А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Ц Исполню что? Ц не поняла Эмбер.
На плечо ей легла рука Фингала.
Ц Лучше отойди, Ц посоветовал он.

Бодеан Геззер мог и не вернуться в лагерь, хотя об этом и не подозревал. То
м Кроум и Джолейн Фортунс чуть было не подловили его в одиночку. Они следи
ли примерно с сотни ярдов, как он перемещается по солончаковой низине в ц
ентре острова. Солончак был широким, овальной формы, окружен мангровой р
ощей и буреломом. Обычно во время серьезных осенних приливов он превраща
лся в лагуну, но за двое суток сильный ветер согнал почти всю воду. Бод всп
угнул стаи долгоногих птиц, со штурмовой винтовкой в руке топая по мерге
лю, похожему на жидкий заварной крем.
Джолейн и Том появились из-за деревьев почти через две минуты после него.
Они не могли рисковать и проделать тот же путь по низине Ц там негде было
укрыться. Поэтому они пригнувшись обошли поляну кругом, выбирая дорогу с
реди непролазных мангровых зарослей. Дело продвигалось медленно Ц впе
реди шел Том, придерживая упругие ветви, пока Джолейн с «ремингтоном» не
протискивалась вслед за ним. Наконец они добрались до места, где приземи
стый гопник вновь вошел в лес Ц его можно было вычислить по хрусту и трес
ку тяжелой поступи впереди. Они осторожно продвигались вперед, крошечны
ми шажками, чтобы Геззер не услышал.
Потом хруст веток прекратился. Джолейн дернула Тома за рукав и жестом ве
лела ему не двигаться. Поравнялась с ним и прошептала:
Ц Дерево горит, я чувствую.
Донесся разговор Ц да, они были очень близко от лагеря грабителей, возмо
жно, слишком близко. Джолейн и Том тихо отступили, скрываясь за спутанным
балдахином зарослей. Повсюду вокруг них на ветвях ожерельями висела све
жесплетенная паутина. Изумленный Том откинулся назад.
Ц Золотой ткач, Ц сказала Джолейн.
Ц Потрясающий.
Ц Еще какой. Ц Как интересно, думала она, что всю погоню он так спокоен, п
очти расслаблен. А вот ничегонеделание, сидение в ожидании, похоже, выбив
ало его из колеи.
Когда Джолейн упомянула об этом, Том сказал:
Ц Потому что мне лучше быть преследователем, чем преследуемым. А тебе не
т?
Ц Ну, мы подобрались к этим сволочам достаточно близко.
Ц Именно. У тебя хорошо получается.
Ц Для черной девицы, ты хочешь сказать?
Ц Джолейн, ну хватит уже.
Ц Не все из нас околачиваются на улице. Некоторые действительно знают, к
ак вести себя в лесу… или ты имел в виду вообще всех женщин?
Ц Вообще-то да. Ц Том решил, что лучше считаться шовинистом, чем расисто
м, Ц к тому же Джолейн серьезна лишь отчасти.
Ц Говоришь, твоя жена никогда не брала тебя никого преследовать? Ц спро
сила она.
Ц Что-то не припоминаю.
Ц И ни одна из подружек? Ц Джолейн уже улыбалась. Ей явно нравилось врем
я от времени его пугать. Она нежно поцеловала его в шею. Ц Прости, что подн
ачиваю, но невозможно упустить такое развлечение. Знал бы ты, как давно в п
оследний раз в полном моем распоряжении оказывался белый парень с компл
ексом вины.
Ц И вот он я.
Ц Надо было нам снова заняться любовью, Ц сказала она, внезапно погруст
нев. Ц Ночью надо было снова это сделать, и к чертям дождь и холод.
Том подумал, что момент для темы не совсем подходящий Ц особенно с бандо
й тяжеловооруженных психов в трех сотнях футов.
Ц Я уже давно решила, Ц произнесла она. Ц Знала бы точно, когда умру, Ц о
пределенно позаботилась бы, чтобы мне накануне вышибли мозги.
Ц Хороший план.
Ц А мы на этом острове по правде можем умереть. Те, кого мы прес
ледуем, Ц очень плохие парни.
