А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

О Шаграте можно не беспокои
ться, ему наплевать, кого, за что и как он убивает, но ему и на посмертные дар
ы наплевать.
Ц А тебе?
Ц Вы же знаете.
Ц Я не о посмертных дарах.
Ц Я тоже.
Ц Бессмысленный вопрос, Ц произнес Эрик, скопировав не однажды слышан
ные, наизусть выученные, терпеливые и холодные интонации. Ц Ты клевещеш
ь на себя, легат. И делаешь это с завидным упорством. Взгляни на ситуацию с
этой стороны, тогда, может быть, поймешь, что мои вопросы не лишены смысла.

Ц Вы ошибаетесь. Ваше величество.
Ц И ты до сих пор не научился разговаривать с императорами. Ладно, поступ
ай, как считаешь нужным. Я тебя больше не задерживаю.

ГЛАВА 4

Одинокой порой ночною
Осторожней твори желанья.
Хэмси



Империя Вальден. Поместье Га
ар. Месяц элбах

Что делать, Казимир не знал. Но просить помощи ему не хотелось. Он не счита
л зазорным обращаться за консультациями в тех вопросах, в которых не был
специалистом, но совершенно невозможно было расписаться в своей некомп
етентности сейчас, когда Моргенштерн был собран и испытан, а обещанного
оживления так и не произошло.
В чем проблема, Казимир не понимал. Работая над машиной, он все сделал прав
ильно, он вложил в болид душу. Не в буквальном смысле, конечно, но все равно
этого должно было быть достаточно, отец говорил, что этого достаточно, а о
тец знал о живых машинах все, что только может знать изобретатель о своем
детище.
Да, отец работал в другом мире и машины собирал не из стали и дерева. Светл
ому князю Себастьяну Мелецкому служила материалом чистая энергия, поче
рпнутая на разных мировых планах и искусно заключенная в материальную о
болочку, однако сам он всегда говорил, что с энергией должны работать люд
и, а драконы способны вложить душу в любой объект. Главное, подойти к проце
ссу с любовью, а в идеале Ц создать этот объект своими руками… Речь не шла
именно о руках, смысл был в том, чтобы создать самому, а чем Ц неважно.
Казимир смотрел на свой болид, безучастно покоящийся на козлах. Черный, м
ощный, усеянный толстыми, прочными шипами… черт бы его побрал, он действи
тельно походил на ежа. Это все Тир, язви его, сбил с толку дурацкими сравне
ниями. Не понимает он тяжелых машин, считает, что бой выигрывается маневр
ом и скоростью, а между тем керты успешно доказывают преимущество бронир
ованных болидов. И доказывали бы еще успешнее, если бы старогвардейцы не
лупили их, используя свои сверхъестественные возможности.
Ц Ну Суслик!.. Ц Казимир сердито покачал головой и отвернулся от машины.

Называть Тира этим прозвищем он так и не привык, несмотря на то, что сам же
прозвище и придумал.
Каждый раз приходилось делать усилие.
Хотел-то ведь выдумать что-нибудь обидное, сейчас уже и не вспомнить заче
м и почему; потому, наверное, что сам, в свою очередь, обиделся на что-то. Хот
ел обидеть в ответ, а получилось, что насмешил. И прозвище прижилось.
Казимир знал силу слов. И знал, почему Тиру понравилась глупая, смешная и
безобидная кличка.
Но что же делать с Еж… с Моргенштерном? Называть по имени, относиться как к
живому существу с самого начала, еще с того момента, пока нет машины, а ест
ь лишь набор деталей, любить… все это само собой разумеется, но, как выясни
лось, этого недостаточно.
Неужели отец ошибался?
Нет, отец не мог ошибаться хотя бы потому, что никогда не озвучивал свои мы
сли до тех пор, пока не проверял их на практике. Отец работал только с комп
ьютерами, но это не имеет значения, ведь сказано же: «Драконы способны вло
жить душу в любой объект…»
Значит?..
Казимир хмыкнул. Мысль, пришедшая в голову, вызывала сомнения, потому что
форма не имела значения, потому что он оставался драконом в любом облике,
хоть человеческом, хоть змеином. И все же, если предположить, что отец имел
в виду истинный облик, если вспомнить, что только в истинном облике предс
тавителям их рода был доступен весь спектр возможностей и только в истин
ном облике драконы являлись людям, когда долг призывал к выполнению боже
ственных функций, мысль становилась не такой уж глупой.
Во всяком случае, никто не мешал попробовать.
Вот если не получится, тогда придется просить помощи у Тира… Нет! Нет, пуст
ь уж лучше машина останется неживой.
Казимир вытащил свой болид на просторный двор. Здесь места было достаточ
но. На всякий случай он огляделся, чтобы удостовериться в отсутствии наб
людателей Ц не хватало еще перепугать до смерти Дару, или Себастьяна, ил
и кого-нибудь из слуг.
Вот так и развивается паранойя, ведь слуг он сам отпустил до завтрашнего
утра, а Дара с сыном улетела на неделю к родителям в Лонгви.
Ну иногда лучше перестраховаться…
На этой разумной мысли Казимир и превратился в дракона.
…В первые секунды преображения он просто наслаждался забытыми ощущени
ями, наслаждался своим совершенством, своей силой и могуществом. Он расп
равил крылья, накрыв ими двор от края до края, он вытянулся, озирая окрестн
ости поверх крыши собственного дома. Нет, дом принадлежал Даре. Но это нев
ажно. Казимир улыбнулся. Не все ли равно, кому принадлежит игрушка?
Он с игривой нежностью обвился вокруг дома, прикусил свой хвост и задумч
иво взглянул на крохотный болид во дворе. Потрогал машину кончиком когтя

