А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кроум безнадежно насупи
лся. Он не знал, куда приведет их пикап, но знал, что сам не свернет. Холостая
жизнь в девяностых, подумал он. Какой заголовок мог бы состряпать Синкле
р:

ПОКОЙНИК ПРЕСЛЕДУЕТ ПРОКЛЯТ
ЫХ ПРЕСТУПНИКОВ

Шестнадцать

Чем больше они удалялись от Коконат-Гроув, тем сильнее была уверенность
Пухла в том, что ему никогда уже не увидеть драгоценную Эмбер. Его охватил
а унылая паника, будто когтями стиснувшая сердце.
Этого не заметил ни один из компаньонов. Фингал был слишком озабочен таи
нственным «Черным приливом», а Бодеана Геззера переполняли теории. Обои
х потрясло зрелище обысканной квартиры, и болтовня о неграх и коммуниста
х вроде бы успокаивала нервы. Ровное течение беседы к тому же сохраняло и
ллюзию спокойного отступления, в то время как на самом деле у Бода не было
никаких планов Ц только улепетывать со всех ног. За ними гнались, их прес
ледовало неведомое зло. Инстинкт подсказывал Боду Ц спрятаться куда-ни
будь подальше и понедоступнее и добраться туда как можно быстрее. Наивны
е задыхающиеся расспросы Фингала, которые в других обстоятельствах выз
вали бы лишь грубейший сарказм, сейчас действовали как тонизирующее сре
дство, подтверждая бесспорное лидерство Бода. И хотя он ни малейшего пон
ятия не имел, что собой представляет «Черный прилив», авторитет его прид
авал вес самым диким предположениям. Это занимало мысли Бода и поднимало
настроение, а Фингал цеплялся за каждое слово. Безучастность Пухла боль
шого значения не имела Ц Бод привык, что напарника вечно клонит в сон.
Поэтому его совершенно выбил из колеи тычок оружейного ствола в основан
ие шеи. Фингал (почувствовавший, как рука Пухла проскользнула за спинкой
сиденья, и подумавший, что тот просто потягивается) дернулся от резкого щ
елчка рядом с левым ухом Ц Пухл взвел курок. Фингал обернулся лишь насто
лько, чтобы увидеть кольт-«питон», направленный на полковника.
Ц Тормози, Ц велел Пухл.
Ц Зачем? Ц спросил Бод.
Ц Ради твоего же блага.
Как только напарник остановил грузовик, Пухл отпустил курок пистолета.

Ц Сынок, Ц сказал он Фингалу, Ц у меня для тебя еще задание. Если хочешь
остаться в братстве, конечно.
Фингал вздрогнул, как отшлепанный щенок: он-to думал, что его место среди Ис
тых Чистых Арийцев вполне надежно.
Ц Ничего страшного, Ц продолжал Пухл. Ц Ты справишься.
Вышел из пикапа и стволом указал Фингалу сделать то же самое.
Полупьяное состояние и измотанность не сказались на низком пороге разд
ражительности Бода. Субординация, очевидно, ничего для Пухла не значила
Ц болван действовал под влиянием ярости и безрассудных эмоций. Если так
и будет продолжаться, все они окажутся в строгой изоляции в Рейфорде
Тюрьма обще
го режима во флоридском городе Рейфорд.
Ц не лучшее место встречи для начала похода за господство белых.
Когда Пухл вернулся в грузовик, Бод сказал:
Ц Пора завязывать с этим дерьмом. Где мальчик?
Ц Отослал его назад на дорогу.
Ц Чего ради?
Ц Да так, дельце одно закончить. Поехали. Ц Пухл положил револьвер на пе
реднее сиденье, на место Фингала.
Ц Блядь! Ц Бод слышал, как клацают по асфальту шипы ботинок для гольфа.

Ц Рули давай, Ц отозвался Пухл.
Ц Куда конкретно?
