А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вы наденете ее под власяницу. Мы п
одвернем ее, и никто ничего не заметит. Это избавит вас от боли. Ц Она хоте
ла было снять платье.
Ц Нет!? Ц Изабель неприязненно посмотрела на монахиню. Ц Время испытан
ия болью для меня еще не прошло, Ц резко сказала она. Потом, заметив расст
роенное выражение на лице Элинор, уже мягче добавила: Ц Все равно, спасиб
о вам, сестра. Ц Стиснув зубы, она натянула жесткую влажную рубаху. Ц Моя
епитимья еще не закончена. А вам, сестра, тоже придется сегодня заняться у
мерщвлением плоти.
Не дожидаясь Элинор, которая поспешно принялась натягивать чулки и башм
аки, она направилась по тропинке, ведущей к замку.

Лето уже подходило к концу, когда прибыл граф Бакан со своей свитой. Он вст
ретился с женой в комнате замка, где она сидела в одиночестве, ожидая его.
В главном зале он, вручив двум монахиням письма к их аббатисе и деньги на м
онастырь, отпустил их. Выслушав робкую просьбу Элинор позволить им попро
щаться с Изабель, он счел это необязательным. Среди его свиты были четыре
женщины, отобранные Элис из числа своих служанок, чтобы прислуживать Иза
бель. Доставили и сундуки с бельем и платьями.
Ее епитимья, заявил он жене без всяких предисловий, кончилась.
Последние недели для Изабель не были слишком тяжелыми. В течение сорока
дней она носила власяницу и терпела удары плетки Ц Юлиана после болезни
вновь вернулась к исполнению своей обязанности. Но к удивлению Изабель
ее рука стала легче.
Изабель старалась поменьше оставаться наедине с Элинор. Она так никогда
и не узнала, что бледное лицо и опущенные долу глаза Элинор скрывали боль,
причиняемую тяжелой власяницей, которую она теперь носила под платьем в
знак покаяния, так и не сняв до самой смерти.
По истечении этого срока монахини одели ее в простое черное платье, напо
добие их собственных монашеских одеяний, и покрыли ей голову черным плат
ком. Ее пост закончился, и она могла нормально питаться; наказания плетко
й тоже прекратились, а долгие молитвы в часовне сократились вдвое. Тепер
ь она могла ездить верхом в сопровождении монахинь, а когда летние вечер
а сменились долгими осенними Ц заниматься вышиванием и прясть шерсть.

Когда граф наконец появился, Изабель встала и поклонилась ему. Робость и
страх явственно читались на ее лице.
Он окинул ее взглядом с ног до головы.
Ц Итак, я надеюсь, вы усвоили урок. Ц Он мрачно усмехнулся. Ц Новые плать
я для вас доставлены в мои покои; камеристки ждут вас там. Идите переодень
тесь во что-нибудь более подобающее графине, и мы поужинаем вместе в глав
ном зале.
Камеристки приготовили ей ванну с розовой водой, потом вытерли ее покрыт
ую шрамами кожу мягким полотенцем. Они надели на Изабель рубашку из тонк
ого дорогого шелка, поверх нее платье цвета сапфира и, наконец, ярко-алую
тунику. Потом Изабель села на табурет, и одна из служанок расчесала и улож
ила ее волосы.
Раньше это была обязанность Майри. Вспомнив о ней, Изабель чуть не разрыд
алась, но, испугавшись, что выдаст себя, сжала руки в кулаки и закрыла глаз
а, чтобы не дать пролиться ни слезинке.
Нежная рука коснулась ее плеча.
Ц Все готово, миледи. Ц Девушка, имени которой она не знала, улыбнулась е
й.
Лорд Бакан с мрачным видом восседал за столом.
Ц Ситуация во Франции Ц критическая. Король Филипп потерпел поражение
во Фландрии близ города Кургре, и, как я слышал, он сейчас так слаб, что гото
в заключить союз с Эдуардом Английским. Если он это сделает, очень важно, ч
тобы Шотландия тоже была включена в этот договор. Делегация во главе с Со
улсом и мной немедленно отправляется во Францию для встречи с Филиппом.