Тир ошибался Ц в болиде не было ни капли жизни, нечего там было будить, не
льзя было дозваться до души Ц невозможно дозваться до того, чего нет. Зат
о отец не ошибался. «Вложить душу» означает нечто совсем другое, не то, о ч
ем говорит Тир.
Дракон полуприкрыл глаза, прислушиваясь к ощущениям, настраивая биение
сердца в такт с биением мира, с импульсами жизни и смерти, неравномерно и б
еспорядочно сменявшими друг друга. Человек так не сможет. И дракон в чело
веческом облике тоже не способен раствориться в неосмыслимом, безостан
овочном беге волн мироздания. Только приняв истинное, змеиное обличье, т
ы можешь нырнуть в вечно волнующийся океан, и только в истинном, змеином о
бличье ты можешь вернуться оттуда с добычей.
С человеческой душой, пойманной в прицел узких змеиных зрачков.

Все случилось одновременно. Казимир вернулся к реальности, унося пленен
ную душу. Увидел взблеск клинков, нацеленных в его сердце. С невыносимым д
ля слуха звоном эти клинки столкнулись с двумя другими.
Казимир слышал не ушами Ц сердцем.
И звенела не сталь Ц дух, столкнувшийся с духом.
Воин, атаковавший его, скользнул в сторону и назад, текучим, мягким движен
ием отступая от второго Ц того, который защитил. Первый был человеком Ц
бледным, черноглазым брюнетом. Второй…
Ц Езус! Ц вырвалось у Казимира, непроизвольно вернувшегося в человече
ский облик.
Вторым был Лонгвиец!
Казимир еще попытался не упустить пойманную душу, попытался заточить ее
в свой болид, но при этой попытке болид взорвался, разлетевшись по двору т
ысячами маленьких осколков.
Оба… Мечника словно растеклись в воздухе, превратились в смазанные, приз
рачные силуэты. Осколки болида выщербили камень стен и ограды, вышибли с
текла в доме, но ни один не попал ни в шефанго, ни в человека, ни в дракона. Пе
рвый Мечник, как будто забыв о том, что мгновение назад он пытался убить Ка
зимира, сшиб его с ног и отбил свистящую по двору сталь своими клинками.
Ц Что? Ц спросил он сразу, как только смерч улегся.
Ц Роланд, он не знал, Ц ответил Лонгвиец.
Ц Он покусился на человеческую душу!
Ц По неведению.
Ц Знаешь что, Эльрик, Ц мечи исчезли из ладоней Роланда, Ц ты слишком лю
бишь драконов. Когда-нибудь…
Ц …это меня погубит, Ц продолжил Лонгвиец. И оскалился в ответ на улыбк
у.
Наверное, это была старая шутка.
Казимир сел. Потом встал. Ему показалось, что про него забыли, и стало даже
как-то обидно. Но нет Ц в него уперлись две пары глаз.
Ц Не делайте так больше, светлый князь, Ц сказал Лонгвиец. Ц Вообще не п
ринимайте истинного облика. Здесь очень не любят драконов. Вам повезло, ч
то вы христианин, иначе Роланд убил бы вас, не прислушиваясь к моему мнени
ю.
Ц Ну что ты, Эльрик, Ц неубедительно возразил Роланд, Ц как же можно не
прислушаться к твоему мнению?
Ц Весь вопрос в том, когда к нему прислушиваться. Ц Лонгвиец кивнул. Ц З
апомните, князь, покушение на чужую душу Ц это преступление.
Ц Использование драконьей магии Ц это тоже преступление, Ц добавил Р
оланд.
Ц Надо же! Ц Казимир почти против воли вскинул подбородок. Ц А кто вы та
кие, позвольте узнать, чтобы диктовать мне условия и навязывать свои зак
оны?
Он прекрасно понимал, что Роланд чуть не убил его, причем с помощью неведо
мого Казимиру оружия Ц эти их мечи, они только выглядели как мечи… Да, брю
нет застал его врасплох, но Казимир понимал и то, что вдвоем Роланд и Лонгв
иец могут убить его даже сейчас Ц когда он готов к бою.
Могут, впрочем, и не убить Ц еще неизвестно, кто кого. А обращаться с собой,
как… как непонятно с кем, позволять нельзя никому. Ни под каким предлогом.