Ц Да куда до этого направлялся Ц тоже сойдет. Лишь бы не слишком далеко
от Групер-Крик. Ц Пухл отправил в окно бурый плевок. Ц Гони вперед, и пож
ивее.
Ц Ну ладно. А с чего вдруг Групер-Крик?
Ц Потому что мне название нравится.
Ц А-а-а. Ц Потому что ты дипломированный дебил, подумал Бод.
К рассвету они были на яхтенной пристани в Ки-Ларго, выбирали, какую лодку
украсть.

О смерти Тома Кроума было объявлено гигантским заголовком в «Реджистер
е», но новость не потрясла американскую журналистику до основания. «Нью-
Йорк Таймс» не сообщила ничего, тогда как в «Ассошиэйтед Пресс» мелодрам
атическую передовицу «Реджистера» ужали до умеренных одиннадцати дюйм
ов. В отделе подготовки к печати «АП» осмотрительно заметили, что, хотя су
дмедэксперт и был уверен в предварительных результатах своего исследо
вания, тело, найденное в сгоревшем томе Тома Кроума, еще не идентифициров
али окончательно. Ответственный редактор «Реджистера», казалось, уверо
вал в худшее Ц по его словам, Кроум был «вполне возможно» убит в ходе одно
го щепетильного газетного задания. При попытке выяснить детали ответст
венный редактор сообщил, что не имеет права обсуждать расследование.
Многие газеты по всем Соединенным Штатам взяли статью «Ассошиэйтед Пре
сс» и урезали ее до четырех-пяти абзацев. Чуть более длинная версия появи
лась в «Миссулиан», ежедневной газете, служившей Миссуле и другим община
м Биттеррута и монтанских окрестностей. По случайности именно там Мэри А
ндреа Финли Кроум присоединилась к любительской театральной постановк
е «Стеклянного зверинца». Хотя она и не была большой поклонницей Теннесс
и Уильямса (и вообще предпочитала драме мюзиклы), ей нужна была работа. Пер
спектива игры в безвестности маленького городка угнетала Мэри Андреа, н
о настроение ее улучшилось, стоило ей подружиться с другой актрисой, спе
циализирующейся на танцах в университете штата. Ее звали Лори или, может,
Лоретта Ц Мэри Андреа напомнила себе уточнить в платежной ведомости. На
второе утро, проведенное Мэри Андреа в городе, Лори или Лоретта показала
ей уютную кофейню, где собирались студенты и местные актеры, недалеко от
новой городской карусели. В кофейне имелись старинные диванчики, на один
из которых Мэри Андреа и ее новая приятельница довольно уселись со свои
ми капуччино и круассанами. Между собой они расстелили газету.
У Мэри Андреа была привычка начинать каждое утро с просмотра событий шоу
-бизнеса и жизни знаменитостей, часть которых содержалась в «Миссулиан»
. Тому Крузу заплатили 22 миллиона долларов за главную роль в фильме про ка
рдиохирурга-нарколептика, которому предстояло сделать шестичасовую о
перацию по трансплантации своей девушке. (Мэри Андреа было интересно, ко
му из анорексичных голливудских минетчиц досталась эта роль.) Также там
сообщалось, что после трех лет на экране закрывалась одна из самых ненав
истных Мэри Андреа телепрограмм, «Сага Саг-Харбор». (Мэри Андреа боялась,
что Америка все же не в последний раз видит Сиобэн Дэвис, несносную ирлан
дскую ведьму, которая обошла ее в конкурсе на роль Дэриен, хищной текстил
ьной наследницы.) И наконец, пристрастившегося к наркотикам актера, с кот
орым Мэри Андреа однажды играла на «Шекспире в парке»
«Шекспир в парке» Ц летни
й театральный фестиваль в Нью-Йорке, постановки произведений Шекспира п
од открытым небом.