Ц Он отослал суетившихся возле стола слуг, расставлявших блюда с жарено
й лососиной и цыплятами, начиненными земляными орехами. Ц Филипп Ц дру
г нашего короля Джона, который сейчас благополучно пребывает в своих зем
лях в Пикардии. Филипп признает его нашим королем, но нельзя позволить, чт
обы он забыл о Шотландии в целом.
Изабель, молча сидя рядом с мужем, оглядела полутемный зал. Лучи заходяще
го солнца едва проникали сквозь узкие окна. Пажи уже начали зажигать све
чи и факелы. В комнате было невыносимо душно и жарко.
Ц Когда вы уезжаете, милорд? Ц Она старалась не выдать своей радости. По
ездка с посольством во Францию означает, что ее муж будет отсутствовать
несколько недель, может быть, месяцев.
Ц Скоро. Король Эдуард, похоже, готов обеспечить нам беспрепятственное
передвижение. Вероятно, он тоже заинтересован, чтобы наконец наступил ми
р. Мы выезжаем в Перт завтра; в течение ближайших недель посольство отплы
вет во Францию.
Ц А я, милорд? Я останусь здесь? Ц Она понизила голос, зная, что сэр Дональ
д сидит рядом с ней, поставив локти на стол среди блюд и кубков. Он задумчи
во резал на кусочки булку и бросал собаке, лежавшей у его ног под столом.
Ц Вы? Ц Лорд Бакан повернулся к ней с презрительной улыбкой. Ц Вы рассч
итываете в мое отсутствие опять искать встречи с лордом Карриком? Разве
вы не знаете, что он уже женился на дочери лорда Ольстера? Этот человек пре
дал Шотландию!
Он пристально посмотрел на Изабель. Та затаила дыхание, стараясь, чтобы н
и один мускул не дрогнул на ее лице.
Ц Я даже не думала об этом, милорд, Ц сказала она. Ц То, что делает лорд Ка
ррик, меня не интересует. Ц Ей удалось произнести эти слова весьма убеди
тельно. Ц Моя единственная забота Ц служить вам, моему мужу. Ц Она покор
но опустила глаза. Под салфеткой, которая лежала у нее на коленях, она так
сжала кулаки, что у нее побелели суставы.
Стоя на коленях перед алтарем Святого Дростана, который сотни лет назад
построил себе келью на том самом месте, где позднее первый из Коминов воз
вел замок Дандарг, она молилась долгие недели. Молилась о душе своей люби
мой Майри, и поклялась забыть о Роберте Брюсе, графе Каррике, о его красоте
и обаянии. Ей никогда не удастся взять верх над своим мужем. Чтобы обеспеч
ить себе хотя бы сносное существование, ей придется покориться. Может бы
ть, при случае пустить в ход лесть... Поэтому она заставила себя улыбнуться
ему, и с надеждой заметила, как в его глазах мелькнуло удивление.
Он посмотрел на нее более внимательно. За долгие месяцы испытаний и пост
а его жена очень исхудала Ц но ее лицо с тонко очерченным носом, красивым
и губами и высокими скулами стало еще прекраснее. Страдания изменили ее.
Она стала спокойнее, сдержаннее и, в его глазах, гораздо интереснее. Он поч
увствовал, как его охватывает желание.
Ц Ешьте, Ц он указал рукой на ломившийся от яств стол. Ц От вас остались
кожа да кости. Потом мы пойдем спать. Ц Он отвел взгляд, не желая видеть ее
испуг, а, возможно, и отвращение, которое она обычно выказывала в таких слу
чаях.
Дрожащей рукой Изабель взялась за ложку.
Ц Я буду рада, милорд, Ц шепотом сказала она. Она уже собрала необходимы
е ей травы. В этом месяце ребенка не будет. Почти с облегчением она начала
есть.