Ц Мы Мечники, Ц ответил Лонгвиец. Ц Тайная надгосударственная органи
зация, контролирующая все, что контролируется, и убивающая все, что не кон
тролируется.
Он произнес это настолько серьезно, что Казимир даже растерялся. И если б
ы не усмешка Роланда, он, пожалуй, надолго задумался бы над услышанным. Рол
анд, однако, тут же стал серьезным. Коротко и довольно высокомерно кивнул
Казимиру и исчез. Следом за ним исчез Лонгвиец. Этот не потрудился хотя бы
изобразить поклон.

Оставшись один, светлый князь Мелецкий обвел взглядом усыпанный осколк
ами двор, выбитые стекла, щербины на стенах и тихо выругался. В болид было
вложено много денег, очень много. Деньги превратились в стальной мусор, н
о это сейчас совершенно не беспокоило. Так же, как не беспокоили предстоя
щие объяснения с Дарой по поводу произведенных взрывом разрушений. Един
ственное, о чем думал сейчас Казимир, Ц это о том, что в Саэти нашлись люди
, посмевшие ему что-то запретить. И что делать с этими людьми, он пока не зна
л.

А Тир не проявил ни малейшего сочувствия. Пожал плечами и сказал:
Ц Ничего ты с ними не сделаешь.
Ц Почему? Ц скептически поинтересовался Казимир.
Ц Они круче. Ц Тир, как всегда, был чужд тактичности.
Ц Я ни в чем им не уступаю, Ц напомнил Казимир с холодком, Ц уж кто-кто, а
ты должен об этом помнить. И если Мечникам знакомо понятие «честь», то оди
н на один…
Он замолчал, увидев ухмылку Тира, одновременно снисходительную и недове
рчивую. Эта ухмылка взбесила сильнее любых возражений.
Ц Что я сказал смешного? Ц спросил Казимир ледяным тоном. Второй раз в ж
изни ему по-настоящему захотелось дать Тиру в зубы. Врезать так, чтоб хотя
бы ненадолго вправить недомерку мозги!
Ц Цыпа, ты струсил. Ц Тир заглянул ему в лицо с такой искренностью, что уд
арить его просто не получилось. Ц Если бы ты не испугался Ц ты сцепился
бы с этим Роландом. Не важно, защитил бы тебя Лонгвиец или нет, ты сам долже
н был что-то предпринять, а не смотреть, как двое посторонних парней решаю
т твою судьбу. Но ты смотрел. Значит, позволил им решать за себя. Они и пореш
али. Так на что ты злишься?
Ц Ты еще будешь меня учить? Ц Казимир уже не злился, теперь ему стало сме
шно. Кто бы другой, но не Суслик рассуждал о трусости. Ц Ты сам-то даже от «
Стальных» шарахаешься, а настоящих Мастеров, кроме меня, в глаза никогда
не видел.
Ц Легат «Стальных» Ц Мастер, Ц непонятно к чему сообщил Тир. Ц Слушай,
князь, я сейчас у тебя спрошу, что ты собираешься делать. А ты скажешь, что н
е желаешь оставаться в мире, где кто-то посмел тебе угрожать. Потом подвед
ешь под свое решение облагораживающую его базу, так что в итоге будешь вы
глядеть не убегающим с поля боя солдатом, а возвращающимся домой путешес
твенником. А я тебя послушаю и соглашусь, просто из жалости. Мы будем все э
то проделывать, или достаточно того, что я рассказал сценарий?
Ц Ты ни черта не понял!
Ц Естественно. Я нарушаю законы по-тихому, чтобы меня не поймали, а ты так
им подходом брезгуешь, какое уж тут понимание. Ну что, ты попробуешь уйти?

Ц Из Саэти?
Тир в ответ только закатил глаза.
«А откуда же еще?» Ц отчетливо читалось в его взгляде.
Ц Ты хочешь, чтобы я ушел? Ц прямо спросил Казимир.
Ответ последовал мгновенно:
Ц Не хочу.
Тир сделал паузу, видимо, давая князю Мелецкому время на то, чтобы проникн
уться благодарностью, и добавил:
Ц Но мне интересно посмотреть, как ты это сделаешь. Говорят, уйти из Саэт
и невозможно.