, арестовали в Нью-Йорке, после того как он разделся в вестибюле Трам
п-Тауэр и, во время попытки к бегству, головой ударил толстяка-охранника
в начале Пятой авеню (Мэри Андреа не доставило никакой радости тяжелое п
оложение актера, ведь он исключительно с добротой отнесся к ней во время
«Венецианского купца», когда заблудившийся хрущ влетел Мэри Андреа в пр
авое ухо и на несколько неловких мгновений прервал знаменитую речь Порц
ии о милосердии).
Просмотрев и глубокомысленно прокомментировав каждую заметку раздела
«Люди», Мэри Андреа Финли Кро-ум обратилась к более серьезным страницам
«Миссулиан». Заголовок, привлекший ее внимание, находился на третьей пол
осе первого раздела: репортера считают погибшим при таинственном пожар
е. На Мэри Андреа произвело впечатление не столько положение погибшего ж
урналиста, сколько фраза «таинственный пожар», поскольку Мэри Андреа об
ожала хорошую тайну. Упоминание имени ее собственного мужа во втором абз
аце оказалось полным шоком. Газета выпала из пальцев Мэри Андреа, а сама о
на издала вибрирующий стон, принятый соседями, пившими кофе, за нью-эйдже
вую технику медитации.
Ц Джули, ты в порядке? Ц спросила Лори или Лоретта.
Ц Не совсем, Ц проскрежетала Мэри Андреа.
Ц Что такое?
Мэри Андреа прижала костяшки пальцев к глазам и почувствовала настоящи
е слезы.
Ц Вызвать тебе врача? Ц забеспокоилась ее новая подруга.
Ц Нет, Ц сказала Мэри Андреа. Ц Агента бюро путешествий.

Джоан и Родди купили номер «Реджистера» в «Хвать и пошел» и принесли его
Синклеру в святилище. Он отказался читать.
Ц Упоминают твое имя, Ц заклинала Джоан, держа газету так, чтобы Синкле
р видел. Ц Как шефа Тома Кроума.
Роди добавил:
Ц Объясняют, что тебя нет в городе и ты не можешь прокомментировать случ
ившееся.
Ц Нерре нахоо дюу-дии! Ц был ответ Синклера.
От вопля среди собравшихся вокруг узкой канавки туристов-христиан прон
есся шепоток. Некоторые стояли на коленях, некоторые Ц под зонтиками, не
которые уселись на раскладные стулья и холодильники «Иглу». Сам Синклер
распростерся у ног стеклопластиковой Мадонны.
Джоан так обеспокоило поведение брата, что она решила сообщить родителя
м. Она читала о религиозных фанатиках, приручавших змей, но одержимость ч
ерепахами казалась пределом отклонения. Родди сказал, что тоже никогда о
таком не слышал.
Ц Но лично я, Ц добавил он, Ц чертовски рад, что это водяные черепахи, а н
е гремучие змеи. Иначе нам пришлось бы заказывать гроб.
Синклер обмотал себя на манер тоги выцветшей простыней, усеянной конфет
ти из свежего латука. Апостольские черепахи с удивительной быстротой сп
олзли с нагретых солнцем камней и начали восхождение к мерцающему шведс
кому столу. Они живо пересекали Синклера с ног до головы, а он ворковал и б
езмятежно хлопал глазами на проплывающие облака. Щелкали фотоаппараты,
жужжали видеокамеры.
Триш и Деменсио наблюдали за посещением из окна гостиной. Триш сказала:
Ц Он просто нечто. Ты должен признать.
Ц Угу. Голова садовая.
Ц Но разве ты не рад, что мы разрешили ему остаться?
Ц Бабки есть бабки, Ц изрек Деменсио.
Ц Он, поди, свихнулся. Совсем с катушек съехал.
Ц Может, и так. Ц Деменсио отвлекло появление Доминика Амадора, бессове
стно косолапившего среди паломников. Ц Сукин сын! Раздобыл себе где-то к
остыли!
Ц Знаешь зачем? Ц спросила Триш.