Том сказал, что предпочитает думать позитивно.
Ц Но ты же согласен, Ц не унималась Джолейн, Ц есть шанс, что они нас убь
ют.
Ц Черт возьми, ну да, есть такой шанс.
Ц Поэтому я и хотела бы, чтобы мы занялись любовью.
Ц Думаю, у нас еще будет возможность, Ц возразил Том, пытаясь сохранять
оптимизм.
Джолейн Фортунс закрыла глаза и запрокинула голову:
Ц Страх смерти способствует обалденному сексу Ц я где-то читала.
Ц Страх смерти?
Ц И, между прочим, это не из «Космо». Извини за глупую болтовню, Том, я прос
то очень…
Ц Нервничаешь. Я тоже, Ц ответил он. Ц Давай лучше сосредоточимся на то
м, что делать с этими козлами, которые билет украли.
Мечтательность улетучилась с лица Джолейн.
Ц Они не только это сделали.
Ц Я знаю.
Ц Но я все равно не уверена, что заставлю себя нажать на курок.
Ц Может, до такого и не дойдет, Ц сказал он.
Джолейн указала наверх, в мангровые ветви. В одну паутину попался крошеч
ный, похожий на бочоночек жук. Паук медленно, почти мимоходом, подбирался
по замысловатой сети к бьющемуся насекомому.
Ц Вот что нам нужно, Ц заметила Джолейн. Ц Паутина.
Они наблюдали, как подкрадывается паук, пока тишину не разорвал протяжны
й крик Ц не женский на сей раз, а мужской. Не менее душераздирающий.
Джолейн вздрогнула и привстала на колени.
Ц Господи, ну что еще?
Том Кроум быстро поднялся.
Ц Ну, по мне, так пусть лучше орут, чем распевают песни у костра. Ц Он прот
янул руку. Ц Идем. Посмотрим, что там.

Пухл не доверил отстрелить краба с руки ни Боду, ни Фингалу. Он и себе-то са
мому не доверял.
Ц Чувствую себя дерьмом собачьим, Ц пожаловался он.
Его убедили лечь, и через несколько минут паника прошла. Пронизывающая б
оль стихла до тупой пульсирующей тяжести. Вод принес тепловатый «Будвай
зер», а Фингал предложил ломтик вяленой говядины. От Эмбер Ц ничего, ни вз
гляда сочувствия.
Ц Я замерз, Ц пожаловался Пухл. Ц Меня знобит.
Вод сказал, что рана серьезно заражена.
Ц Насколько я могу судить, Ц добавил он. Краб отхватил порядком.
Ц Этот хрен жив или издох? Ц спросил Пухл, раздраженно щурясь.
Ц Издох, Ц сказал Фингал.
Ц Жив, Ц сказал Вод.
Пухл посмотрел на Эмбер в надежде на разрешение спора.
Ц Не могу сказать точно, Ц ответила она.
Ц Боже, я мерзну. Кожа горит, а все остальное мерзнет.
Эмбер стащила с дерева брезент и укрыла Пухла до шеи. Этот жест его взволн
овал: Пухл ошибочно принял его за знак утешения и любви. На самом деле наме
рения Эмбер были эгоистичны: скрыть с глаз долой жилистую наготу Пухла, а
заодно и отвратительного краба.
Пухл прошептал:
Ц Спасибо, дорогая. Попозже сходим на прогулку, как ты обещала.
Ц Ты совершенно не в состоянии гулять.
Фингал изрек:
Ц Она права, факт, Ц содрогаясь от мысли о них наедине.
Бодеан Геззер согрел на огне котелок кофе. Пухл начал клевать носом. Эмбе
р украдкой попыталась стянуть с него свои шорты, но они зацепились за хво
ст Пухла, и он резко очнулся.
Ц Нет, не смей! Они мои, бля, ты сама мне их дала! Ц завопил он, мотая и тряся
головой.
Ц Хорошо, хорошо. Ц Эмбер отступила.
Из-под брезента показалась здоровая рука Пухла. Она подтянула шорты на н
ос и рот, оставив незаклеенный глаз выглядывать через отверстие для ноги
.