Ц Хорошо... Ц Он положил нож, и неловко обнял жену за плечи. Ц Теперь мы бу
дем больше видеться. Я решил взять вас с собой в Париж Ц на встречу с коро
лем Франции!

Генри Фербенк поднял бокал.
Ц Давай выпьем за твоего мужа. Очень мило с его стороны, что он позволил м
не пригласить тебя на ужин.
Клер, в шелковом платье глубокого синего цвета, с сапфирами в ушах и на шее
, была необыкновенно хороша и выглядела гораздо счастливее, чем в предыд
ущую их встречу.
Прошло уже три дня с тех пор, как она видела Изабель, и после этого у нее не б
ыло никаких ночных кошмаров, никаких видений прошлого. У Клер исчезло ощ
ущение опасности, и она стала гораздо спокойнее. Даже Пол вел себя вполне
терпимо. У нее появилась возможность размышлять и строить планы.
Ц Пол в каком-то странном настроении последнее время. Ц Она с улыбкой п
одняла свой бокал. Ц Когда в четверг я приехала в Лондон, то очень боялась
, что он сделает что-нибудь ужасное, узнав, что я разорвала тот документ.
Ц А он? Ц Генри постарался задать этот вопрос нарочито небрежным тоном.

Клер покачала головой.
Ц Мы поругались, но не слишком. Потом он стал ужасно вежливым, даже забот
ливым. Купил мне вот это, Ц она коснулась рукой колье на шее. Ц Хочет, чтоб
ы на приеме в субботу я выглядела неотразимо.
Генри подавил в себе желание прикоснуться к украшению, а заодно и к Клер.

Ц Я думал, у него проблемы с деньгами, Ц сказал он.
Ц Очевидно, уже нет. Ц Клер улыбнулась. Ц И он больше не заговаривает о Д
анкерне. В воскресенье мы были на ленче у его друзей, и все тоже прошло пре
красно. А вчера, когда он узнал, что будет занят допоздна в Сити, то предлож
ил поужинать в ресторане Ц в качестве компенсации.
Ц И в последний момент оказалось, что он не сможет присутствовать, и тебе
придется довольствоваться моим обществом. Ц Генри грустно усмехнулся.
Ц Очень жаль, что так получилось...
Ц А мне нет. Ц Клер коснулась его руки. Ц Я даже не представляю, что на тв
оем месте мог быть кто-либо другой.
Ц В самом деле? Ц Генри не мог скрыть радости.
Ц Конечно. Ц Она опять взяла вилку. Ц Как Дайана? Я не видела ее с тех пор,
как вы приходили к нам на ужин.
Ц И ты чуть не заснула за столом с закусками, Ц улыбнулся он. Ц У нее все
в порядке. Она очень милая.
Ц Но не единственная? Ц Клер сочувственно посмотрела на него.
Ц Единственной для меня может быть лишь одна женщина, Клер. Ц Генри грус
тно опустил голову.
Наступило неловкое молчание.
Ц Пол не должен был предлагать тебе поужинать со мной, Генри. Это нечестн
о, Ц тихо сказала она, помолчав.
Ц Да, не должен. Ц Пальцы Генри сжали ножку бокала. Ц Он прекрасно знает,
что я испытываю по отношению к тебе. И часто мне об этом напоминает!
Клер удивленно уставилась на него.
Ц Напоминает?
Ц Да, как бы в шутку. Ведь он уверен, что ты никогда ему не изменишь. Черт по
бери, как я хотел бы доказать ему обратное!
Клер отвела взгляд.
Ц Не будем больше говорить об этом. И нам не надо больше встречаться. По к
райней мере, наедине. Это несправедливо по отношению к тебе. Ц Она смяла с
алфетку в руке. Ц Послушай, Генри, я хочу тебе кое-что сказать. Ц Она задум
чиво посмотрела на смятую салфетку. Ц В конце следующей недели я еду дом
ой, в Шотландию, но Пол об этом не знает. Ц Она закусила губу. Ц Просто уезж
аю. Оставляю его.