ГЛАВА 5

Ты человек, а я Ц держу дистан
цию.
Я Ц сталь клинка, а ты Ц огонь свечи.
Талена


Казимир был из тех людей, кто, столкнувшись с неодолимой силой, с принужде
нием, которому не способны противостоять, предпочтет умереть или уйти, н
о не подчиниться. Многие люди считают себя такими, но когда доходит до дел
а, выясняется, что большинство предпочитает уступить, смириться с неодол
имостью, склониться перед принуждением. Правильный, между прочим, подход
.
А вот у Казимира Ц неправильный.
Но неужели Мечники действительно следят за всем в Саэти, что выбивается
за рамки обыденности?
Хм, ну даже если и следят? Что с этим можно сделать? Ничего. Значит, не стоит
и трепыхаться: не трогают Ц вот и ладно.
Настоящий урок смирения Тиру преподали не Мечники, а собственный импера
тор. После того как на фронт отправились на новых машинах «Дрозды», старо
гвардейцев отозвали в столицу. Дали целый месяц отпуска. И Тиру за этот ме
сяц велено было найти себе женщину.
Любую!
Впрочем, желательно из рыцарского сословия.
Это условие было необязательным. Обязательным было наличие женщины.
Женщина требовалась для того, чтобы положить конец слухам, порочащим имп
ератора и его невесту. А слухи расползлись после того, как Хильда лично яв
илась на летное поле с подарком для Тира фон Рауба.
Процесс был неизбежным, неостановимым и, между прочим, необратимым. Нали
чие или отсутствие у вышеупомянутого фон Рауба хоть десятка любовниц ни
чего бы уже не изменило.
Все это было очень… нехорошо. И Тир малость запаниковал, когда, услышав от
Эрика приказ, понял, что его запасы тактичности, деликатности и лживости
то ли улетучились, то ли заперты на замок, а ключ куда-то потерялся.
Ц Вы думаете, если у меня будет женщина, Хильда потеряет ко мне интерес?
Ц спросил он, тщетно пытаясь наскрести по сусекам хоть сколько-нибудь в
ежливости.
Не получалось.
Ц Я думаю, легат, что то, что я думаю, вас не касается, Ц спокойно и холодно
сообщил Эрик. Ц Вы слышали приказ? У вас есть месяц на его выполнение.
Ц Так точно, ваше величество.
Тир прекратил бесплодные поиски. Все, что мог сказать неправильного, он у
же сказал. Теперь оставалось найти для себя лживое, но хоть сколько-нибуд
ь приемлемое объяснение нелепого приказа. Не можешь обмануть хозяина, об
мани хотя бы себя. Иначе жизнь сильно усложнится.
Казимир вон выкрутился. Сообразил, что к нему, стоило лишь принять истинн
ый облик Ц вроде так он это называет? Ц явились настоящие Мечники. Аж дв
ое сразу. А к Суслику Ц каким бы он ни был демоном, каким бы он ни был Черным
Ц Мечники интереса ни разу не проявили. Значит, что? Значит, Казимир круч
е, страшнее и опаснее.
На глазах человек приободрился. Самооценка повысилась Ц аж зашкалило. С
транный он себе, конечно, объект для соперничества выбрал, потому что Тир
давным-давно признал, что с князем Мелецким ему не тягаться, но, как бы там
ни было, это работает, а больше ничего и не надо.
Придумывать ничего не пришлось. Хильда избавила от необходимости врать
самому себе и вообще Ц от необходимости врать.
Хильда была подавлена и одновременно рассержена. Ей было грустно.
И, сама того не замечая, она попыталась возвести между ними стенку.
Тир не собирался позволять ей делать это. Никому не стало бы лучше, отдали
сь они друг от друга, никому Ц даже Эрику. И даже ради Эрика Тир не собирал
ся отказывать себе в близости с единственной женщиной, которая ему нрави
лась.
По крайней мере до тех пор, пока не получит соответствующего приказа.
Ц Я сказала, что не выйду за него. Ц Голос Хильды был ровным и спокойным,
но со звенящим отзвуком стали. Выбирая между холодом металла и истерикой
, Хильда выбрала металл. Ц Я не могу выйти за него замуж. Единственный чел
овек, которого я люблю, и Ц вот так. Но знаешь что, только попробуй сказать,
что это нелепо, я тогда… не знаю. Плакать буду.
Ц Плачь, Ц разрешил Тир, Ц я лучший в мире утешитель плачущих женщин. А
почему не выйдешь?
Ц Эрик Ц язычник.
Ц Ради тебя он примет христианство. Это же обычная практика.
Ц Вот именно, Ц сказала Хильда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47