Фингал, повернувшись спиной к Пухлу, выдохнул:
Ц Он ненормальный.
Ц Спасибо за новость, Ц буркнула Эмбер.
Они пили кофе, а Бодеан Геззер читал вслух из «Первого завета патриотов».
Когда он добрался до раздела о происхождении евреев и негров от дьявола,
Эмбер жестом остановила его:
Ц Где это такое сказано в Писании?
Ц О, там это точно есть. «Которые возлегли с Сатаной, породят от дьявольс
кого семени его лишь детей обмана и тьмы». Ц Бод выдумывал на ходу. Он с не
полной средней школы не раскрывал Библию.
Эмбер продолжала сомневаться, но Фингал чирикнул:
Ц Если полковник говорит, что оно там есть, значит, оно там есть. Ц Впроче
м, Фингал не помнил, чтобы его фанатично переродившаяся мать ссылалась н
а такую убедительную строфу. Она бы такое упомянула Ц дьявольское семя!

Пухл поднял руку и попросил свой мешок с корабельным клеем.
Ц Хватит с тебя этого дерьма, Ц огрызнулся Бод.
Ц А вот и нет. Ц Когда Пухл говорил, атласная ткань шорт Эмбер морщилась
вокруг его рта. Эмбер подозревала, что не забудет этого дикого зрелища до
гробовой доски.
Бодеан Геззер не отставал:
Ц Иисусе, ты уже проебал глаз, проебал руку Ц не хватало тебе еще и мозги
проебать. Ты солдат, не забыл? Майор!
Ц Хуй там, Ц отозвался Пухл, сердито пялясь через шорты.
Бод возобновил чтение, но внимательно слушал только Фингал. Его вопросы
касались по большей части жилищных условий, предоставляемых в Монтане «
Первым заветом патриотов». В их домиках есть центральное отопление? Кабе
льное телевидение там или тарелка?
Пухл, который снова было отрубился, внезапно подскочил и сел:
Ц Мой револьвер! Где он?
Ц Наверное, в лодке, Ц неодобрительно заметил Бод. Ц Вместе с твоим кам
уфляжем.
Ц Иди возьми его!
Ц Я занят.
Ц Немедленно! Я требую свой револьвер, вашу мать! Ц Пухл вспомнил о лоте
рейном билете, спрятанном в одном из пулевых гнезд.
Фингал вмешался:
Ц Я схожу.
Ц Хрена лысого! Ц огрызнулся Пухл. Взгляд его единственного глаза оста
новился на Эмбер. Она сидела рядом с пацаном Ц совсем близко! Ц на друго
й стороне костра. Прикасаясь к нему Ц прикасаясь к его жирной
руке!
Пухл не понял, что она охлаждает татуировку, но это, видимо, не имело бы ник
акого значения. И он объявил Боду Геззеру:
Ц Пора устроить собрание.
Ц Чего?
Ц ИЧА. Перетереть кой-чё важное надо, никак забыл?
Ц А, да, Ц вспомнил Бод. Хотя он бы лучше подождал, пока не разрешится кра
бий кризис. Пухл со своим новым бременем несколько утратил угрожающий ви
д, столь полезный в жестких конфронтациях.
Бод призвал собрание к порядку с таким отсутствием энтузиазма, что Эмбер
насторожилась. Она быстро пихнула Фингала локтем, чтобы предупредить: с
ейчас-то и должно случиться то, о чем они тихо говорили в предрассветные ч
асы. Фингал повесил нос, как ребенок, который только что узнал, что Санта-К
лауса не существует.
Ц Сынок, Ц начал Бодеан Геззер, Ц прежде всего хочу, чтобы ты знал, как м
ы ценим все, что ты сделал для ополчения. Мы этого не забудем, ни один из нас
. И в будущем мы собираемся расплатиться за все по справедливости. Но дело
в том, что у нас не складывается. Особенно с оружием, сынок, Ц ты просто сли
шком легковозбудим, черт возьми.
Пухл перебил:
Ц Да ты, бля, по ходу, мог нас всех перебить со своей стрельбой по птичкам и
зайчикам! Господи Иисусе!