Ц Ты хочешь сказать, что уезжаешь навсегда? Ц Генри чуть не выронил из р
ук нож и вилку. Ее неожиданное заявление потрясло его до глубины души.
Она пожала плечами.
Ц Еще не знаю. Может быть. Отчим уезжает на несколько недель; мама вчера с
ообщила мне об этом. Она не решается приглашать нас с Джеймсом в гости, ког
да он дома. Отчим ненавидит и меня, и брата. Ц Она сухо усмехнулась. Ц А теп
ерь, когда Джеймс унаследовал дом, в котором они живут, будет ненавидеть н
ас еще больше. Во всяком случае, пока мама одна, я смогу поговорить с ней и в
се обдумать. Окончательно решить что-то на будущее.
Ц А у меня есть шанс стать частью этого будущего? Ц Он улыбнулся, старая
сь, чтобы вопрос прозвучал как шутка.
Клер смущенно покачала головой, чувствуя, что причиняет ему боль.
Ц Оставайся с Дайаной. Она идеально тебе подходит. Во мне слишком много г
оречи и противоречий. Ц Она улыбнулась, но Генри видел, что глаза ее остал
ись печальными. Он резко переменил тему разговора:
Ц Ты собираешься посетить Данкерн, пока будешь в Шотландии?
Ц Не знаю. Ц Она покачала головой. Ц Может быть. Пожалуй, стоит съездить
туда, чтобы выгнать Нейла Форбса с моей земли.
Ц Нейл Форбс? Кто это? Ц удивленно переспросил Генри.
Ц Один неприятный молодой человек, взявшийся меня учить, как поступить
с Данкерном. Ц Она отодвинула от себя тарелку. Образ Нейла Форбса пресле
довал ее с тех пор, как он побывал в Бакстерсе. Одна лишь мысль о нем вызыва
ла в ней гнев.
Генри заметил, как внезапно порозовели ее бледные щеки и засверкали глаз
а. В задумчивости он откинулся на спинку стула.
Ц Хотел бы я видеть, как ты это сделаешь.
Клер рассмеялась.
Ц Когда буду продавать билеты на это представление, пришлю тебе контра
марку. Ну ладно, хватит об этом; давай закажем десерт.
Генри молча смотрел, как она ест мороженое. Она снова была счастливой, сме
ялась, шутила, ее плохое настроение рассеялось и он боялся вновь испорти
ть его.
Ц Мне кажется, Пол собирается сделать еще одну попытку реабилитировать
себя в твоих глазах, Ц тихо сказал он. Он помолчал, пока подошедший офици
ант наливает кофе.
Ц Еще один шанс? Ц Клер пригубила, наслаждаясь черным горячим напитком.

Ц Да, какой-то сюрприз. Ц Он грустно улыбнулся. Ц Он попросил после ужин
а завезти тебя к нему в офис. Вероятно, он приготовил тебе еще один подарок
.
Ц В офис? Ц удивилась Клер. Ц А почему не домой?
Генри пожал плечами.
Ц Это как-то связано с миссис Си, которая всегда сует нос не в свои дела Ц
так он сказал.
Ц Но сегодня у нее выходной.
Ц Может быть, Пол имел в виду, что не нашел места, где спрятать подарок. Неу
жели она такая любопытная? Ц Генри засмеялся. Ц Во всяком случае, у меня
есть указание доставить тебя в здание фирмы ровно в одиннадцать часов, а
он будет ждать тебя в своем кабинете с шампанским.
Клер нахмурилась, почувствовав неладное.
Ц Ты тоже зайдешь?
Он поднял на нее глаза.
Ц Конечно, если хочешь.

Сара Коллинз уже надела пальто, когда в дверь позвонили. Нахмурившись, он
а открыла дверь, приказав Касте сидеть, потому что собака обычно с лаем бр
осалась на посторонних.