Ц Да уж догадываюсь.
Ц Ага, он себе наконец просверлил ноги. Я слышала, заплатил мальчишке из
автомастерской, тридцать, что ли, баксов.
Ц Псих, Ц сказал Деменсио.
Потом Доминик Амадор заметил его в окне и робко помахал заполненной «Кри
ско» рукавицей. Деменсио не ответил. Триш спросила:
Ц Хочешь, прогоню его?
Деменсио скрестил руки:
Ц А это еще что Ц это кто, черт подери, такая? Ц Он указал на худую особу в
белом платье с накидкой. Особа, держа в руках блокнот-планшет, с канцелярс
кой деловитостью перемещалась от одного туриста к другому.
Ц Это леди с Себринг-стрит, Ц объяснила Триш. Ц Та, с Иисусом Ц Дорожно
е Пятно. Собирает подписи под петицией в дорожный комитет.
Ц Фига с два! Она обрабатывает моих клиентов!
Ц Нет, милый, штат хочет залить асфальтом ее святыню…
Ц Это моя проблема? У меня здесь свой бизнес.
Ц Ну хорошо.
Триш вышла из дома, чтобы сказать женщине пару слов. Деменсио всегда с под
озрением относился к конкурентам Ц он предпочитал оставаться на шаг вп
ереди. Его беспокоило, когда Доминик или остальные являлись и совали нос.
Триш понимала. Махинации с чудесами Ц это вам не шутки.
А сомнительный спектакль с явлением газетчика сделал Деменсио раздраж
ительнее обычного. Он мог справиться с гидравлическими неполадками пла
чущей статуи, но псих из плоти и крови Ц совсем другое дело. До поры до вре
мени лежащий и бессвязный Синклер привлекал массу посетителей. А если он
совсем свихнется? Если его бессвязная тарабарщина превратится в неисто
вые тирады?
Деменсио волновался, что может потерять контроль над святилищем. Он тяже
ло сел и уставился в аквариум, где дожидались завтрака некрашеные черепа
шки. Джолейн Фортунс звонила и справлялась о вонючих маленьких уродцах,
и Деменсио сообщил, что все сорок пять живы-здоровы. Он не стал говорить е
й про аферу с апостолами. Джолейн пообещала через несколько дней быть до
ма и забрать своих «драгоценных деток».
Это для меня они драгоценные, подумал Деменсио. Я должен выдоить из них вс
е, что можно.
Когда Триш вернулась, он сказал:
Ц Давай и остальных доделаем.
Ц Кого?
Ц Их. Ц Он кивнул на емкость.
Ц Как это?
Ц Больше раскрашенных черепах Ц больше денег. Представь, как счастлив
будет Мистер Перерожденный. Ц Деменсио взглянул в окно. Ц Чокнутый при
дурок похоронит себя под этими чертовыми тварями.
Ц Но, милый, апостолов всего двенадцать, Ц сказала Триш.
Ц А кто сказал, что должны быть только апостолы? Найди-ка ту Библию. Нам ну
жно еще тридцать три святых. Практически все подойдут Ц Новый Завет, Вет
хий Завет.
Как Триш могла отказаться? Инстинкты мужа в таких делах неизменно оказыв
ались верны. Собрав кисти и баночки с краской, она показала Деменсио перв
ую полосу «Реджистера», который дали ей Джоан и Родди.
Ц Не этот малый укатил с Джолейн в Майами?
Ц Ага, только он не умер. Ц Деменсио саркастически Щелкнул по газете па
льцем. Ц Когда она звонила сегодня утром, этот парень Том был с ней. В како
й-то телефонной будке в Киз.
Ц В Киз!
Ц Да, но не говори ничего нашему любителю черепах.
Еще не время.
Ц Пожалуй, ты прав.
Ц Если он узнает, что его человек до сих пор жив, может прекратить молить
ся. А нам этого не надо.
Ц Это точно.
Ц Или завязать с этими его ангельскими голосами.