Ц Я же извинился, Ц напомнил Фингал. Ц И, полковник, я же обещал заплати
ть за дырки эти в вашем грузовике?
Ц Обещал и заплатишь, и я это уважаю. Я серьезно. Но у нас сейчас крайне рис
кованный план действий. У нас на хвосте «Черный прилив», не говоря уже о пр
облеме НАТО на Багамах. Сплошь и рядом негры, сынок. Мы не можем допускать
ошибок.
Ц Жизнь или смерть. Это не игра, Ц влез Пухл.
Ц И поэтому так вышло, что нам придется тебя отпустить, Ц продолжил Бод
Геззер. Ц Отправляйся домой и присматривай за мамочкой. В этом нет ничег
о постыдного.
Фингал удивил их обоих. Он встал и заявил:
Ц Ничего подобного. Ц Покосился на Эмбер, та одобрительно кивнула. Ц В
ы не можете меня вышибить. Не можете. Ц Он указал на опухшую, покрытую кор
кой татуировку. Ц Видите? И.Ч.А. Это на всю жизнь.
Ц Сынок, прости, но так не пойдет. Ц Бод понимал, что именно ему предстоял
о убедить мальчишку: Пухлу для изложения доводов не хватало терпимости.
Ц Все, что можем сказать, Ц спасибо за все и пока. А еще мы дадим тебе тыся
чу баксов за твою преданность.
Эмбер саркастически хихикнула. Эти парни просто неправдоподобны.
Приободрившись, Фингал объявил:
Ц Тысяча долларов Ц просто дурацкая шутка.
Бод спросил, чего он хочет.
Ц Остаться в отряде, Ц оживленно ответил Фингал. Ц А еще я хочу треть ло
терейных денег. Я их заслужил.
Пухл отбросил брезент и, пошатываясь, поднялся на ноги.
Ц Пристрели козлину, Ц заявил он Боду.
Ц Тише ты.
Ц Если не можешь, я сам.
Бод Геззер сердито посмотрел на Фингала.
Ц Что за хрень, сынок?! Ц Вытащил украденную «беретту» из-за пояса. Ц За
чем ты ставишь меня в такое положение?
Эмбер поняла, что Фингал дико напуган, и вмешалась:
Ц Полковник, кое-что вам все же стоит знать. Скажи ему, Фингал. Скажи, что т
ы сделал в Групер-Крик.
Все это был один большой блеф. Фингал изо всех сил пытался вспомнить, что Э
мбер подучила его сказать, что она говорила ночью. Но у него никак не получ
алось собраться с мыслями Ц вид «беретты» лишал его присутствия духа.
Ц О видеокассете, Ц подначивала Эмбер.
Ц А… да.
Ц И о твоем телефонном звонке.
Ц Каком еще звонке? Ц спросил Бод.
Ц Все правильно, Ц выдавил Фингал. Ц Ну, помните, кассета из магазина? В
ы, ребята, заставили меня ее стибрить из «Хвать и пошел». Потому что она до
казывает, что в «Лотто» вы не выигрывали…
Ц Заткни этого недоноска! Ц рявкнул Пухл.
Ц … потому что вы и в Грейндже-то объявились только через день. На пленке
все есть.
Бод постукивал пистолетом по бедру:
Ц Что еще за звонок?
Ц Скажи ему, Ц велела Эмбер.
Ц Моей ма, Ц солгал Фингал. Ц Пленка спрятана у меня в машине, а машина
Ц возле трейлера майора Пухла, Я позвонил ма и сказал ей приехать ее забр
ать, если от меня не будет вестей до четверга…
Ц До вторника, Ц перебила Эмбер.
Ц Точно, до вторника. Я сказал ей приехать забрать машину.
Ц И что? Ц Горло Бодеана Геззера было как мел.
Фингал сказал:
Ц Я велел ей отдать кассету черной женщине. Джолейн. Она знает, что делат
ь.
Ц Брешешь! Ц неуверенно произнес Бод.
Ц Нет.
Ц Я слышала, как он звонил, Ц подтвердила Эмбер.
Ц Тогда будьте вы оба прокляты!
