа графства по уголовным делам, могли оз
начать только одно Ц происшествие. Доктор Фурлоу был нужен Моссману в к
ачестве судебного психолога.
Ц Ты слушаешь, Энди?
Ц Да, слушаю, Клинт. Что произошло?
Ц Плохие новости, Энди. Отец одной твоей старой подружки только что прик
ончил её мать.
В первый момент он не понял, о ком идёт речь. Старая подружка. Здесь у него б
ыла только одна старая подружка, но сейчас она замужем.
Ц Это отец Рут Хадсон-Джо Мёрфи, Ц пояснил заместитель шерифа.
Ц О, боже!
Ц У меня мало времени, Ц продолжал Моссман. Ц Я звоню из автомата напро
тив офиса Джо. Он заперся в офисе, у него пистолет. Он заявил, что сдастся то
лько тебе.
Фурлоу потряс головой:
Ц Он хочет видеть меня?
Ц Приезжай поскорее, Энди. Я понимаю, тебе трудно Ц Рут, и все такое, Ц но
у меня нет выбора. Мне нужно предотвратить перестрелку.
Ц Я предупреждал ваших людей, что что-нибудь в этом роде должно произойт
и, Ц сказал Фурлоу. Он неожиданно разозлился на Моссмана, да и на всех оби
тателей Морено.
Ц Некогда препираться, Ц ответил Моссман. Ц Я сказал ему, что ты скоро б
удешь здесь. Чтобы добраться сюда, тебе хватит двадцати минут. Поторопис
ь, ладно?
Ц Конечно, Клинт. Уже выбегаю.
Фурлоу положил трубку. Подготовившись к яркому свету, он включил лампу н
ад кроватью. Его глаза сразу заслезились. Он быстро зажмурился, гадая, смо
жет ли когда-нибудь выносить неожиданный яркий свет без боли.
Наконец до него дошло, что ему сообщил Моссман. Рут! Где Рут? Но ведь сейчас
это уже не его проблема. Пусть думает Нев Хадсон.
Он начал одеваться, двигаясь мягко, как привык двигаться ночью, ещё когда
был жив его отец.
Он взял бумажник с ночного столика, нашёл часы и надел их. Затем очки Ц сп
ециальные поляризованные очки с регулируемыми линзами. И стоило надеть
очки, как глаза перестали болеть. Режущий свет приобрёл спокойный жёлтый
оттенок. Он поднял взгляд и поймал своё отражение в зеркале: узкое лицо, т
ёмные очки в массивной чёрной оправе, чёрные, стриженные под ёжик волосы,
длинный с горбинкой нос, широкий рот с толстой нижней губой, линкольновс
кий подбородок с глубокими складками, похожими на шрамы.
Сейчас ему была нужна хорошая доза спиртного, но на это не было времени.
“Бедный, больной Джо Мёрфи, Ц подумал он. Ц Боже, какое несчастье!”

5

Подъезжая к конторе Мёрфи, Фурлоу насчитал пять полицейских машин, выстр
оившихся углом у противоположного тротуара перед входом в здание. Отбле
ски света полицейских мигалок и прожекторов плясали на фасаде трехэтаж
ного строения и бело-голубой вывеске над входом “Компания Дж. X.Мёрфи Ц к
осметика высшего качества”.
Фурлоу выскользнул из машины на край тротуара и поискал глазами Моссман
а. Две группки людей скорчились под прикрытием машин на той стороне доро
ги.
“Неужели Джо стрелял в них?” Ц подумал Фурлоу. Он понимал, что его фигура
была хорошо заметна из тёмных окон дома напротив, но не испытывал страха,
знакомого ему с рисовых полей Вьетнама. Отец Рут не решится выстрелить в
него. После случившегося Мёрфи, скорее всего, был уже ни на что не способен
.
Один из офицеров на другой стороне улицы, укрывшись за багажником автомо
биля, прокричал в мегафон:
Ц Джо! Ты, Джо Мёрфи! Доктор Фурлоу здесь! Теперь выходи и сдавайся! Мы не х
отели бы затевать стрельбу!
Звук усиленного мегафоном голоса отозвался гулким эхом между домами. Не
смотря на искажения, Фурлоу узнал голос Моссмана.
Окно на втором этаже конторы Мёрфи открылось со зловещим скрипом. Мужско
й голос прокричал из темноты:
Ц Не груби, Клинт. Я вижу его отсюда. Через семь минут я спущусь.
Фурлоу быстро обошёл свою машину и подбежал к Моссману. Заместитель шери
фа, худой костлявый человек, был одет в мешковатый рыжевато-коричневый к
остюм и носил светло-бежевое сомбреро. Он обернулся, черты его узкого лиц
а были плохо различимы в тени широкополой шляпы.
Ц Привет, Энди, Ц натянуто улыбнулся он. Ц Извини, что вытащил тебя сюда
, но видишь, как все складывается.
Ц Он стрелял? Ц спросил Фурлоу, удивляясь бесстрастному тону собствен
ного голоса. “Профессиональная тренировка”, Ц отметил он.
Ц Нет, но пушка у него что надо. Ц В голосе Моссмана послышались усталос
ть и отвращение.
Ц Вы даёте ему семь минут?
Ц А стоит?
Ц Думаю, да. Мне кажется, он сделает, как сказал Ц спустится вниз и сдастс
я.
Ц Семь минут и ни минутой больше.
Ц Он сказал, зачем хочет видеть меня?
Ц Да, что-то о Рут, он боится, что мы пристрелим его, если тебя здесь не буде
т.