Ц Языками. Говорением на языках, Ц поправила Триш.
Ц Не важно. Врать не буду, Ц сказал Деменсио, Ц этот чокнутый шизик поле
зен для бизнеса.
Ц Ни слова не скажу. Смотри, про него пишут в той же статье.
Деменсио проглядел первые несколько абзацев, пытаясь одновременно отк
рыть бутылку растворителя.
Ц Видишь? «Помощник заместителя ответственного редактора по очеркам и
разделу "Стиль"». Это еще что за должность, черт возьми? Ха, не уди
вительно, что он катается в грязи.
Триш вручила ему букет кисточек.
Ц А что скажешь про футболки со Святыми Черепахами? И может, брелки для к
лючей…
Ее муж поднял глаза.
Ц Да! Ц сказал он с первой улыбкой за день.

Когда до Тома Кроума дошла очередь в телефоне-автомате, он позвонил роди
телям на Лонг-Айленд и велел не верить тому, что они увидят в газетах.
Ц Я живой.
Ц Вместо чего? Ц спросил его отец.
«Ньюсдей» поместила статью не в спортивном разделе, поэтому старик Кроу
м ее не увидел.
Том кратко описал поджог, проинструктировал своих о возможных будущих р
асспросах прессы, потом позвонил Кэти. Он был по-настоящему тронут, услыш
ав, что она плачет.
Ц Ты бы видел первую страницу, Томми!
Ц Ну, все не так. Я в порядке.
Ц Слава богу. Ц Кэти шмыгнула носом. Ц Артур тоже твердит, что ты умер. Д
аже купил мне кулон с бриллиантом.
Ц На похороны?
Ц Он думает, будто я думаю, что он имеет отношение к твоему убийству Ц ка
к я и думала до этого момента.
Ц Я думаю, он и сжег мой дом, Ц сказал Кроум.
Ц Не он лично.
Ц Ты поняла, о чем я. Труп в кухне Ц вероятно, его помощник, верный, но неос
торожный.
Ц Чемп Пауэлл. Мне так кажется, Ц уточнила Кэти. Ц Том, что мне делать? Я н
е могу спокойно видеть Артура, но, честно говоря, я не верю, что он собиралс
я причинить кому-то вред…
Ц Собирай вещи и езжай к матери.
Ц И бриллиант по правде красивый. Одному богу известно, сколь
ко он стоит. Так что, знаешь, какая-то часть Артура хочет быть честной…
Ц Кэти, мне надо идти. Пожалуйста, никому ни слова, что говорила со мной, ла
дно? Сохрани пока все в тайне, это важно.
Ц Я так рада, что с тобой все хорошо. Я так молилась!
Ц Вот и продолжай, Ц сказал Кроум.
Было яркое и ветреное осеннее утро. Небо безоблачное, полное чаек и краче
к. Море волновалось, но не штормило Ц типично для мертвого сезона между Д
нем благодарения и Новым годом, пока все туристы еще на Севере. Для местны
х то было особое славное время, несмотря на упадок выручки. Многие капита
ны-перевозчики даже не загоняли судна в доки: вероятность неожиданных з
аказов была слишком далека.
Джолейн Фортунс задремала в машине. Кроум дотронулся до ее руки, и она отк
рыла глаза. Во рту пересохло, в горле першило.
Ц Эххх, Ц сказала она, потягиваясь.
Кроум вручил ей чашку кофе:
Ц Доброе утро.
Ц Где наши мальчики?
Ц Все еще в грузовике.
Ц Как думаешь, они кого-то ждут?
Ц Не знаю. Они мотались туда-сюда, разглядывали лодки.
Щурясь от яркого света в лобовое стекло, Джолейн нашарила солнечные очки
. Она увидела на противоположном конце пристани красный «додж», припарко
ванный у двери в магазин снастей.
Ц Опять в инвалидной зоне?
Ц Угу.
Ц Засранцы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44