Эмбер объявила, что собирается поплавать Ц одна. Фингалу полегчало: он т
олько и ждал, чтобы по-чемпионски отлить.
Пухл и Бод ретировались на «Настояшшую любофь» для срочного совещания. Д
аже в своем оцепенелом лихорадочном состоянии Пухл сообразил, что сдела
л пацан Ц чутка себя подстраховал.
Ц И что, мы теперь не можем убить скотину?
Ц Понятия не имею как, Ц ответил Бод.
Ц А с баблом-то что теперь?
Ц Он хочет долю, нам придется делиться. Слава богу, он знает только про од
ин лотерейный билет. Так что, типа… сколько будет треть от четырнадцати м
иллионов?
Пухл начал напряженно делить в уме:
Ц Четыре с чем-то. Четыре и пять, четыре и шесть…
Ц Значит, это и будет его часть. Пока он не пронюхал про несчастный второ
й билет.
Пухла затошнило. Четыре с половиной миллиона баксов какой-то тупой дере
венщине! Это неправильно. Да грешно это просто, вот что.
Ц Шантаж какой-то, Ц сердито буркнул Бод. Сложно отрицать серьезность
их положения. Спасение белой Америки подождет Ц сначала им надо спастис
ь самим. Ц И вот еще что, Ц сказал он Пухлу, Ц твоя дорогая блондиночка т
оже в деле.
Ц Только не Эмбер. Быть не может.
Ц Ц Что, думаешь, Фингалу мозгов бы хватило выдумать это дерьмо? Да мале
ц собственный хрен салатными щипцами не найдет.
Ц Все равно.
Пухлу не хотелось верить, что Эмбер сговорилась с Фингалом. С какой стати
ей быть с ним, думал он, когда она может получить меня?
Бод Геззер приказал ему надеть что-нибудь.
Ц Пока твой хуй не поджарился.
Ц Но я весь горю. Потрогай, как горячо. Ц Он шлепнул опухшую крабью руку н
а палубу лодки.
Ц Нет уж, спасибо. Ц Бод отступил. Внезапно его осенило. Ц Сегодня понед
ельник, так?
Ц Нашел у кого спрашивать.
Бод забарабанил пальцами по планширу.
Ц У нас целый день до того, как стартует Фингалова мамаша. Если мы, скажем,
рванем прямо сейчас Ц отгоним эту штуковину обратно к шоссе, вскочим в г
рузовик и смоемся? Завтра к обеду будем уже в Таллахасси.
Пухл хорьком уставился из шорт Эмбер:
Ц А как же кассета?
Ц По пути на север остановимся у трейлера. Найдем чертову пленку и сожже
м. Сожжем всю машину, если надо будет, как «миату» того засранца.
Ц Фан-бля-тастика. Ц Смешок Пухла прозвучал как сухой хрип. Ему не терпе
лось свалить с убогого острова. Ц Бросим подлого ублюдка гнить здесь. Чу
вак, мне это нравится!
Ц И ее заодно.
Ц Ну нет уж!
Ц Так будет лучше, Ц сказал Бод Геззер.
Ц Но я ее еще не выебал! Не отсосала даже!
Ц Брось. Давай грузить лодку.
Ц Чувак, время у нас будет, если поторопимся. Времени хватит Ц обоим обл
омится.
Боду стоило похерить идею, но вместо этого он позволил ей блуждать в свое
м воображении. Его захватило видение голой Эмбер на коленях.
Ц Свяжем бритоголового, Ц предложил Пухл. Ц Каждый по разу вставит де
вчонке, а потом дадим деру.
Ц А она на это пойдет? Ц Бода смущало изнасилование белой женщины. Хуже
того Ц это тяжкое преступление.
Ц А прикинь, что это ее единственный способ сделать отсюда ноги. Тогда он
а пойдет на это, можешь не сомневаться.
Ц Дело говоришь, Ц заметил Бод.
Это был исторический момент Ц у Пухла приключился настоящий мозговой ш
турм. Он вскарабкался на «Настояшшую любофь» за пакетом с клеем.
Бод услышал шаги и развернулся. Лучше бы он стоял наготове со своей «бере
ттой» Ц но он не стоял.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44