Ц Он так и сказал?
Ц Ага.
Ц Может быть, мне лучше пойти к нему? Ц предложил Фурлоу.
Ц Я не могу дать ему шанс получить заложника.
Фурлоу вздохнул.
Ц Ты здесь, Ц сказал Моссман. Ц Это то, о чём он просил.
Радио в машине позади них издало металлический звук, и голос произнёс “М
ашина номер девять…”
Моссман забрался в машину, поднёс микрофон ко рту и нажал на кнопку:
Ц Машина номер девять, приём.
Фурлоу огляделся, увидел несколько знакомых офицеров, укрывшихся за маш
инами. Он кивнул тем, с которыми столкнулся взглядом, подумав, как странно
они выглядят Ц одновременно знакомыми и незнакомыми, лица расплывалис
ь в свете прожекторов, поляризованном линзами его очков.
Он встречался с этими ребятами в суде, многих знал по имени, но в работе ви
дел их впервые Ц сейчас это были другие люди.
Из динамика полицейского радио вновь раздался металлический скрежет: “
Машина номер девять, Джеку нужна информация по десять ноль восемь. Приём
”.
“Знает ли Рут о случившемся?” Ц гадал Фурлоу.
Ц Мёрфи все ещё наверху в своём офисе, Ц говорил Моссман. Ц Подъехал до
к Фурлоу, и Мёрфи пообещал сдаться через семь минут. Мы ждём его снаружи. К
онец.
Ц ОТ кей, машина девять. Джек едет к вам с четырьмя парнями. Шериф ещё в до
ме вместе с коронёром. Он приказывает не рисковать. Если нужно, можете исп
ользовать газ. Время: два-сорок шесть. Конец.
Ц Машина номер девять. Принял семь-ноль-пять, Ц сказал Моссман. Ц Коне
ц связи.
Он вставил микрофон в держатель и обернулся к Фурлоу:
Ц Что за… каша!
Взявшись за края сомбреро, он поглубже надвинул его на глаза.
Ц Нет сомнений в том, что он убил Адель? Ц спросил Фурлоу.
Ц Нет.
Ц Где?
Ц В их доме.
Ц Как?
Ц Ножом… Такой здоровый подарочный тесак, он им всегда размахивал, когд
а готовил барбекю.
Фурлоу глубоко вздохнул. События развивались тривиально. Нож был логичн
ым оружием. Усилием воли он заставил себя сохранять профессиональное сп
окойствие.
Ц Когда?
Ц Насколько нам известно, около полуночи. Кто-то вызвал скорую помощь, н
о нам догадались позвонить только через полчаса. За это время Джо успел с
бежать.
Ц Значит, вы пришли сюда в поисках Джо?
Ц Вроде того.
Фурлоу тряхнул головой. Ему показалось, что в луч одного из прожекторов п
опал какой-то объект, висящий в воздухе напротив окна Мёрфи, Он задрал гол
ову, вглядываясь, но появившийся неизвестно откуда странный объект исче
з в тёмном ночном небе. Странная штука напоминала длинный цилиндр. Видим
о, побочный эффект повреждённого зрения, подумал Фурлоу, поправил очки и
опять посмотрел на Моссмана.
Ц А что Джо делает в офисе? Ц спросил он.
Ц Звонит знакомым по. телефону, хвастает тем, что совершил. Неллу Хартник
, его секретаршу, пришлось отправить в больницу, она была в истерике.
Ц Он звонил… Рут?
Ц Не знаю.
Фурлоу подумал о Рут впервые с того дня, когда она отправила ему кольцо с к
оротенькой запиской, в которой сообщала, что вышла замуж за Нева Хадсона.
Фурлоу учился тогда в Денвере, получив стипендию от Национального Научн
ого Фонда.
“Каким я был идиотом, Ц подумал он. Ц Эта учёба не стоила того, чтобы поте
рять Рут”.
Он спрашивал себя, должен ли он позвонить ей и сообщить о случившемся как
можно осторожнее? Но он понимал, что такую новость нельзя сообщить иначе,
как резко и жёстко, без подготовки. В таком случае нанесённая рана, зажив,
оставит минимальный шрам…, насколько позволят обстоятельства.
Морено был маленьким городком, и Фурлоу знал, где работает Рут после заму
жества Ц ночной сестрой в психиатрическом отделении Госпиталя Графст
ва. Сейчас она должна быть на работе. Пожалуй, не стоило звонить ей, лучше п
оехать к ней самому.
“Но после этого я буду непременно ассоциироваться для неё с трагедией,
Ц подумал он. Ц А я не хочу этого”.
Он вздохнул. Лучше пусть кто-нибудь сообщит ей о случившемся. Сейчас друг
ой человек должен нести за неё ответственность.
Офицер справа от Фурлоу поинтересовался:
Ц Как думаешь, он пьяный?
Ц Ты его видел хоть раз с похмелья? Ц отозвался Моссман.
Ц Клинт, а тело ты видел?
Ц Нет, Ц сказал Моссман, Ц но Джек мне все описал по телефону.
Ц Пусть он только попадётся мне на мушку, сукин сын, Ц проворчал первый
офицер.
“Ну, вот начинается”, Ц подумал Фурлоу.
Раздался визг тормозов подъезжающей машины, и он повернул голову. Из авт
омобиля выскочил низенький толстый человечек в брюках, надетых поверх п
ижамных штанов. В руках он держал фотоаппарат со вспышкой.
Фурлоу отвернулся, когда человек поднял фотоаппарат. Яркий свет сверкну
л в ущелье улицы…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20