Ц Привет, миссис Си. Узнаете меня? Ц На крыльце стоял Джеймс Гордон. Он на
клонился, чтобы потрепать по голове собаку, радостно виляющую хвостом. Д
ождь на улице усилился, превратившись в настоящий ливень; он заливал асф
альт и барабанил по крышам машин, потоки воды уносили опавшие листья в ка
наву. Ц Клер дома?
Сара покачала головой.
Ц Очень жаль, но вашей сестры нет, мистер Гордон. Она вернется не скоро.
Ц Черт! Ц Джеймс был уже в холле. Ц Я надеялся переждать здесь дождь и че
го-нибудь выпить.
Сара бросила на него недовольный взгляд.
Ц Я уверена, она не будет против, если вы нальете себе выпить, мистер Горд
он.
Ц Отлично. А вы уже уходите? Ц Джеймс наконец заметил, что она в пальто.
Сара замялась:
Ц Я собиралась провести вечер у своей сестры. Мистер и миссис Ройленд зн
ают об этом...
Ц Так идите, миссис Си. Не ждите меня. Мы с Кастой побудем в обществе друг д
руга. Правда, Каста? Ц Он погладил собаку.
Ц Значит, вы не против, если я пойду?
Ц Конечно. Я обещаю хорошо себя вести и не красть столовое серебро. Ц Ск
лонив голову набок, он улыбнулся.
Как только дверь за ней захлопнулась, Джеймс прошел в гостиную и налил се
бе изрядную порцию лучшего виски из запасов Пола. Стоя у бара, он выпил и о
глядел комнату. У ног сидела Каста, выжидающе глядя на него.
Ц За нас с тобой, старушка. Ц Он поднял стакан. Каста радостно завиляла х
востом. Ц Ну как, ладят твои хозяева между собой? Ц Джеймс уселся на дива
н. Ц Или по-прежнему ссорятся? Ты, конечно, на стороне хозяйки, верно?
Вновь поднявшись, он подошел к бюро и открыл один из ящиков. Быстро просмо
трев его содержимое, он принялся за другой. Прочитав пару писем, Джеймс по
ложил их на место. Он и сам не знал, что ищет. Его интересовало все, касающее
ся Данкерна и финансового положения Пола; следовало воспользоваться пр
едставившейся возможностью.
Джеймс обдумывал предложение Пола продать Данкерн ему, и чем больше он о
б этом размышлял, тем больше эта идея ему нравилась. Первая реакция была г
лупой и сентиментальной; затем он стал иначе смотреть на это дело. Во-перв
ых, Клер могла согласиться продать ему землю за гораздо меньшую цену, чем
запросил Пол. Может быть, даже обменяла бы ее на одну из ферм или на Эрдли. А
когда Данкерн будет принадлежать ему, он сам продаст его «Сигме». Постав
ив стакан на стол, он принялся методично обыскивать дом.
Наверху в хозяйской спальне на дне одного из ящиков старинного ореховог
о комода, под стопкой шелковых ночных рубашек он нашел сверток. Полдюжин
ы длинных, серебристых свечей, завернутых в черный шелковый шарф. Он разв
ернул находку и, аккуратно разложив свечи на зеленом ковре, задумчиво ус
тавился на них. Вместе с ними в комоде лежал подсвечник, какие-то ароматич
еские палочки и маленькая бутылочка масла. Джеймс открыл ее и осторожно
понюхал. Пахло весьма экзотично: чем-то сладким и пряным.
Каста сидела у двери, внимательно наблюдая за ним. Джеймс взглянул на соб
аку.
Ц Эти свечи зажигает твоя хозяйка, когда вызывает духов? Ц Собака склон
ила голову набок. Ц Конечно, эти. Ц Он взял одну из них и подержал в руке.
Ц Особые, магические свечи.
Праздничные свечи лежали в буфете вместе с салфетками и скатертями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91